AZAHARES Y ROSAS
Eduardo Paniagua
Pneuma PN-1240
2011
1. Azahares y rosas. Mshalia 1 [1:47
2. Mi razón prisionera. Twishya [1:00
3. Lirios y jazmines. Mshalia 2 [0:42
Basit
4. He visto la mejilla derecha. Man malaq [1:21
مَنْ مَلكْ عقْلِي رَهِنْ
5. El final del plazo. Man li rouhi (instrumental) [0:34
6. Por aquel que te creó. Wa lladi [1:02
وَالّذي انْشَكَ مِنْ مَاءِ الْبَهَا
7. Me atrapó el amor. Taqsim de laúd [2:24
Kaim wa nisf
8. Que injusta es la ausencia. Ahin lamma [3:23
آهٍ لَمّا شَطّ النّوى
9. Te amé sin igual. Ma hla rra hik (instrumental) [1:46
10. Prodigio de belleza. Badai 'ou l housni [2:09
بَدَائِعُ الحسْن فِيهِ مُفْتَرقهْ
11. Por Dios, adorno de los pequeños. Billahi ya zayna
sighar [1:47
باللّهِ يَازَيْنَ الصِّغَار
12. Las flechas estan puestas en el aire. Astaghfirou llah
(instrumental) [0:57
Betayhi
13. Mientras yo ocultaba el amor. Ama qad jhafite [5:18
أمَا قدْ خَفِيتْ فِي الْهَوَى
14. Amado mío, me consumo. Taqsim nay [2:51
15. Verlo con tus ojos. Wardat ala (instrumental) [1:06
16. Amo a los virtuosos. Nachaqou (zejel) [1:16
نَعْشَقُ الشَّمَئِلْ
17. De vosotros aprendí el amor. Sahib mabsam (instrumental) [0:19
18. Adórnate, amor. Ya hibbi mah [1:26
يَا حِبِّي مَهْ أمَاتَرَى
Darch
19. Me han sorprendido las lágrimas. Darch Isbihán
(instrumental) [2:56
20. La pasión oculta. Muwwal Isbihán [7:58
أخْفَي الْهَوَى وَمَدَامِعِي تُبْدِيهِ
Quddam
21. Has alcanzado la vía del amor. Twishya Quddam
Isbihán [1:43
22. Ojalá que gracias a mi poesía. Ya layta [2:03
يَا لَيْتَ شِعْريَ هَلْ لِوَصْلِهَا
23. Fascinación por tus ojos. Taqsim viola [2:11
24. Paraíso de la eternidad. Twishya insiraf quddam [1:16
25. Me torturó durante años. Addabtani sinina [0:44
عَدَّبْتَنِي سِنِينَا
26. Un amante afligido. Ya tal' ata [1:05
27. Alivio de la pena. Amelakta aqli (instrumental) [0:46
28. Que gacela cayó sobre el león. Ayyou dabyine [2:26
أيّ ظبْي عََلَى الأُسْدِ
29. Conté mi historia al juez del amor. Chakaotou li kadi [1:53
شَكَوْتُ لِقاضِي الْهَوَى قِصَّتِي
Said Belcadi Ensemble
Said Belcadi: Canto, laúd
Abdel Ouahid Senhaji, nay
Ahmed Al Gazi, rabab y darbuka
Colabora: Eduardo Paniagua, darbuka
Grabado en 2009 y 2010 en AXIS, Madrid, por Hugo Westerdahl
Traducción de poemas: Andrés Guijarro
Producción: Eduardo Paniagua
Música Andalusí · Núba al-Isbihán
La música es una de las artes que nos lleva a conocer el sentir
de un pueblo, y en la cultura andalusí una de las más
hermosas por su unión con la poesía.
"La música y la poesía acompañan al
musulmán desde que nace hasta que muere", dice el poeta
cordobés Ibn 'Abd ar-Rabbihi (m. 940) en su obra 'Idq al Farid
(El collar único).
La música andalusí ha llegado hasta nosotros con las
núbas, una sucesión de canciones de corte clásico
unidas por su modo o escala musical, de un contenido temático
uniforme, y ordenadas por la sucesión de ritmos y metros
poéticos. La llegada del Islam a la Península
Ibérica engendraría un nuevo hecho histórico y
cultural llamado al-Andalus. Córdoba, como capital del califato,
fue el alma occidental del Islam. Amalgamó las dos culturas: la
islámica y la autóctona, e incorporando elementos
beréberes y judíos, creó el armónico
mosaico de la música andalusí.
La núba, composición clásica original del
siglo VIII en Oriente Medio, que en principio expresaba el "turno" de
los músicos en su actuación ante el califa, pasó a
ser la propia sesión musical de las orquestas de al-Andalus. Las
estructuras estróficas como la qasida, la moaxaja y el
zéjel, estos dos últimos géneros creados en
al-Andalus en los siglos IX y XI, son el soporte de este arte refinado.
