medieval.org
Christophorus CHR 77264
2003
DER ABSCHIED. Deutschland
1. Ad te levavi animam meam [2:28]
Gregorianischer Introitus zum 1. Advent | Gesang JG, RH, HG, HS
2. In gotes namen fara wir [0:58]
Pilgerlied (13.-15.Jh.) | Gesang JG, RH, HG, HS
Mel.: Heinrich FINCK, Schöne außerlesene Lieder, Nürnberg 1536
Text: München, Bayerische Staatsbibliothek cgm 444, 1422
3. Ich war dohin [3:46]
1-stg. Lied (15.Jh) | Gesang RH, Laute
Lochamer Liederbuch, Berlin
Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz Ms.mus.40313, ca. 1455
4. Wer das elent bawen wel [1:33]
Pilgerlied (13.-15.Jh.) | Gesang JG, RH, HG, HS, Laute
Musik: Georg FORSTER, Lieder Bd.V, Nürnberg 1556
Text: München, Bayerische Staatsbibliothek cgm 809
DER WEG. Frankreich
5. Veni sancte spiritus ~ Veni pater divine [5:08]
2-stg. Motetus, 14.Jh. | Gesang JG, RH, HG, HS, Fidel, Flöte, Laute
London, British Museum, add.27630 – Colmar, Bibliotheque de la ville, Cod.352
Florenz, Biblioteca nazionale, BR 19 (Oberstimme) – Engelberg, Stiftsbibliothek, Cod.314
6. In gotes namen fara wir [0:58]
(II) | Gesang JG, RH, HG, HS
7. L'amour dont sui espris [6:32]
Marienlied von Gautier de COINCI (13.Jh.) |
Gesang RH, Flöte, Fidel
Miracles de Notre Dame, Paris, Bibliotheque nationale, fr.1536
8. Da Mariae tympanum [1:39]
1-stg. Hymnus von Petrus ABÆLARDUS (1079-1142) | Gesang JG, RH, HG, HS
Text: Petri Abælardi Hymnarius Paraclitensis
Musi: Firenze, Bibl. Med.-Laur., Cod. Plut. 29,1 (Notre-Dame Hs. F, 13.Jh.)
9. La tierche Estampie Roial [2:25]
1-stg. Instrumentalstück (13.Jh.) | Schalmei, Schlagwerk
Paris, Bibliothèque nationale, fr.844
DER WEG. Aquitanien
10. Uterus hodie [4:03]
1-stg. Versus (12.Jh.) | Gesang JG, RH, HG, HS, Harfe
Paris, Bibliothèque nationale, lat.3719
11. Sion plaude [2:54]
1-stg. Versus (12.Jh.) | Gesang JG, RH, HG, HS, Fidel, Laute, Schalmei
Paris, Bibliothèque nationale, lat.3719
12. Ecce letantur omnia [4:11]
1-stg. Lied (12.Jh.) | Gesang RH, Fidel, Schalmei, Schlagwerk
Paris, Bibliothèque nationale, lat.3719
13. In gotes namen fara wir [1:02]
(III) | Gesang JG, RH, HG, HS
DIE ANKUNFT. Spanien
14. Wer daz elent bawen wel [1:48]
(II) – Instrumentalimprovisation | Fidel, Flöte, Laute
15. Ben pode Santa Maria [4:40]
aus Cantigas de Santa Maria (13.Jh.), El Escorial, Cod.j.b.2
CSM 189
Gesang RH, HG, JG, HS, Fidel, Schlagwerk
AM ZIEL. Santiago de Compostela
16. Wer daz elent bawen wel (III) [1:34]
(III) | Gesang JG, RH, HG, HS
17. Congaudeant catholici [3:05]
3-stg. Benedicamus-tropus (12.Jh.) | Gesang JG, RH, HG, HS
Codex Calixtinus, Santiago de Compostela, Kathedralbibliothek
cc 96
18. Dum pater familias [4:30]
1-stg. Lied (12.Jh.) | Gesang JG, RH, HG, HS
Codex Calixtinus, Santiago de Compostela, Kathedralbibliothek
cc 117
#8:
Der Text des Hymnus bezieht sich einerseits auf Miriam (= Maria),
Schwester des Aaron und Halbschwester von Moses in Exodus 15,20: Als die
Israeliten die wunderbare Durchquerung des Roten Meeres und damit ihr
Entkommen vor den ágyptischen Verfolgern feierten, zog Miriam tanzend
und Tamburin spielend vor den übrigen Frauen her; andererseits au! Maria
(=Miriam) Magdalena, die „andere" der 3. Strophe. Ihr war der
auferstandene Jesus als erster erschienen (Joh.20,11-18).
