Anne-Marie Deschamps
1. AVE MARIA · AG / DT / FL
medieval.org
l'empreinte digitale ED 13133
2001
1. Ave Maria [4:50]
monodie, neume du XIe s.
sopranos, mezzo
2. Motet à 3 voix [1:12]
Ecole Notre-Dame de Paris, d'après le manuscript de Montpellier,
XIIIe-XIVe s.
sopranos, mezzo, alto E
Pierre ABÉLARD
3. Planctus [13:35]
Ms Vatican Regia 288 ff. 63v-64r
Pierre ABÉLARD (attr.)
4. Mittit ad Virginem
[3:57]
mise en polyphonie à l'École de Notre-Dame, sur Ms.
Wolfenbüttel
soprano D, mezzo
Hidegard von BINGEN
5. O ignis spiritus paracliti
[6:47]
6. Veni sancte spiritus ~ veni Pater [2:18]
d'après London British Museum Ms. Add. 27630 ff. 54v-55, XVe s.
sopranos, mezzo, alto E
7. O gloriosa Dei genetrix [4:14]
Las Huelgas, Espagne, XIVe s.
sopranos, mezzo, alto E
8. In Diebus illis [2:08]
Ms. de la Bibliothèque du Grand Séminaire de Strasbourg,
XIIe s.
mezzo, alto L
9. Laudes sancte crucis [15:24]
Codice Maglia Bechiano de Firenze, XIVe s.
10. Ad canticum Leticie [1:53]
Ms. Oxford, Bodl. Lib. Lat. Lit. 5 f2. 123
sopranos, mezzo, alto E
11. Benedicamus Domino [2:16]
Las Huelgas IX
12. Catholicorum concio [1:46]
Ms. Oxford, Bodl. Lib. Lat. Lit. d5 f. 123v, XIVe s.
13. Benedicamus Domino [1:09]
Las Huelgas, BD XII
14. Ave Maris stella [3:51]
Las Huelgas
Venance Fortunat
Anne-Marie Deschamps
Anna Maria Garriga, soprano
D Dominique Thibaudat, soprano
Françoise Lévy, mezzo-soprano
L Laura Gordiani, alto
E Élisabeth Lagneau, alto
(pistas sin intérpretes: tutti)
Direction musicale: Anne-Marie Deschamps
Enregistrement et montage: Maurice Salaün, du 28 avril au 1er mai
Église des Jésuite de Porrentruy (Jura, Suisse)
En couverture: Morales sur Job (Bibliothèque Nationale lat. 15 675 f. 4 rº)
—·—
Ceux qui, sans raison légitime, font le silence dans les
églises, habitués aux chants en l'honneur de Dieu, ne
méritent pas d'entendre au ciel l'admirable symphonie des anges
qui loueront le Seigneur.
Hildegarde de Bingen, XIIe siècle
S'anéantir dans l'Amour est ce que je sais de plus haut.
Hadewijch d'Anvers c. 1240
Composés et transmis par des femmes pour leurs sœurs
moniales, un grand nombre de chants sacrés témoignent de
leur sujet de prédilection, l'amour divin, suivant en cela le
modèle parfait: Marie improvisant le Magnificat. Ces chants
montrent une pratique développée de ce chant-plaisir qui
guérit la froideur de l'âme et ouvre un chemin vers
l'extase.
Bien que Saint Jérôme (IVe siècle) ait
affirmé que lorsque la louange dépasse la parole
raisonnable elle entre dans une sorte de psalmodie angélique
(«la langue est le plectre de l'âme», dit-il), ce
chant au cours des siècles, a été freiné,
contenu, restreint car ces échappées vers
«l'ineffable» étaient soupçonnées de
faire oublier le sens direct des textes. Saint Augustin lui-même,
après avoir confessé que l'amour est l'essence du chant
qui initie à la parole, s'est inquiété de la
finalité spirituelle de ce plaisir-émotion.
Mais peut-on contraindre l'acte créateur, manifestation de la
vie!
Peut-on restreindre le souffle transformateur de l'inspiration, image
du souffle de l'Esprit?
Dans ce choix que nous avons fait, la frontière est ténue
entre parole et chant: l'art de trouver est bien vivant dans ces
abbayes qui ont cultivé le chant de façon intense,
développant la création poétique et souvent la
polyphonie naissante (2,4,6,7,10,11,12,13,14), permettant aux
mélismes de déborder les textes (1) et aux textes
d'envahir la musique, avec un autre sens du temps et le plaisir de dire
encore et encore l'histoire du Christ, le Fiancé (8,9), les
merveilles de l'Esprit Saint (5,6), les leçons toujours vives de
l'Ancien Testament (3).
Offertoire pour le quatrième dimanche de l'Avent, suivi d'un
motet de l'école Notre-Dame de Paris à la louange de la
Vierge.
Monodie Editions Solesmes, neumes du XIe s.
2. MOTET A TROIS VOIX · AG / DT / FL / EL
Sur la teneur Ave Maria pour le quatrième dimanche de l'Avent.
Transcription et traduction: Anne-Marie Deschamps, d'après le
manuscrit de Montpellier, XIIIe-XIVe s. (Ecole Notre-Dame)
3. PLANCTUS DE PIERRE ABELARD · AG / DT / FL/ LG / EL
Lamentations des Vierges d'Israël sur le sacrifice de la fille de
Jephté, XIIe s.
