(Los nombre árabes de las notas están transcritos
según la fonología castellana actual aproximada;
malúf es en realidad ma'lūf, مألوف, que quiere decir más
o menos lo que explican en las notas,
en primer lugar lo conocido, habitual, de costumbre, etc;
y de la misma raíz, se utiliza mu'allif, مؤلف, para designar al autor o
compositor de una obra,
que sería esa obra de arte o composición -ese malúf-
que también sugieren en las notas)
medieval.org
Pneuma PN-920
2007
01 - [6:11]
إستخبار - istijbár
قلبي و قلبك مجروح - Nuestros dos
corazones atormentados
02 - [18:47]
HAUSI · حوزي · HAWZI
No abandones a tu amado
محاير - حبيبك لا تنساه
حسين - تسبي و لفي تاج
الريام
سيكة - رقة الشفة لذ و بنين
قادرية -
qádría
الفم إذ تسبم ياقوة يفني
قبيلة
Tu sonrisa descubre tus dientes, como perlas
مزموم - تلبس ولفي غير
الصريف
Mi amada sólo se viste con vestidos hermosos, de seda delicada
03 - [12:24]
MAHCHÚS · محجوز · MAHJUZ
El amante desconsolado
ديل - واش حالت من بيكم
سيكة - واش بيري بخلاف
نباتنا احفاية
Suite RAHAUI
04 - [7:15]
Taqsím ºud y fhal · instrumental
05 - [2:57]
Taqsím fhal · instrumental
06 - [4:16]
إستخبار - يا من سال عن
الهواء
istijbár - Tú que quieres conocer el amor
07 - [4:08]
إنقلاب - في ذا اللويلة
inqiláb - Por esta noche
08 - [3:52]
خلاص - يدوم هناكم
jalás - Que vuestra felicidad continúe
Salím Ferganí, canto y ºud
al-ºarbí
Youcef Bounas, chuwáq o fhal y súrna
Nabil Taleb, kemáncha
Bachir Ghouli, tar
Khaled Smair, darbúka
Asesoría musical: Omar Metioui
Documentación de textos: Hichem Benderbal
Sonido: Eduardo Paniagua, 14-06-2006, Palacio de los Beyes de
Constantina, Argelia
Mezcla y master: Hugo Westerdahl
Producción: EDUARDO PANIAGUA
CONSTANTINA Y EL MALÚF
Constantina es la capital cultural del este de Argelia. Su patrimonio
musical, trasmitido por tradición oral, es conocido y memorizado
por la totalidad de los músicos tradicionales de la
región. El repertorio clásico es denominado malúf
o música arábigo-andaluza. El origen y significado de la
palabra malúf es discutido: obra de arte,
composición, "ma 'úlifa samáºuhu" (lo
que es costumbre escuchar). El malúf comprende la
música culta, refinada, clásica, que se interpreta en un
área geográfica comprendida por Túnez, Libia y la
región de Constantina en Argelia. En Constantina la base del
malúf es la núba.
El repertorio, de origen popular, cantado en dialecto argelino y con
poesía del género melhún, se ha hecho de
tradición urbana al ser en la actualidad una mezcla de
música culta y popular. Tiene varias formas: hausi, mahchús
(exclusivo de Constantina y ausente de rima), ºrubí y
qádría. También propio de Constantina es el
género schúl, que tiene como soporte
poético la forma gramatical céjel (zachal). Cada
forma musical tiene aparejada una estructura orquestal particular. La
formación tradicional clásica, además del canto,
tiene cinco instrumentos: ºud al-ºarbí (laúd de
cuatro cuerdas dobles afinadas en quintas embrazadas), chuáq
o fhal (flauta oblicua pequeña de caña), kemáncha
(viola), darbúka (tambor en forma de copa) y tár
(pandereta). En el repertorio popular la orquesta es similar siendo
sustituida la flauta por la zurna (chirimía de
lengüeta de doble caña). Para el género schul
se añade la náqara (pareja de tamborcillos
tocados con baquetas) y los zunúch (címbalos de
dedo).
El HAUSI es la forma musical del género poético melhún.
Tiene una estructura silábica con forma similar a los rubaiát
persa; tres versos monorrimos y el cuarto libre, lo que permite la
libertad de variar la melodía al final de la estrofa. Hausi
significa "fuera de los muros de la ciudad". Tiene cuatro cambios de
modo y de melodía.
En el interior del hausi puede encontrarse la qadría,
pequeño poema de dos versos aislados, muy apreciado por los
intérpretes y que se cantan a modo de improvisación
musical. Suponen un descanso a la monotonía modal y
también un descanso para el cantante cuando es instrumental.
El MAHCHÚS es un poema cantado de origen popular rural
con ritmo más ligero que el del hauzi. Es exclusivo del
repertorio de la ciudad de Constantina y canta, sobre la forma
céjel en árabe dialectal, las bondades de Dios y elogios
a los santos del Islam o a célebres héroes locales.
El mahchús tiene su origen en los buscadores de oro del
sur de Argelia, que acudían a Constantina con las pepitas de oro
y con sus canciones. Como repertorio de la región es muy
común en las orquestas femeninas, que interpretan y danzan estos
cantos en las fiestas. También es propio de los judíos
argelinos, cuyas diferentes familias tienen preferencia por alguna de
sus piezas. El solista canta el primer verso y el coro responde. En la
segunda parte, llamada turida, cambia la melodía. A
continuación sigue la tarqisa que deriva en raqs
o danza.
Derivado del mahchús es el mahsún, cuyo
mejor ejemplo es la Elegía a la muerte de Salah Bey,
obra cuya forma y estructura es única y diferente (editada en
Pneuma PN-870).
Este CD se completa con una suite de canciones populares en modo Rahaui
(do menor) con sus introducciones instrumentales.
SALIM FERGANI "El trovador de Constantina".
Salim Fergani proviene de una familia de artesanos y músicos. Su
abuelo Hammou Fergani (1884-1972) fue maestro del hausi. Su
padre El Hadj Mohammed Tahar Fergani fue su primer maestro y su
tío Zonaoui le introdujo en la interpretación del laúd
arbí. Con estos elementos Salim ha logrado una nueva
sensibilidad de interpretación de los antiguos poemas ejecutados
en las tradicionales melodías, consiguiendo su propio estilo y
personalidad.