#17:
Dieses
Pilgerlied ist ein Nachtrag im musikalischen Teil des „Codex
Calixtinus“. Nach der 2. Strophe ist ein althochdeutsch /
provenzalisches Textbruchstück eingeschoben, das den Rest eines älteren
Pilgerliedes darstellt. Wegen seiner schließenden Wirkung stellen wir
diesen Einschub an den Schluss des Liedes.
Produzent: Hanno Pfisterer
Aufnahme: 14.-16.4.2003, Klosterkirche St.Stephan, Augsburg
Tonmeister & Schnitt: Hieronymus Cavalli (Cavalli-Records, Bamberg)
Übersetzungen: English · J & M Berridge (English)
Redaktion: Joachim Berenbold
Gestaltung: Manfred Glaser
℗+© 2003 MusiContact GmbH, Heidelberg, Germany
English liner notes
Ensemble für frühe Musik, Augsburg
Jörg Genslein, Gesang (JG)
Rainer Herpichböhm, Gesang (RH), Laute, Harfe
Hans Ganser, Gesang (HG), Flöte, Schlagwerk
Heinz Schwamm, Gesang (HS), Fidel, Schalmei
„... e
Ultreia, e suseia, Deus aia nos“, „und vorwärts, aufwärts, Gott helfe
uns“ so heißt es in einem der ältesten Lieder aus dem 12. Jahrhundert,
das nur mit einigen Neumen zur melodischen Gestaltung wohl in Santiago
de Compostela, dem wichtigen Pilgerort im Nordwesten der Iberischen
Halbinsel, aufgezeichnet wurde. Dieses Lied Dum pater familias
[18] spricht auch von einem „Herru Sanctiagu“, hat also Worte aus dem
germanischen Bereich aufgegriffen. Santiago de Compostela, der
angebliche Grabesort des Apostels Jakobus des Alteren, war zu dieser
Zeit schon ein wichtiges europäisches Pilgerziel geworden. Wie kam es zu
dieser europäischen Bedeutung, wie lassen sich die Nöte, Freuden und
Wege der Pilger im Mittelalter, von denen auch die überlieferten Lieder
künden, näher charakterisieren? Was bedeutete das Pilgerziel Santiago de
Compostela für sie?
Rechtmäßig
begibt sich zum Heiligtum des hl. Jakobus, wer vor Beginn seiner Reise
denen, die ihm Unrecht zugefügt haben, vergibt, wer alle Vorwürfe, die
andere oder sein Gewissen ihm machen, möglichst beilegt, wer von seinen
Geistlichen, seinen Untergebenen, seiner Frau oder mit wem er sonst
verbunden ist, eine rechtmäßige Erlaubnis einholt, wer, wenn möglich,
zurückgibt, was er unrechtmäßig besaß, wer Meinungsverschiedenheiten in
seinem Herrschaftsbereich bereinigt, wer die Buße aller annimmt, wer
sein Haus in Ordnung zurückläßt und über seine Güter nach Rat seiner
Verwandten sowie Priester als Almosen für seinen Todfall verfügt.
(Klaus Herbers, Der Jakobsweg, S.84f.)
Die Gefahren der Reise führten meist auch dazu, zuvor ein Testament zu machen, von denen einige erhalten sind.
Im Namen unseres Herrn Jesus
Christus. Nimm diese Tasche als Zeichen deiner Pilgerschaft, damit du
geläutert und befreit zum Grab des hl. Jakobus gelangen mögest, zu dem
du aufbrechen willst, und kehre nach Vollendung deines Weges unversehrt
mit Freude zu uns zurück; dies gewähre Gott, der lebt und herrscht von
Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen
(Herbers, a.a.O, S.76f.).
Eine
entsprechende Segensfomel gibt es für den Stab, der nach
zeitgenössischen Erläuterungen auch zur Verteidigung gegen wilde Tiere
und andere Gefahren unterwegs dienen sollte.
manche singen - von verschiedenen
Musikinstrumenten begleitet - wahrend der Nachtwache; manche bedauern
ihre Sünden, lesen Psalmen oder geben den Blinden Almosen. (Herbers, a.a.O, S.73)
Von
diesen Gesängen wissen wir wenig, schon eher kennen wir die Lieder, die
zumindest wohl zeitweise in die Jakobsliturgie eingegangen sein könnten
und die im Jakobsbuch zu finden sind wie Congaudeant catholici [17] und Dum pater familias [18].
