Ormens Guld / Lurpakket
lurpakket.de |
aulos.dk |
spotify.com
Lurpakket
2009
[31:51]
1. Grani [3:06] Trad. Danish ballad
2. Krummi [2:28] Trad. Icelandic ballad
3. Drømte mig en drøm [1:57]
Codex Runicus, Denmark, 1300
4. Schiarazula marazula [4:36]
Giorgio MAINERIO, Venice, Italy 1578
5. Branle des chevaulx [4:38]
Thoinot ARBEAU, Langres, France 1589
6. Douce dame jolie [3:29]
Guillaume Machaut (1300-1377), France
7. Como poden [4:10] Spain, Cantigas de Santa Maria
CSM 166
8. Introitus [1:32] Troels Dueholm Nørgaard
9. Cuncti simus concanentes [2:51] Spain,
Llibre Vermell de Montserrat 14th century
LV 6
10. Drømte mig en drøm [0:45]
Codex Runicus, Denmark, 1300
11. Silki [1:45] Troels Dueholm Nørgaard
Lurpakket
Fra venstre (from the left):
Markus Davidsen
trome (drum), percussion, sang (vocals)
Hans Christian Molbech
sang (vocals), blokfløjte (recorder), percussion, skalmeje (shawm)
Troels Dueholm Nørgaard
drejelire (hurdy gurdy),
blokfløjte (recorder), gemshorn, skalmeje (shawm), tilinko, sang
(vocals)
Anne Aagaard Petersen
sang (vocals), blokfløjte (recorder), ding (zills)
Molly Granhøj
sang (vocals), laud
Ormens guld
Ormens guld er en musikalsk rejse til verden som den var engang. Rejsen
tager sin begyndelse i den nordiske urkraft og bringer os over
muntre
middelalderdanse og sørgmodige troubadourballader
til sydens fromme pilgrimsviser der
lovsynger den Hellige Jomfru.
Optaget, mixed og mastered i Sound Valley Dawn, Danmark af Steen Raahauge.
Produceret af Lurpakket og Steen Raahauge.
Cover: HC Molbech.
Number 8 og 11 er komponeret af Troels Dueholm Nørgaard.
Alle andre numre er traditionelle og arrangerede af Lurpakket.
Vi vil gerne takke alle der har bakket os op og hjulpet med at lave denne cd.
Mange tak også til vores fantastiske publikum for rigtig mange positive oplevelser.
Ormens guld (the wyrm's gold)
is a musical journey to the world as it once was. The journey departs
from the primordial power of the north and leads us through merry
medieval dances and melancholic minstrel ballads to the pious pilgrim
songs of the South praising the Holy Virgin.
Recorded, mixed and mastered at Sound Valley Dawn, Danmark by Steen Raahauge.
Produced by Lurpakket and Steen Raahauge.
Cover: HC Molbech.
Tracks 8 and 11 composed by Troels Dueholm Nørgaard.
All other tracks are traditionals, arranged by Lurpakket.
We would like to thank all
the people who helped and supported us in making this album and for so
many positive experiences with great audiences.
Produced in Denmark
Information & booking: www.lurpakket.dk
Grani
Traditionel folkevise fra Færoerne der fortæller historien
om hvordan Sigurd dræbte dragen (ormen) Fafner.
Den kan danses
som en ballade/kædedans.
Traditional ballad from the
Faroe islands telling the story about how Sigurd killed the dragon
Fafner.
It can be danced as a ballad dance.
Krummi
Traditionel sang fra Island om en ravn.
Icelandic traditional about a raven.
Drømte mig en drøm / Codex Runicus (ca. 1300)
Det ældste kendte danske stykke musik.
The oldest known danish piece of music.
Schiarazula marazula / Giorgio Mainerio (ca. 1530-40 - 1582)
Italiensk dansemusik udgivet i Venedig i 1578 i Mainerios "Il primo libro de' balli".
Italian dance music published in Venice in 1578 in Mainerio's "Il primo libro de' balli".
Branle des chevaulx /Thoinot Arbeau (1519-1595)
Fransk branle der ocså er kendt som hestenes branle.
En
beskrivelse af dansen kan findes i Thoinot Arbeaus "Orchesographie"
udgivet i Frankrig i 1589.
French branle also known as
the horses' branle.
A description of the dance can be found in Thoinot
Arbeau's "Orchesographie" published in France in 1589.
Douce dame jolie / Guillaume de Machaut (1300-1377)
Fransk troubadourvise om den smertelige kærlighed til en vidunderlig kvinde.
Den kan danses som en virelai.
French troubadour ballad about the painful love for a lovely lady.
It can be danced as a virelai.
Cuncti simus concanentes / Llibre Vermell de Montserrat (1399)
Teksten er på latin, og omkvædet lyder I fri
oversættelse: "Alle forenede vi synge: Vær hilset Maria".
Cuncti simus concanentes er et af ti værker der blev nedskrevet i
Den Røde Bog paº Montserrat-klosteret nordvest for
Barcelona omkring år 1399.
The text is latin and the refrain reads: "Together we sing: Hail Mary".
Cuncti simus concanentes is
one of ten songs committed to writing in The Red Bbook from the
Monastery of Santa Maria de Montserrat, northwest of Barcelona around
AD 1399.
Como poden / Cantiga 166 (ca. 1280)
Como poden stammer fra Cantigas de Santa Maria, en stor samling af
musikalske værker der blev nedskrevet ved kong Alfonso X af
kastilliens hof.
Teksten er på galisisk-portugisisk.
Como poden is one of many
songs from the musical collection Cantigas de Santa Maria which was
compiled at the court of king Alfonso X of Castile.
The language of the song is Galician-Portuguese.