medieval.org
Pneuma «Colección Cantigas» PN-1150
2009
MARAVILLOSOS MILAGROS
1. Maravillosos e piadosos [6:58]
CSM 139
canto y coro, órgano de mano, guitarra medieval, axabeba,
flauta alto, campanil, gong y darbuga
voice and chorus, portative organ, medieval guitar, axabeba (Moorish flute),
alto recorder, chimes, gong and goblet drum
CABALLERO PRESO
2. De muitas guisas [8:02]
CSM 158
canto y coro, salterio, vihuela, cítola, viola, guimbri,
axabeba, flauta y cántara
solo voice and chorus, psaltery, vihuela, cítola, viola, guimbri (African lute), axabeba, recorder and clay pot
EL CLÉRIGO Y LOS LADRONES
3. Sempr' aos seus val [4:12]
CSM 102
canto y coro, flauta de tres agujeros, chicotén,
cítara y flauta
solo voice and chorus, three-holed flute, chicotén (psaltery), zither and recorder
EL CLÉRIGO IGNORANTE
4. Quen loar podia [8:09]
CSM 32
canto alto y coro, órgano de mano, vihuela, salterio,
chalumeau, campanil y gong
alto voice and chorus, portative organ, vihuela, psaltery, chalumeau, chimes and gong
PACTO CON EL DEMONIO
5. O que en Santa Maria de
coraçon [4:46]
CSM 216
canto y coro, viola de rueda, flauta pastoril y panderos
solo voice and chorus, symphonia, pastoral flute and hand-held frame drums
VISIÓN DE LOS SANTOS
6. Quen Jesu-Crist'e ssa Madre veer
quiser [9:08]
CSM 261
canto y coro, vihuela, órgano de mano, flauta de tres
agujeros y tamboril, flauta
solo voice and chorus, vihuela, portative organ, three-holed flute and tabor, recorder, goblet drums and hand-held frame drums
EL MERCADER DE FLANDES
7. A de que Deus pres [12:06]
CSM 267 (=373)
canto y coro, viola, vihuela, órgano de mano, cornamusa,
flauta, darbugas, pandero y tamborete
solo voice and chorus, viola, vihuela, portative organ, cornamuse, flute, goblet drums, hand-held frame drums
EL MONJE AHOGADO
8. Macar ome per folia [5:29]
CSM 11
canto alto y coro, cálamo, viola de rueda, salterio,
caño, flauta y darbuga
alto voice and chorus, reed pipe, symphonia, psaltery, pipe, recorder and goblet drum
MÚSICA ANTIGUA
Eduardo Paniagua
CESAR CARAZO: canto y coro, viola
LUIS ANTONIO MUÑOZ: canto y coro
SAMUEL CRUZ: canto alto y coro
JAVIER COBLE: órgano de mano y campanil
FELIPE SÁNCHEZ: guitarra medieval y vihuela
JAIME MUÑOZ: axabeba, cálamo, chalumeau, cornamusa,
flauta de tres agujeros y tamboril
EDUARDO PANIAGUA: flautas, salterio, cítara, flauta
pastoril, darbuga, tamborete, panderos y gong
Invitados:
LUIS DELGADO: viola de rueda (CSM 216), cítola,
guimbri y cántara (CSM 158), pandero (CSM 216)
DAVID MAYORAL: darbugas (CSM 139), pandero (CSM
267)
ENRIQUE ALMENDROS: flauta de tres agujeros y chicotén
(CSM 102)
RAFAEL MARTÍN: viola de rueda (CSM 11)
LUIS VINCENT: caño (salterio) (CSM 11)
Grabado en el 2009 en Axis, Madrid por Hugo Westerdahl
Producción artística: Eduardo Paniagua.