“...
e Ultreia, e suseia, Deus aia nos”, “and forward, and upward, God help
us”. The words form part of one of the oldest songs from the twelfth
century; its melody is represented by a few neumes and probably
originated in Santiago de Compostela, the important place of pilgrimage
in the north-west of the Iberian peninsula. This song, Dum pater families
[18], also refers, using Germanic forms, to “Herru Sanctiagu” - Sant
lago or Saint James. Santiago de Compostela, the supposed burial place
of the Apostle James the elder, had at that time already become an
important destination for pilgrims from all over Europe. How did it
become so significant? How can we imagine the hardships and the joys of
the pilgrims and the routes they took in the Middle Ages as borne
witness to by their surviving songs? What did Santiago de Compostela
mean to them as a place of pilgrimage?
He
who sets out for the shrine of St James does so legitimately if, before
beginning his journey, he forgives those who have done him an
injustice, clears himself as far as possible of all reproaches made of
him by others or by his own conscience, obtains legitimate permission
from his priests, his subordinates and his wife or whomsoever he is
bound to, returns if possible whatever he has unlawfully taken into his
possession, settles contentions in the sphere under his control, accepts
the repentance of all, leaves his house in good order and, after
counselling his relatives and priests, bequeaths his possessions as alms
in the event of his death. (translated from Klaus Herbers Der Jakobsweg, p.84ff)
The perils of the journey generally meant that wills were drawn up, and a number of them have survived.
In
the name of our Lord Jesus Christ. Take this bag as a sign of your
pilgrimage so that you may reach the shrine of St James for which you
are setting off purified and free, and return to us unharmed and happy
after completing your journey; may this be granted by God, who lives and
rules for ever and ever. Amen. (Herbers, Jakobsweg, p.76ff)
There
was a corresponding blessing there for the staff, which according to
contemporary descriptions also served as a defence against wild animals
and other dangers on the road.
The ensemble für frühe musik augsburg
was founded in 1977. After years of intensive musicological and musical
work these musicians now number among the most popular ensembles for
medieval music. In addition to disc and radio recordings, numerous
concerts throughout Europe and at international festivals were the basis
of this reputation. The musicians devote themselves to the music of the
Middle Ages and the early Renaissance using an extensive
instrumentation reconstructed from contemporary illustrations. The
repertoire reaches from songs of the troubadours, trouvères and
minnesingers to Oswald von Wolkenstein and from the beginnings of
western polyphony to Heinrich Isaac. Currently, recordings with songs of
the minnesingers Neidhart von Reuental (1180-1240), Oswald von
Wolkenstein (1377- 1445) and the mystic Hildegard von Bingen (1098-1176)
are available. But the “ensemble” is not afraid to go beyond the limits
of the Middle Ages with songs and dances of Europe around 1500. The
bases of the work are musicological studies of the sources, but they can
only be one starting-point. The idea of playing music of the past for
people of the present in order to fascinate and to fill the audience
with enthusiasm through “fantasies on medieval music” (Dieter Kuhn) is
placed in the foreground. This concept is confirmed by the great success
of the ensemble - a triad of an extended repertoire, a musicological
meticulosity and last but not least the courage of “letting a medieval
song really swing”.
Das ensemble für frühe musik augsburg wurde 1977 gegründet und zählt
heute, nach Jahren intensiver musikwissenschaftlicher und musikalischer
Arbeit, zu den bekanntesten Gruppen für Musik des Mittelalters.
Zahlreiche Konzerte in ganz Europa und bei internationalen Festivals für
Alte Musik sowie Schallplatten-und Rundfunkaufnahmen begründen diesen
Ruf. Die Musiker widmen sich unter Einsatz eines umfangreichen
Instrumentariums der Musik des Mittelalters und der frühen Renaissance.
Das Repertoire erstreckt sich von den Liedern der Trobadors, Trouvéres
und Minnesänger bis Oswald von Wolkenstein, von den Anfängen der
abendländischen Mehrstimmigkeit bis Heinrich Isaac. So liegen u.a.
