Cancionero de los Peregrinos
/ Ensemble Ecclesia
sanpablo.es
periodistadigital.com
San Pablo Multimedia 122 MS
2010
[57:07]
1. O virgo splendens [4:19]
LV 1
Llibre Vermell de Montserrat, c. 1370
Mikiko SUZUKI, soprano | Mizue TOMIYAMA, soprano |
Mutsumi HATANO, mezzo
2. Mariam matrem [3:55]
LV 8
Llibre Vermell de Montserrat, c. 1370
Yutaka OIKAWA, tenor
3. Quen a Virgen ben servirá [7:24]
CSM 103
Cantigas de Santa Maria, s. XIII
Mio MATSUDA, canto | Mizuhiro TASAKI, viela |
Takashi TSUNODA, ud | Ikuo KONDOU, percusión
4. Santa Maria strela do dia [3:56]
CSM 10o
Cantigas de Santa Maria, s. XIII
Mizue TOMIYAMA, soprano |
Mutsumi HATANO, mezzo | Yutaka OIKAWA, tenor | Mizuhiro TASAKI, viela
5. Don Gaiferos de Mormaltán [6:37]
Cancionero de los Peregrinos de Santiago, s. XIII
Mikio NAGAGATA, canto | Takashi TSUNODA, ud
6. Tout notre pèlerinage [2:52]
Les chansons des pèlerins de S. Jacques, 1718
Hiroshi FUKUZAWA, viola da gamba |
Takashi TSUNODA, lauta | Ikuo KONDOU, percusión |
Makiko HAYASHIMA, órgano positivo
7. Quans nous partimes de France [6:50]
Les chansons des pèlerins de S. Jacques, 1718
Mikiko SUZUKI, soprano |
Takashi TSUNODA, lauta | Ikuo KONDOU, dulcimer
8. Folías Gallegas [2:04]
Santiago de MURCIA, (1682-?)
Hiroshi FUKUZAWA, viola da gamba |
Takashi TSUNODA, guitarra barroca | Ikuo KONDOU, percusión
9. Puisque le monde je quitte [7:37]
Les chansons des pèlerins de S. Jacques, 1718
Mutsumi HATANO, mezzo |
Takashi TSUNODA, laúd | Ikuo KONDOU, dulcimer
10. Repicavan las campanillas [2:00]
Étienne MOULINIÉ, (1599-1676)
Mikio NAGAGATA, canto | Takashi TSUNODA, guitarra barroca |
Makiko HAYASHIMA, órgano positivo
11. Tanto bailei [1:50] cf. /
cc 102
Cancionero de los Peregrinos de Santiago, s. XIII
Mutsumi HATANO, mezzo |
Mikio NAGAGATA, canto | Ikuo KONDOU, percusión
12. Diferencias sobre el canto llano del Cavallero [3:49]
Antonio de CABEZÓN, (1510-1566)
Makiko HAYASHIMA, órgano positivo
13. El cant dels ocells [3:54]
Canción tradicional de Cataluña | arr. Makiko Hayashima
Mutsumi HATANO, mezzo |
Makiko HAYASHIMA, órgano positivo
ENSEMBLE ECCLESIA
Mikiko SUZUKI — soprano 1, 7
Mizue TOMIYAMA — soprano 1, 4
Mutsumi HATANO — mezzo soprano 1, 4, 9, 11, 13
Mio MATSUDA — canto 3
Yutaka OIKAWA — tenor 2, 4
Mikio NAGAGATA — canto 5, 10, 11
Hiroshi FUKUZAWA — viola da gamba 6, 8
Mizuhiro TASAKI — viela 3, 4
Takashi TSUNODA — laúd 9 / ud 3, 5 / lauta 6, 7 / guitarra barroca 8, 10
Ikuo KONDOU — percusión 3, 6, 8, 11 / dulcimer 7, 9
Makiko HAYASHIMA — órgano positivo 6, 10, 12, 13
EQUIPO
Productor: Takashi TSUNODA
Ingeniero de sonido: Masao MINEO
Responsable de grabación: Mizuhiro TASAKI & Hiroshi FUKUZAWA
Coordinador: Keiko TSUNODA [Dowland and Company]
Grabado en Mihama-bunka hall, Chiba, Japón, en enero de 2009.
Fabricado y distribuido bajo la licencia de Hijas de St. Paul en Tokio.