Premio mejor intérprete Música Clásica 2009 de la
Academia de la Música de España
Diseño gráfico: Pneuma
Portada: Cantiga 158
Traducción poemas: José Filgueira
English translation: Lesley Ann Shuckburgh
Producción: EDUARDO PANIAGUA • 2009 PNEUMA
Depósito Legal: M-14142-2009
Comunidad de Madrid • La Suma de Todos
Caja Madrid • Fundación
GRABACIÓN INTEGRAL. CANTIGAS ALFONSO X EL SABIO
BIEN CULTURAL. PATRIMONIO INMATERIAL
Agradecimiento: D.G. Patrimonio Histórico y
D.G. Promoción Cultural de la Comunidad de Madrid
English liner notes
FLANDES MEDIEVAL
Flandes, en francés Flandre y en neerlandés Vlaanderen,
es un principado histórico situado en el norte de la Europa
continental. La dominación merovingia cristianizó el
país hacia el siglo VI, siendo el primer obispo S. Vaast, en
Arrás. Esta sede episcopal pasó después a Cambrai
y se creó una nueva en Tourenne, al tiempo que florecieron las
abadías de S. Vaast en Arrás y la de S. Bertin en
Saint-Omer.
La importancia de Flandes data del siglo XIII, cuando sus ciudades
comenzaron a prosperar gracias al desarrollo de la industria de tejidos
que contribuyó a que emergiera una cultura flamenca singular en
cuanto a la pintura, literatura y arquitectura. Incluso en las Cantigas
de Alfonso X el Sabio aparece Flandes como un lugar donde comerciantes
españoles viajan para sus negocios.
A principios del siglo X, Balduino III estableció las bases del
desarrollo industrial y comercial de la región, al crear
fábricas de lana y seda en Gante y fundar las ferias anuales de
Brujas, Ypres y otras ciudades. En el siglo XI, Flandes pasó a
depender del Sacro Imperio y poco después, de la Corona de
Francia. A mediados del siglo XI, Flandes había adquirido un
poder equivalente al de un reino, y sus gobernantes poseían una
notable influencia en los asuntos políticos de Europa
occidental. Entre 1191 y 1280, Flandes y la región vecina de
Hainaut fueron gobernadas como una única provincia. Todo el
país vivía de la lana y ello empujó al poder a
disponer de «dinastías burguesas», que entorpecieron
con sus «ciudades libres» el poder de los condes feudales.
Junto al ascenso de la burguesía aparecieron el poeta Gauthier
D'Arras, creador del teatro cómico, y los prosistas Jacquemars
Gielée y Alain de Lille.
CANTIGAS DE FLANDES
1. CSM 139. MARAVILLOSOS MILAGROS. “Maravillosos e piadosos”
Historia localizada en Dormaus, Flandes, inspirada en el relato de
Gualterius de Cluny y que adquirió popularidad con el film
español “Marcelino pan y vino”. Ante una imagen de
Santa María con el Niño Jesús en brazos, un
niño le ofrece pan. Éste animado por su Madre, le
contesta diciéndo que mañana comerá con Él
en el Paraíso.
2. CSM 158. CABALLERO PRESO. “De
muitas guisas”
Un señor tirano, injustamente encarcela y encadena a un
caballero honrado. Éste al prometer que irá de
peregrinación a Rocamador, es liberado por la Virgen. El preso
fue a colgar las cadenas al santuario prometido, pasando por Tolosa de
Guipúzcoa.
3. CSM 102. EL CLÉRIGO Y LOS LADRONES. “Sempr' aos seus val”
Relato sencillo y realista de un joven clérigo que estaba
perdido en un camino. Un niño se ofrece a conducirle a cambio de
monedas. Aceptada la propuesta el niño le lleva a un lugar donde
unos ladrones le robaron y arrojaron a una cueva que cubrieron con
piedras. Tras pasar la noche pidiendo ayuda a la Virgen, unos pastores
lo sacaron herido, y juntos loaron a Santa María.
4. CSM 32. EL CLÉRIGO IGNORANTE. “Quen loar podia”
La Virgen defiende a un clérigo ignorante frente a su obispo que
le había criticado y luego despedido de su ciudad porque
sólo sabía cantar la misa dedicada a Ella. Leyenda
hagiográfica de Haderardus de Derlar.