Einspielungen von Liedern der Minnesänger Neidhart von Reuental
(1180-1240) und Oswald von Wolkenstein (1377-1445) sowie der Mystikerin
Hildegard von Bingen (1098-1176) vor. Doch scheut das „ensemble“ auch
nicht einen „Ausflug“ über die Grenzen des Mittelalters mit Liedern und
Tänzen aus dem Europa um 1500. Grundlage der Arbeit bildet das
musikwissenschaftliche Studium der Quellen, doch kann dies nur ein
Ausgangspunkt sein. Im Vordergrund der musikalischen Überlegungen steht
die Idee, Musik von Gestern für Leute von Heute zu machen, d.h. das
Publikum mit „Phantasien über mittelalterliche Musik“ (Dieter Kühn) zu
fesseln und zu begeistern. Die großen Erfolge des Ensembles bestätigen
diese Konzeption-einen Dreiklang von breitgefächertem Repertoire,
musikwissenschaftlicher Akribie und, nicht zuletzt, dem Mut, „einen
mittelalterlichen Song auch recht swingen zu lassen“.
AUF PILGERFAHRT ZU SANKT JAKOB
von Klaus Herbers
Eine folgenreiche Entdeckung
Zu
Beginn des 9. Jahrhunderts soll es im Nordwesten der Iberischen
Halbinsel zur Entdeckung eines Grabes gekommen sein. Ein Eremit
Pelagius, von himmlischen Zeichen geleitet, fand ein Grab, das man mit
demjenigen des Apostels Jakobus des Alteren gleichsetzte. Lange Zeit war
es allgemeine Meinung gewesen, dass Jakobus - wie in der
Apostelgeschichte berichtet -44 n.Chr. in Jerusalem enthauptet worden
und anschließend Inder dortigen Umgebung begraben worden sei. Seitdem
die Iberische Halbinsel 711 von Muslimen erobert worden war, gab es
jedoch zunehmend Stimmen, die davon berichteten, Jakobus habe zu
Lebzeiten auf der Iberischen Halbinsel missioniert, wie das schon
zitierte Lied Dum pater familias später thematisiert: Von den
verschiedenen Provinzen sei Jacobus Spanien („Iacobus Hispanias“)
zugeschrieben worden. Damit gewann der Apostel Jakobus in den christlich
gebliebenen Reichen im Norden Spaniens als eine neue
Identifikationsfigur zunehmend an Bedeutung. Hieraus ergab sich schon
bald die Konsequenz, dass Jakobus in der Provinz, wo er missionarisch
gewirkt habe, auch beigesetzt worden sei. Sein Leichnam sei auf
wunderbare Weise mit einem Schiff nach Galicien überführt worden.
Die
Kunde über das von Pelagius entdeckte Jakobusgrab verbreitete sich
schnell in West- und Mitteleuropa, vor allem durch die für die Liturgie
wichtigen sogenannten Martyrologien (Märtyrer- und
Heiligenverzeichnisse). An den Gräbern der Heiligen erwarteten die
Gläubigen im Mittelalter Heil und Heilung: die Vergebung von Sünde und
Schuld, aber auch Heilung von körperlichen Gebrechen. Wenn dies für
unzählige Heiligengräber galt, dann ganz besonders für ein Apostelgrab!
Obwohl
der Ort für die meisten Pilger weit entfernt lag, sind ab dem 10.
Jahrhundert die ersten namentlich belegten Besucher des Jakobusgrabes
aus West- und Mitteleuropa zu verzeichnen. Die europäische Ausstrahlung
nahm stetig zu, wurde jedoch zu Beginn des 12. Jahrhunderts nachhaltig
gefördert. Der äußerst ehrgeizige Bischof Diego Gelmírez von Compostela
machte im Zusammenhang mit der Neuordnung der Kirchenstruktur mit den
Apostelreliquien Politik und erreichte unter anderem die Erhöhung seines
Sitzes zum Erzbistum. Außerdem wurde in dieser Zeit eine Erzählung
aufgezeichnet, wonach Karl der Große der erste Besucher des
Apostelgrabes gewesen sein soll. Diese Geschichte, hundertfach während
des Mittelalters kopiert, verlieh dem Pilgerort einen altehrwürdigen und
zugleich europäischen Charakter. Die Erzählung, die angeblich
Erzbischof Turpin von Reims (deshalb Pseudo-Turpin) aufgezeichnet haben
soll, wurde in ein wichtiges Sammelwerk, den sogenannten Liber Sancti Jacobi (oder Codex Calixtinus)
aus dem 12. Jahrhundert aufgenommen. Hinzu traten Abschnitte zur
Liturgie, Wundererzählungen und auch ein Buch zu den Wegen nach
Santiago, als einer der frühesten Pilgerführer bezeichnet.
