ligeriana.com
medieval.org
2002
Jade 198 988 2
juillet 2002
Abbaye Royale de Fontevraud
1 - Alta bovi et leoni [1:59]
Motet – teneur Domino – Bible: Apocalypse 20-7,8
Codex de Madrid, Biblioteca Nacional, Ms. 20486, f° 131v (duplum seul
sans teneur) / Codex de las Huelgas, Burgos, Monasterio de las Huelgas
f° 83v, 84 (trois voix)
duo: KC / LP – tutti
2 - Ave maris stella [3:33]
Conductus
Codex de Madrid, f° 145, 147
tutti
3 - Benedicamus hic est enim precursor [1:36]
Conductus – Trope de Benedicamus Domino
Codex de las Huelgas, f° 24, 24v
soli: FC / LP – tutti
4 - Parit preter morem [4:58]
Conductus
Codex de Madrid, f° 123
duo: CM / KC – tutti
5 - Novus miles sequitur [2:34]
Conductus – Texte en l'honneur de St Thomas de Canterbury
Codex de Madrid, f° 139
duo: CM / LP – FC / BF – tutti
6 - Celeste preconium [2:19]
Trope de Hosanna
Tortosa, Biblioteca de la Catedral, codex 135, f° 17
soli: VT – tutti
7 - Gaudeat devotio fidelium [1:16]
Motet, teneur: Nostrum omnium – Texte pour la Nativité
Tortosa, Biblioteca de la Catedral, codex 97, f° 140v
tutti
8 - Alleluya salve Virgo [1:20]
Conductus
Codex de las Huelgas, f° 6v
tutti
9 - Salve, sancta Christi parens [4:57]
Prosa
Codex de las Huelgas, f° 35v, 36
duo: BF / FC – tutti
10 - Ave Verum [1:38]
Conductus – Séquence pour l'élévation
"In festo corporis et sanguinis Domini nostri Jesu Christi sequentia"
Codex de las Huelgas, f° 17, 17v
YB / EF / DF / BL / CM / LP – tutti
11 - Veri floris sub figura [4:40]
Conductus
Codex de Madrid, f° 129v, 130 / Tortosa, codex 97, f° 81v
duo: CM / VT – tutti
12 - Ave Maria fons letitie [2:10]
Motet (sans teneur) – Bible: Isaïe, 53
Codex de Madrid, f° 105, 105v
CM solo
13 - O Maria, virgo regia – Organica cantica [0:48]
Motet, teneur: Amen
Codex de las Huelgas, f° 102
tutti
14 - Ad celi sublimia [2:12]
Motet, teneur: Ta
Codex de Madrid, f° 105v (sans teneur) / Codex de las Huelgas, f° 98
FB / YB / EF / DF / BF / BL / CM / LP / VT
15 - Mors morsu [1:38]
Motet, teneur: "Mors"
Codex de Madrid, f° 21, 21v
tutti
16 - Isayas cecinit * [4:12]
Conductus
Tortosa, codex 97, f° 81 / Codex de Madrid, f° 130
duo: DF / BL – YB / LP – tutti
17 - Kyrie [2:36]
Conductus – Ordinarium
Codex de las Huelgas, f° 3v
soli: VT – duo: FC / KC – YB / LP – DF / CM – tutti
18 - Gloria – Spiritus et alme [2:41]
Conductus – Trope de Gloria
Codex de las Huelgas, f° 4, 5v
tutti
19 - Sanctus Clemens et benigna [4:14]
Trope de Sanctus
Codex de la Cartuja de la Scala Dei (Tarragone) – Biblioteca del Orfeo
Catala, 1, Barcelona, f° 7, 7v
FC / KC / CM / VT
20 - Cedit frigus hiemale [4:59]
Virelai – Chant pour le jour de Pâques
Manuscrit du monastère de Ripoll, Paris Bibliothèque Nationale, Lat
5132, f° 108v
FC / KC / BF / LP – tutti
21 - Adveniam perveniam [1:40]
Conductus – Référence à la parabole des vierges sages et des vierges
folles (Matthieu 25-, 13)
Codex de Madrid, f° 102
tutti
22 - Psallat chorus – Eximie Pater [1:59]
Motet, teneur: aptatur
Codex de las Huelgas, f° 114v
tutti
* Le texte aux tournures bibliques, s'appuie sur des références
recherchées:
Partant de l'image classique qui compare la Vierge à la fleur du bâton
de Jessé chanté par le prophète Isaïe (11. 1, 10), il associe cette
image à la hampe de l'étendard au serpent d'airain de Moïse – (Les
nombres 21. 4-10). Il évoque aussi la générosité du berger Tityre,
personnage des "Bucoliques" de Virgile.