5. CSM 216. PACTO CON EL DEMONIO. “O que en Santa Maria de coraçon”
Un caballero perdió su hacienda y pactó con el diablo, a
cambio de dinero, que le entregaría a su mujer. Por ser su
seguidora y para salvarla, Santa María se presentó ante
el demonio con la apariencia de la mujer del caballero. El diablo al
descubrir el engaño huyó de Ella. El insensato caballero
se arrepintió y fue perdonado por ambas.
6. CSM 261. VISIÓN DE LOS SANTOS. “Quen Jesu-Crist'e ssa Madre veer quiser”
Una mujer tenía como mayor deseo ver a hombres y mujeres buenos
para escucharles. Un obispo predicó en su tierra y tras escuchar
su sermón le expresó su deseo en confesión.
Cumpliendo el consejo del obispo, tras ayuno y oración, la mujer
tuvo la visión de una gran luz y un puente por el que pasaban
los santos, también Jesucristo y su Madre. La mujer llorando
pidió ir con ellos y murió al momento. EL obispo al
enterarse y ver el cuerpo radiante que olía a aromas de
Ultramar, se maravilló entendiendo que era un designio divino.
7. CSM 267 (373). EL MERCADER DE FLANDES. “A de que Deus pres”
La cantiga 267 está repetida en el cancionero con el
número 373. Santa María libró a un mercader del
peligro de morir entre las olas del mar al que cayó desde una
nave. La narración cuenta que un rico mercader muy devoto de la
Virgen, que vivía en Portugal entre el Duero y el Miño,
fletó una nave para ir a Flandes por el mar Cantábrico.
Pero una fuerte tormenta le arrojó al agua y, a punto de morir
ahogado, recordó a Santa María que había prometido
ir de romería a Rocamador. La Virgen le salvó y
maravillosamente llegó al puerto de destino diez días
antes de lo previsto. El mercader retornó de Flandes a
través de Francia haciendo su peregrinación prometida.
8. CSM 11. EL MONJE AHOGADO. “Macar
ome per folia”
En una abadía el monje tesorero además de llevar mal la
economía, cada noche iba a holgar con su amiga, aunque al salir
siempre saludaba a la Virgen con el “Ave María”.
Tenía que atravesar un río y en una de las ocasiones
murió ahogado. El demonio y los ángeles se disputaban su
alma, y cuando los ángeles dieron por perdido el asunto, Santa
María salió en su defensa e hizo que los ángeles
devolviesen el alma al cuerpo resucitándole. De esta leyenda del
monje devoto resucitado, muy utilizada en sermones y exempla,
hay versificada versión francesa, inglesa, italiana, islandesa,
árabe, etíope y griega. La más antigua, del siglo
XI. En España tenemos las de Alfonso X, Gil de Zamora y Berceo.
Eduardo Paniagua
Flanders, in French Flandre and in Dutch Vlaanderen,
is a historic principality of northern continental Europe. Merovingian
domination brought Christianity to the country in the 6th century
(approximately), the first bishop being St. Vaast (St. Vedastus), Bishop
of Arras. The See of Arras was later transferred to Cambrai and a new
See was created in Tourenne, at the same time the abbeys of St. Vaast in
Arras and St. Bertin in Saint-Omer flourished. The importance of
Flanders goes back to the 13th century, when its cities began to prosper
thanks to the development of the cloth trade that contributed to the
emergence of a unique Flemish culture in painting, literature and
architecture. Even in the Cantigas of Alfonso X, the Wise
Flanders appears as a place where Spanish merchants travelled to trade.
At the beginning of the 10th century, Baldwin III established the
beginnings of industrial and commercial development in the region,
creating wool and silk factories in Ghent and founding the annual fairs
in Brugges, Ypres and other towns. In the 11th century Flanders was part
of the Holy Roman Empire and soon after it became part of the French
crown. By the middle of the 11th century, Flanders had acquired a power
equivalent to that of a kingdom, and its governors possessed a notable
influence on the political affairs of Western Europe. Between 1191 and
1280, Flanders and the neighbouring region of Hainaut were governed as
one province. The whole country lived off the wool trade which was the
secret behind its new power, as the "free cities" of the burgeoning
"bourgeois dynasties" created an obstacle to the power of the feudal
barons. The poet Gauthier d'Arras creator of comic theatre, and the
prose writers Jacquemars Gielée and Alain de Lille all blossomed with
the rise of the bourgeoisie.