© 2010 SAN PABLO MULTIMEDIA
www.sanpablo.es
En las montañas cercanas a Barcelona, capital de la comunidad
autónoma de Cataluña, España, se erige el
Monasterio de Montserrat. Desde la Edad media, los peregrinos han
acudido a visitar este monasterio en el que se encuentra La Moreneta o
Virgen Negra. Un manuscrito llamado Libro Vermell de Montserrat, datado
en el siglo XIV, tiene entre sus páginas diez canciones de
peregrinos.
En su página frontal hay una inscripción en latín
que reza: «Quia interdum peregrini guando vigilant in ecclesia
Beate Marie de Monte Serrato volunt cantare et trepudiare, et etiam in
platea de die, et ibi non debeant nisi honestas ac devotas cantilenas
cantare, idcirco superius et inferius alique sunt scripte. Et de hoc
uti debent honeste et parce, ne perturbent perseverantes in orationibus
et devotis contemplationibus», que quiere decir aproximadamente:
«Como los peregrinos desean cantar y bailar mientras hacen su
vigilia por la noche en la iglesia de Santa María de Montserrat,
y también durante el día; y como en las iglesias no
pueden cantarse más que canciones castas y devotas, por esa
razón se han escrito estas canciones que aparecen aquí. Y
deben usarse con modestia, y hay que cuidar de no molestar a nadie que
esté orando». En este álbum hemos incluido dos
preciosas canciones en latín, la número 1, O Virgo
Splendens, y la número 2, Mariam Matrem, procedentes
del manuscrito.
Al rey de Castilla Alfonso X, del siglo XIII, se le conoce como El
Sabio y es conocido por ser el autor de las Cantigas de Santa
María, que contienen más de 400 canciones, y
además por haber escrito tratados sobre astronomía e
historia. Las canciones, Quen a Virgen ben servira y Santa
Maria, Strela Do Dia pertenecen a esta colección de
canciones.
Entre los músicos hay intérpretes procedentes del mundo
islámico y diversos instrumentos de cuerda, percusión y
viento de la época que yo no había visto nunca y cuyas
miniaturas pueden contemplarse en la colección; nunca
dejaré de preguntarme cómo sonaban aquellos instrumentos.
Se cree que en el siglo XX más de 500.000 peregrinos han
visitado Santiago, uno de los mayores centros de peregrinaje, junto con
Jerusalén y Roma. De manera que tocaremos canciones que
conforten, ayuden y animen a los peregrinos en su duro camino hacia
Santiago de Compostela.
Las canciones interpretadas por los trovadores han convertido en versos
épicos diversos acontecimientos históricos, y dichos
versos se convirtieron a su vez en Romances que fueron
transmitiéndose de generación en generación. Esto
ocurrió en el Sur de Francia, en el siglo XII, y fue Guillermo
X, Duque de Aquitania, quien se convirtió en mentor de
torvadores y recorrió el camino de peregrinación a
Santiago en el año 1137. Se considera que Don Gaiferos, que
aparece en el tema número 5, Don Gaiferos de
Mormaltán, es el propio Guillermo X, y esta canción
representa una escena en la que se encuentra con Santiago, quien le
conduce a Compostela. La canción número 7, Quand nous
partimes de France (Cuando salimos de Francia) , y la número
9, Puis que le monde je quitte (Ya que abandono el mundo),
pertenecen a una colección de canciones sobre peregrinos a
Santiago de Compostela que se publicó en Troyes, Francia, en
1718. Mientras la canción número 7 habla sobre diversas
experiencias de los peregrinos, la número 9 hace referencia a
sus razones para irse en peregrinación.
Al entrar en España y recorrer la mitad del camino, los
peregrinos han de atravesar la ciudad de León. Cuando dejen
atrás O Cebreiro, ya habrán llegado a Santiago. La
Basílica de San Isidoro de León, emplazada en el
corazón de esta ciudad, podría ser la iglesia leonesa que
aparece en la canción número 10, Repicavan las
Campanillas. La animada canción de baile Tanto
Bailei, la número 11, se concibió añadiendo
letra a la melodía de un himno que aparece recogido en el Codex
Calixtinus. Los peregrinos comienzan a cantar y bailar con
alegría cuando llegan por fin a su sagrado destino.
Por último, y aunque no estén directamente relacionadas
con canciones de peregrinos, nos gustaría interpretar la
número 11, Diferencias sobre el canto llano del
Cavallero, compuesta por el genial compositor español del
siglo XVI Cabezón, y la número 12, El Cant dels ocells
(El canto de los pájaros), para celebrar en Cataluña
el nacimiento de Jesucristo.
TSUNODA, Takashi