Voix de femmes "a capella"
Ligeriana
Katia Caré
Florence Blanc (FB)
Ysé Blanchelande (YB)
Katia Caré (KC)
Florence Carpentier (FC)
Estelle Filer (EF)
Déborah Flornoy (DF)
Blandine Folio (BF)
Bénédicte Lamusse (BL)
Caroline Montier (CM)
Laure Pierredon (LP)
Véronique Tartavel (VT)
Iberica
Eight hundred years ago the Iberian peninsula was
divided into several kingdoms, some Christian, some Muslim, which over
time became the modern states of Spain and Portugal. More exactly,
Spain was created at the end of the 15th century when Castile-León and
Navarre united with the crowns of Catalonia and Aragon and the Nasrid
kingdom of Grenada. This union resulted in the marriage of Ferdinand of
Aragon to Isabelle of Castile who then together reconquered Grenada,
the last Muslim enclave of the Peninsula, thus closing a very important
chapter of its history.
Muslim presence in Spain, which lasted roughly eight
centuries, had a distinct influence on the evolution of both its sacred
and profane music, which throughout the Middle Ages was largely
characterised by oral transmission. Sacred music of the Christian
kingdoms of Spain was not however influenced by Muslim music,
inexistent in that domain, but did undergo a particular evolution, as
its liturgy did not unify with Roman liturgy as rapidly as in other
regions. It was not until 1080, during the reign of Alphonse VI in
Castile-León, that the territories under his rule gave up the old
Hispano-Mozarabic liturgy for the Roman liturgy. In Aragon the change
had taken place only nine years earlier. In fact, only Catalonia
experienced the change as early as the late 8th century – early 9th
century under defeat by the Frankish crown. And so it was only from the
end of the 11th century, when in Catalonia all liturgical books
containing musical notation had long followed the Roman rites, that in
Castile-León, Aragon and Navarre, they all were changed. This process,
not to be achieved overnight, actually took more than a century to be
completed.
In the case which here interests us, it is important to note
that in the Hispano-Mozarabic liturgy, nothing indicates that polyphony
was practiced, compared to Roman liturgy which contains significant
evidence of such practice from at least the 11th century. Consequently,
when dealing with as important a manuscript as the Madrid Codex
(Biblioteca Nacional, Ms. 20486), it is extremely difficult to
determine historical context, especially considering that when it was
copied, toward the middle of the 13th century, we know that polyphonic
practice was in its infancy in the kingdom of Castile-León.
In importance, the Madrid Codex is the fourth of those of the
School of Notre Dame, after the Codex of Florence (Biblioteca
Mediceo-Laurenziana, Pluteus 29.I), which is the most complete, and the
two Wolfenbüttel codices (Herzog-August Bibliothek Ms. 677 and Ms.
1099). It had been in the possession of the cathedral of Toledo until
1869 at which time it was placed in its current location. Although not
certain, it is possible that this codex is in fact the « librete
pequeñuelo de canto de órgano » (book of figured chant) whose existence
is referred to in an inventory of the cathedral of Toledo dating from
the first half of the 14th century. Divided into six sections, it
contains sixty conductus for two voices, one for three voices,
thirty-three motets, four organa (of which the famous Viderunt et
Sederunt of Perotin), one clausula, the oldest copy of the hoquet In
speculum,
and several voices without text. The text appears to be French, however
the ornaments of its initials suggest a manuscript of Spanish origin,
copied perhaps by a French hand at the request of the Chapter of
Toledo. If the question of its origin remains difficult to elucidate,
the inscription « tenura de Mors Morsu » which accompanies the
tenor voice of one of the motets does allow at least the confirmation
that this document known today as the Madrid Codex was used in Spain.