CANTIGAS OF FLANDERS
1. CSM 139. MARVELLOUS MIRACLES
"Marvellous and Pious"
The
story is located in Dormaus, Flanders, inspired by the tale by
Gualterius de Cluny that became well known because of the Spanish film
"Marcelino pan y vino" (Marcelino Bread and Wine).
A boy offers bread
to an image of Jesus in a painting of the Blessed Virgin Mary with the
Baby Jesus in her arms. The Holy Child responds, encouraged by his
Mother, saying that tomorrow the boy will eat with Him in Paradise.
2. CSM 158. THE IMPRISONED KNIGHT
"De muitas guisas"
A
tyrannical Lord, unfairly imprisons an honourable knight and throws him
into chains. When the knight promises to make a pilgrimage to
Rocamadour, he is set free by the Virgin Mary. The prisoner went to hang
the chains in the promised sanctuary, via Tolosa de Guipúzcoa.
3. CSM 102. THE CLERICS AND THE THIEVES
"Sempr' aos seus val"
A
simple realist tale of a young cleric who lost his way. A boy offers to
guide him in exchange for a few coins. He accepts the proposal and the
boy takes him to a place where thieves rob him and throw him into a cave
that they then cover with stones. After asking the Virgin for help all
night, some shepherds rescue the wounded priest, and all together they
pray to Holy Mary.
4. CSM 32. THE IGNORANT CLERIC
"Quen loar podia"
The
Virgin defends an ignorant cleric whose bishop had criticized him and
expelled him from the city because he only knew how to sing mass
dedicated to Her. A hagiographic legend by Haderardus de Derlar.
5. CSM 216. A PACT WITH THE DEMON
"O que en Santa Maria de coraçon"
A
Knight lost his land and made a pact with the devil, promising to
surrender his wife in exchange for money. The wife was devoted to the
Virgin Mary who goes to the devil disguised as the knight's wife. The
devil fled when he discovered the trick. The stupid knight was sorry and
was pardoned by both.
6. CSM 261. A VISION OF THE SAINTS
"Quen Jesu-Crist'e ssa Madre veer quiser"
A
woman's greatest desire was to see and listen to good men and women. A
bishop preached in her land and after hearing his sermon she expressed
her desire in confession. Following the advice of the bishop, after
fasting and prayer, the woman had the vision of a great light and a
bridge that the saints, Jesus Christ and his Mother were all crossing.
The woman in tears asked if she could go with them and died immediately.
When the bishop found out and saw the radiant body smelling of aromas
from overseas, he marvelled at the sight, and understood that it was
part of a divine plan.
7. CSM 267(373). THE MERCHANT OF FLANDERS
"A de que Deus pres"
Cantiga
267 is repeated in the songbook with the number 373. Holy Mary saved a
merchant from death at sea when he fell from a ship. The narrative tells
the story of a rich merchant who was very devoted to the Virgin Mary.
He lived in Portugal between the River Duero and the River Miño, and
hired a ship to go to Flanders by way of the Cantabrian Sea. However,
during a strong storm, he fell into the water and was on the point of
drowning when he called on the help of Holy Mary whom he had promised he
would go on a pilgrimage to Rocamadour. The Virgin Mary saved him and
miraculously he reached the port of destination ten days earlier than
planned. The merchant returned to Flanders through France making the
pilgrimage he had promised.
8. CSM 11. THE DROWNED MONK
"Macar ome per folia"
A
monk, who was the treasurer in an abbey, not only controlled the
economy. Every night he went to have fun with his girlfriend, although
when he went out he always saluted the Virgin Mary with a "Hail Mary".
