Rosa Canina  /  Sub Rosa régizenei együttes


Hangszeres zene a XIII. századból   |   Instrumental music of the 13th century






discogs.com | sub-rosa.hu
Szerzől kiadás | Self-released ‎– EBEN CD 01
2008












1. Porque ben Santa Maria  [5:41]    CSM  327

2. L'autrier m'en aloie  [4:05]  XIII. sz., Franciaország, anon.

3. En todo tempo faz ben  [1:57]    CSM  111

4. A Madre de Jhesu-Cristo  [4:52]    CSM  302

5. "Under den Linden"  [2:45]  XIII. sz., Németország,
a dallam szerzője ismertlen   |   anon. composer of the tune

6. Quena festa e o dia  [2:56]    CSM  195

7. A que por gran fremosura  [3:05]    CSM  384

8. Ben pode seguramente demanda  [2:45]    CSM  271

9. Pax in nomine Domini! [4:24]  XIII. sz., Franciaország, MARCABRU


10.  [4:46]
Gran dereit'é de seer       CSM  56
Quen a Deus e a ssa Madre       CSM  318


11. Ductia  [1:51]  — XIII. sz., Anglia, anon.


12.  [4:28]
Pois que dos Reys Nostro Sennor       CSM  424
      Par Deus, muit'á gran vertude       CSM  282


13. Voulez-vous que je vous chant  [1:54]  XIII. sz., Franciaország, anon.

14. A que pera parayso  [5:16]    CSM  389



CSM: Cantigas de Santa Maria, XIII. sz., Spanyolország


A CSM és a mellettük lévő számok a Cantigas de Santa Maria
gyűjtemény Escorial kódexben található darabjaira és sorszámukra utalnak.
A gyűjtemény dalainak szerzői ismeretlenek.

The letters „CSM" and the numbers refer to the pieces of
the Cantigas de Santa Maria collection as found in the Escorial Codex.
The composers of the songs in the collection are unknown.










KÖZREMŰKÖDNEK | MUSICIANS

• Demeter László – koboz

• Gyulai Csaba – daf, darbuka

• György Hoffmann – darbuka

• Horváth Zsuzsanna – furulyák | recorders

• Huber Henriett – szimfónia, tekerő | symphonia, hurdy-gurdy

• Starzynski Zsolt
rauschpfeiffe, kétfenekű nagydob, darbuka, furulyák, húros tamburin, tromba marina, csörgők
rauschpfeiffe, double-sided drum, darbuka, recorders, stringed tambourine, tromba marina, cymbals


• Takács Szabolcs – koboz  [ Pax in nomine Domini ! ]


készült | recorded 2005–2008, Törökbálint








KÖSZÖNJÜK | WE ARE GRATEFUL TO

Feleki László, Szűcs Tamás, Kürti Miklós, Jobbik István „Indián'',
Bakoss László „Beat", Metzker Gábor, Vizsnyiczai Sári, Gergely Veronika,
Takács Szabolcs, Hoffmann György és Bedőcs Krisztián segítségét.


Felvétel, borító | Recording, design · Starzynski Zsolt
Keverés | Mixing · Starzynski Zsolt és Szűcs Tamás
Tipográfia | Typography · Metzker Gábor
Kapcsolat | Contact · zenekar@sub-rosa.hu
Tel.: 00 36 (06) 70 206 1551 — Starzynski Zsolt
Honlap | Website · www.sub-rosa.hu


A lemez Törökbálint Önkormányzatinak támogatásával valósult meg.
This record has been made with the help of the City Council of Törökbálint.


Készült Recorded • 2005-2008, Törökbálint. Szerzői kiadás.



Kelvin Bown tiszteletére. | Dedicated to Kelvin Bown.











Rosa Canina — a vadrózsa latin neve  ·  A vadrózsa a gondozott kertektől távol él, virágait szúrós ágak veszik körül, így azok igen nehezen megközelíthetők, szinte csak távolról gyönyörködhetank bennük  ·  A középkor zenéje is ilyen; időben távol van tőlünk, ezért meglehetősen nehéz hitelesen rekonstruálni, hogyan és mit is játszottak pontosan, egyedül a lejegyzett dallamok szolgálhatnak kiindulási pontként  ·  Mindaz, ami a dallamot körülvette, ma_ már sokszor alig, vagy egyáltalán nem ismert: a hangszerössze- állítás, a tempók, a szólamok vagy a kíséret

A nehézségek ellenére igyekeztünk közelebb férkőzni a vadrózsa virágaihoz Bízunk benne, hogy feldolgozásainkban egy-egy dallam úgy bomlik majd ki a hallgató számára, mint a Rosa Canina virágai a szúrós ágak között, s ez által mind többek számára válnak majd hozzáférhetővé



Rosa Canina is the latin name for the Wild Rose  ·  The Wild Rose lives far away from the well-looked-after gardens. Its flowers are surrounded by stinging branches, so they are not easy to approach, we can only enjoy them from a distance  ·  So it is with the music of the middle ages. It is far away from us in time and not easy to re-enact or to know what and how exactly the musicians played  ·  The only certain point is the melody as it is the only thing that was actually written down  ·  Everything else that surrounded the melody is impossible or very hard to find out precisely: what instruments they used in a particular song, in what tempo the songs were played or what kind of accompanying melodies they played over the monophonic main melody.

Despite the hardships we tried to get nearer to the flower of the Wild Rose  ·  We hope that with our arrangements the music of the middle ages opens up its beauty — like the flower of the Rosa Canina among the thorns — and as a result become more approachable to the modern listener