Added to the significance of the examples already cited, the
sheer number of conductus attracts attention. Polyphonic pieces of a
syllabic nature (the text sung in declamatory style) represent sixty
percent of the entire codex, a percentage overwhelmingly greater than
that of the other three great codices of the School of Notre Dame,
which are overall larger collections. This may be due to the secondary
origin of the codex, but the view that the Madrid Codex compiles a
conscious selection of pieces easier to teach and interpret than the
more complicated Parisian organa cannot be dismissed. This recording
contains a selection of six of these conductus and four motets, which,
after the conductus, is the most favored genre of the copyist of the
Madrid Codex. One of the characteristics of these motets is the
reduction in the number of voices compared to other known copies,
notably the tenor voice, which must be added, as it is rarely
reproduced in the text. The repertoire of the Madrid Codex is almost
entirely known through several other international sources, especially
the Florence Codex already mentioned. The codex of Las Huelgas,
however, the most important of all the medieval polyphonic codices in
Spain, presents a greater originality. It was created at the beginning
of the 14th century for the Cistercian monastery of Santa Maria la Real
near Burgos, known more widely as Las Huelgas and serving as a country
residence to members of the Castilian royal family, several of whom
were knighted or buried there.
The repertoire of the Las Huelgas Codex is written completely
in Latin and presents the same sacred character as the Madrid Codex. It
contains forty-five monodic pieces and one hundred and forty-one
polyphonic pieces. The monodic pieces are tropes of the benedicamus,
prosae and conductus, however the polyphonic pieces are motets
(fifty-nine altogether), conductus (fewer in number), fragments of the
Ordinary of the Mass (mostly tropes), fragments of the gradual, two
alleluias, an offertory trope, twenty-one benedicamus and eleven
prosae. This repertoire, which must have fulfilled liturgical
requirements of the monastery, was sung by nuns specialised in chant.
There is also a "solfege" which itself constitutes an « unicum » (work
found only in one source), and is also used in forty percent of the
repertoire of the codex from which several of our selections have been
chosen.
Certain fragments, such as the conductus "Novus miles sequitur",
match texts from the Madrid Codex. Others, such as Gloria –
Spiritus et alme
match fragments found in other Castilian manuscripts, notably one from
the cathedral of Burgos, and can be dated from c.1250, apparently the
oldest manuscript containing polyphony of all those conserved from the
old kingdom of Castile-León.
Curiously, the manuscript containing the earliest examples of
polyphony attributed to Catalonia dates from the same period, although
it is quite certain that the art of polyphony had been cultivated there
from at least the mid-11th century. The manuscript we refer to, today
held in the Bibliothèque Nationale de Paris (Ms. Lat. 5132), originates
from the Benedictine monastery of Santa Maria de Ripoll (Gerona) and
contains another unicum, the virelai: Cedit frigus hiemale.
One of the Catalan codices, codex 97 from the cathedral of Tortosa in
Tarragone, is more well-known, and is perhaps related to the School of
Notre Dame. It contains several of the conductus, such as Veri
floris sub figura or Isayas cecinit, which are also known
from the Madrid Codex. As a point of interest, in motets such as Gaudeat
devotio fidelium / Nostrum, taken from Tortosa, the tenor voice is
absent in this manuscript as well as in the Castilian source.
Among the Catalan sources whose polyphony predates Ars Nova, the most
important codex is at the Library of Orfeo Catala (Ms.1) in Barcelona.
It comes from the Carthusian convent of Scala Dei in Tarragone, having
been acquired from the nearby Cistercian monastery of Santes Creus
where an early form of polyphony was practiced in the training of
singers for the royal chapel of Catalonia and Aragon. This codex,
dating from the same period as Las Huelgas, contains a collection of
monodic prosae and a collection of tropes of the Ordinary of the Mass,
2-voice anthems and exceptionally, 3-voice anthems, some of the most
remarkable examples of early Catalan polyphony. The trope on the
Sanctus Clemens et benigna, a fragment from the Tarragone
manuscript with no other similar sources, is an outstanding
illustration.
Maricarmen Gómez
(Translation: Déborah Flornoy)