He had to cross a river and on one occasion he was drowned. Angels and
devils argued over his soul, and when the angels gave up the cause as
lost, Holy Mary came out in his defence and made the angels give the
soul back to the body and so resuscitate it. There are French, English,
Italian, Icelandic, Arabic, Ethiopian and Greek versions of this legend
in verse and it is often used in sermons and exempla. The oldest dates
back to the 11th century. In Spain there are versions by Alfonso X, Gil
de Zamora and Berceo.
Eduardo Paniagua
GRABACIÓN INTEGRAL CANTIGAS ALFONSO X EL SABIO
BIEN CULTURAL • PATRIMONIO INMATERIAL
LAS CANTIGAS DE SANTA MARÍA
Las
Cantigas de Santa María, comprendidas en cuatro códices de pergamino
del siglo XIII, constituye la obra lírica más importante de la España
medieval. Escritas en el idioma galaico-portugués, son cuatrocientos
veintisiete poemas que nos han llegado con su correspondiente notación
musical y adornadas con extraordinarias miniaturas. Combinan relatos de
milagros difundidos en la Edad Media con loores a la Virgen María,
testimonio de la devoción mariana que se desarrolla paralelamente a la
construcción de las catedrales góticas.
El repertorio es de
extraordinaria riqueza ya que sus melodías son todas distintas y
originales. La estructura formal de estrofas con refrán las hace aptas
para la participación popular.
Eduardo Paniagua al abordar la
grabación integral de las Cantigas, ordena estas obras según varios
criterios que dan unidad y personalidad a cada disco.
Un criterio es
la localización geográfica de las historias que se narran según las
poblaciones o los santuarios marianos que coleccionaron estos milagros.
Las Cantigas están interpretadas con todo su texto original.
Fundada en 1994 en Madrid, Pneuma comenzó con el objetivo de
publicar la música medieval española inédita hasta
el momento.
La
intención de las ediciones de Pneuma trasciende lo exclusivamente
musical, buscando el trasfondo humano y cultural de las obras
medievales. Cuando nuestros antecesores han conservado las canciones y
la música a través de tantos siglos, ya sea en los códices o en la
tradición oral, es porque las han considerado de gran valor. Ese valor
humano, cultural y espiritual, junto al valor estético musical, es el
que Pneuma quiere rescatar y mostrar, participando en el despertar a un
mundo mas culto y humanizado, que acepta la riqueza de otras tradiciones
y que aprende de lo mejor de su pasado.
THE CANTIGAS DE SANTA MARÍA
The
Cantigas de Santa María, contained in four 13th century parchment
codices, is considered to be medieval Spain's most important lyrical
work. Written in Galician-Portuguese there are four hundred and
twenty-seven poems that have been handed down to us with their
corresponding musical notation and extraordinary embellishments and
miniatures.
They combine tales of miracles popular in the Middle
Ages, with praises to the Virgin Mary and are a testament to the Marian
devotion that developed in parallel to the construction of the Gothic
cathedrals. The repertoire is extraordinarily rich as its melodies are
all different and original. The formal structure of verses with a
refrain make them apt for popular participation.
When Eduardo
Paniagua embarked on the recording of the Cantigas de Alfonso X he
organised the works according to different criteria that give unity and
personality to each recording. One criterion is the geographical
location of the stories that are told according to the villages or
Marian sanctuaries that were the scene of these miracles. The Cantigas
are performed with all their original text.
When Eduardo Paniagua
founded Pneuma in Madrid in 1994 his intention was to release
previously unrecorded Spanish medieval music.
The philosophy behind
Pneuma's recordings goes beyond the musical element in search of the
human and cultural background of the medieval works. If our ancestors
have preserved the songs and the music through so many centuries, in
codices or in oral tradition, it is because they considered them to be
of great value. That human, cultural and spiritual value, together with
the aesthetic musical value, is what Pneuma hopes to capture and bring
to light, thus participating in an awakening to a more cultured and
human world, that accepts the wealth of other traditions and learns from
the best of its past.