Durante los Reinos de Taifas, siglos X al XII, la música
gozó de un verdadero esplendor. Las escuelas de música
preparaban a mujeres, tanto a musulmanas como cristianas, que pasaban a
formar parte de orquestas palaciegas y cortesanas. Las cortes
andalusíes de Sevilla, de Valencia, de Murcia, de
Almería, así como la del rey al-Ma'mún de Toledo,
y Madrid estaba en este ámbito, contaban con importantes
orquestas compuestas de músicos y cantoras, de poetas y poetisas.
Estas cristianas rumiyyas (cantoras) que me eran tan queridas, y
emplazaban con sus cantos a las palomas de las altas ramas,
al-Mu'tamid de Sevilla, escrito en su destierro en Agmat.
NÚBA AL-ISBIHÁN
La núba traída desde Bagdad por Ziryáb en
el siglo IX empezó a perfilarse durante el período omeya,
tomó cuerpo durante la etapa de los Reyes de Taifas con Ibn
Báya y se asentó durante el período nazarí
de Granada. Con la expulsión de los andalusíes de la
Península pasó al Magreb donde se ha mantenido durante
cinco siglos y la ha conservado hasta nuestros días.
La transmisión oral y los libros de diferentes autores nos
permiten reconstruir la interpretación de las núbas. Cabe
destacar a al-Wansharísí (m. 1549) y
al-Fásí, 1650, así como las recopilaciones de
al-Bú'sámí (s. XVII), al-Há'ik (s. XVIII),
al-Yámi'í (s. XIX) y al-Tadílí (s. XIX-XX).
Al-Há'ik nos presenta la núba al-lsbihán
como la segunda en su Cancionero y nos cuenta que el momento propicio
para ser interpretada es el final de la noche, antes del alba. Cantos
llenos de amor profano y divino, donde melodía y texto caminan
unidos por su expresión musical. Sus características, en
clave del poder de los cuatro elementos, son: el agua, la flema, el
oeste, el invierno, la madurez. Sus signos: capricornio y piscis. Sus
melodías: agudas, sublimes, tiernas y dulces.
"Oh aquel que cuando no se lamenta, le amo encendiendo mi
pasión, mi deseo y mi sufrimiento. Cuando me inflamaste con
al-lsbihán, se intensificaron los ojos de las huríes en
el Paraíso y mis sollozos", Al-Há'ik (h.1800)
En esta interpretación, realizada solo con instrumentos de la
época de al-Andalus, para acompañar al canto se ha dado
mucha importancia al rabab (instrumento de cuerda frotada con dos
cuerdas graves), como complemento del laúd ('oud) y la
flauta (nay). La núba al-lsbihán está
presentada por algunas de sus más bellas canciones, con otras
interpretadas de forma instrumental, cubriendo los 5 ritmos o mizan
que la estructuran.
MADRID ISLÁMICO, SIGLOS IX-XI
1150 Aniversario de la muralla árabe de Madrid
Madrid es el límite norte-sur de la Castilla islámica
(al-Andalus) donde los ríos pierden su nombre latino para
llamarse "guad". La sierra de Guadarrama, es (wadi-r-ramla) "río
de arena". Otros muchos nombres árabes de la region nos
trasladan a este pasado olvidado, como Guadalix (río Alis) con
su arroyo Albalá (Al-ball'a) "el remolino", Algete (Al-shatt),
"la orilla", Alpedrete "el pedregal". El cerro Almodovar de Vallecas
(al-Mudawwar), Ajalvir (Fayy al-bir) "pozo ancho", Valdaracete (Val
Dár Zayd) "Valle de la casa de Zaid". Alcalá de Henares
(Al-Qala 'a) "la fortaleza", Qal'-at-Jalifa (Villaviciosa de
Odón).
Madrid — Mayrit — Magerit "las minas de agua", con su cerro
que dio nombre a la Virgen de Almudena (al-Mudayna) "la ciudadela", fue
fundada durante el Emirato por Mohamed I (852-886), poco antes de la
victoria de Ordoño I (850-866) sobre Talamanca del Jarama. En el
siglo X el califa de Cordoba Abderrahmán III ordenó
reforzar la muralla, después de sufrir varias situaciones de
peligro, como la avanzadilla cristiana del rey Ramiro II de
León, en el 932. En el año 977, Almanzor eligió la
fortaleza de Mayrit como punto de origen de su campaña militar.
Madrid fue reconquistada por Alfonso VI desde la muralla en la Cuesta
de la Vega, tras la caída de Toledo en 1085.
El presente CD, con música andalusí sobre la núba
al-lsbihán de la tradición marroquí, es un
homenaje a los restos de la muralla árabe, que cumplen ahora
1150 años, y que han sido recientemente rehabilitados.