Les commentateurs voient une allusion au sacrifice d'Eloïse.
Ms. Vatican Regia 288 ff.63v64r
Transcription: Anne-Marie Deschamps
Traduction: P Zumthor - Ed. Actes Sud, Coll. Babel
4. MITTIT AD V/RGINEM ATTRIBUE A PIERRE ABELARD · DT / FL
Prose pour l'Annonciation XIIe s. mise en polyphonie à l'Ecole
Notre-Dame de Paris sur Ms. Wolfenbüttel XIIIe s.
Transcription: Anne-Marie Deschamps
Traduction: Monique Goullet
5. IGNIS SPIRITUS PARACLITI · AG / DT / FL / LG / EL
Composition de Hildegarde de Bingen pour les fêtes de la
Pentecôte - XIIe s.
Ed. Otto Müller / Salzburg.
Traduction Laurence Moulinier / Ed. La Différence.
6. VENI SANCIE SPIRITUS / VENT PATER · AG / DT / FL / EL
Motet à l'Esprit Saint.
Les deux textes, bien connus, et les deux mélodies sont
superposés ici, d'une façon tout à fait
inhabituelle.
On le trouve à Colmar, Florence, Engelberg et Berlin du XIVe s.
au XVIe s.
Traduction: Anne-Marie Deschamps d'après Londres British Museum
Ms. Add 27630 ff 54v-55, XVe s. en provenance de Hauterive, Maigrauge.
7. GLORIOSA DEI GENITRIX · AG / DT / FL EL
Conduit à la Vierge, a deux voix, du monastère des
cisterciennes de Las Huelgas près de Burgos / Espagne, XIVe s.
Traduction: Anne-Marie Deschamps - Ed. Anglès.
8. IN DIEBUS ILLIS · FL / LG
Répons de l'office du Jeudi Saint extrait du Codex dit
"Guta-Sintram".
Destiné aux chanoinesses régulières de Saint
Augustin de Schwarzenthann (Haut-Rhin) et aux chanoines de Marbach.
Ce codex a été écrit par la moniale Guta et
illustré par le moine Sintram.
Ce répons illustre le moment où Marie-Magdeleine,
après avoir répandu le parfum sur les pieds de
Jésus les essuie de ses cheveux.
XIIe s. - Ms. de la Bibliothèque du Grand Séminaire de
Strasbourg.
Transcription: Marie Popin.
Traduction: Anne-Marie Deschamps.
9. LAUDES SANCTE CRUCIS · AG / DT/ FL / LG / EL
A Saint François d'Assise qui consacra Claire d'Assise
(1194-1253) abbesse a Saint Damien, reviendrait le "lancement" des
premières laudes (chants paraliturgiques en latin ou en langue
vernaculaire sur des sujets sacrés).
Cette lauda, comme un catéchisme vivant, présente les
moments importants de la vie du Christ au regard de la Croix, de
Noël à la Résurrection.
XIVe s - Codice Maglia Bechiano de Florence
Ed. Damilano - Traduction: Anne-Marie Deschamps
10. AD CANTUM LETICIE · AG / DT / FL / EL
Benedicamus tropé (texte et musique ajoutés en
introduction).
Venu sans doute d'Angleterre, les Franciscains d'Utrecht (XIIIe s.)
puis les Dominicaines de Danaueshingen (XIVe s.) le rendent
célèbre.
Il voyagera en Italie, en Suisse, Aoste, jusqu'en Finlande (XVIe s.).
Ms. Oxford Bodl. Lib. Lat. lit. 5 f2 123, en provenance de Hauterive,
Maigrauge.
Traduction et transcription: Anne-Marie Deschamps.
11. BENEDICAMUS DOMINO · AG / DT / FL / LG / EL
Trope musical (mélogène) de benedicamus en organum
à deux voix du manuscrit de Las Huelgas, XIVe s. (Ed.
Anglès).
Rare exemple de travail musical en écho sur la partie soliste,
chantée ici par deux solistes.
12. CATHOLICORUM CONCIO · AG / DT / FL / LG / EL
Ce trope de benedicamus apparaît déjà au XIIe s.
à Saint Martial de Limoges. Il est recueilli dans le
monastère des Cisterciennes de Las Huelgas au XIIIe s.
Transcrit ici d'après Oxford Bodl Libr. Lat. lit. d5f.123v XIVe
s. par Anne-Marie Deschamps, en provenance de l'abbaye de Hauterive
(Suisse) puis adopté par les Franciscaines (près
d'Utrecht). On le trouve plus tard en Aoste, Cividale del Friuli,
à Cologne et jusqu'en Finlande (fin XVIe s.).
13. BENEDICAMUS DOMINO · AG / DT / FL / LG / EL
Les trois voix différentes se croisent avec exactement les
mêmes motifs décalés. Moniales de Las Huelgas /
Espagne, XIVe s. (Ed. Anglès)
14. AVE MARIS STELLA · AG / DT / FL / LG / EL
Conduit à trois voix du manuscrit des Cisterciennes de Las
Huelgas / Espagne (Ms. de Las Huelgas XIVe s.)
Traduction: Anne-Marie Deschamps - Ed. Anglès.
Avant et après que le texte soit énoncé, les
vocalises se multiplient.