Pilgerfahrten - Pilgerwege - Pilgerführer
Die
für die meisten Pilger entfernte Lage Compostelas brachte es mit sich,
dass bei diesem Heiligengrab auch der Weg besonders wichtig wurde, wie
der fünfte Teil des sogenannten Jakobusbuches, der Pilgerführer,
verdeutlicht. Aber auch die Predigten dieses Buches und andere Zeugnisse
erlauben es uns, eine Pilgerfahrt aus Mitteleuropa bis nach Santiago
nachzuvollziehen.
Abschied und Aufbruch bedurften einer ausführlichen Vorbereitung. Eine Predigt des Jakobsbuches vermerkt:
Außerdem
galt es aber auch, für die richtige Ausstattung zu sorgen: Hut, Mantel,
Flasche und Stab, aber auch gutes Schuhwerk gehörten hierzu, wie das
Lied Wer daz elent bawen wel [4], das im 15. Jahrhundert aufgezeichnet wurde, in den Anfangsstrophen eigens vermerkt.
Da die Rückkehr ungewiss war, musste man sich dem Willen und dem Segen Gottes anvertrauen, das Lied In gotes namen fara wir
[2], das wohl vor allem von Kreuzfahrern gesungen wurde, verdeutlicht
dies sehr eindrücklich. Der Aufbruch war in der Regel aber auch von
einem besonderen Pilgersegen begleitet. Die Pilgertasche und der
Pilgerstab wurden nach einem eigenen Formular gesegnet, die für
Jakobspilger folgendermaßen lauteten:
Auf welchen Wegen
waren Pilger aus Deutschland unterwegs? Ob es spezielle Pilgerwege gab,
ist eine schon länger als hundert Jahre diskutierte Streitfrage der
Wissenschaft. Pilger nutzten sicherlich vielfach die auch von
Gesandtschaften und Händlern genutzten Straßen und Wege, so dass eine
Erforschung der Altstraßen meist auch zugleich Pilgerwegforschung ist.
Ein Pilgerführer aus dem 15. Jahrhundert deutet zumindest an, dass
vielfach eine sogenannte „Niederstraße“ die Pilger aus dem Aachener Raum
über das heutige Belgien, Paris, Tours, Bordeaux zu den Pyrenäen
brachte, die entsprechende „Oberstraße“ von Einsiedeln über die Schweiz,
Savoyen, das Rhônetal und Südfrankreich bis ins Armagnac führte. Diese
Route verfolgen auch - mit leichten Umstellungen - einige Strophen des
Liedes Wer daz elent bawen wel [4].
Vor diesem Hintergrund
scheint die Bemerkung des Pilgerführers aus dem 12. Jahrhundert, „Die
Burgunder und Deutschen, die über die Straße von Le Puy nach Santiago
ziehen“ (Herbers, a.a.O, S.134), fast reine Propaganda zu sein. Und in
der Tat, von den vier Pilgerwegen in Frankreich, die dieser Pilgerführer
in St-Gilles, Le Puy, Vézelay und Tours beginnen lässt, scheinen die von
Le Puy und Vézelay gar nicht so häufig benutzt worden zu sein. Das Ziel
des Pilgerführers war vielleicht auch weniger eine Beschreibung
existierender Wege als vielmehr Propaganda. Viele der konkurrierenden
Heiligtümer in Frankreich, wie das Grab des heiligen Martin in Tours,
das Heiligtum der heiligen Fides in Conques und andere Orte wurden so zu
Stationen auf einem Weg, der immer letztlich nach Santiago führte. Sie
wurden damit in ihrer Eigenständigkeit reduziert. Trotzdem erscheint
insbesondere der aquitanische Raum von den Wegen nach Santiago besonders
geprägt. Hier existierten - wie in Le Puy - wichtige Marienheiligtümer
und so gingen die Verehrung Mariens und des Apostels Jakobus vielfach
Hand in Hand. Dabei kam der literarischen und musikalischen Begleitung
der Pilgerbewegung zugute, dass Aquitanien das klassische Gebiet der
Troubadourlyrik war, das ebenso Themen von Liebe und Leid in
entsprechende Formen brachte.
Eindeutiger ist ein Pilgerweg in
Nordspanien zu kennzeichnen, der im wesentlichen der alten Römerstraße
folgt, aber seit dem 10. Jahrhundert durchaus einige Variationen erfuhr
und als sogenannter Frankenweg (camino francés) bezeichnet wird. Die
Könige, so schon die navarresischen Herrscher im 10. und 11.
Jahrhundert, sicherten den Verlauf, spätere Herrscher sparten nicht mit
Privilegien. Aber selbst hier wurde Maria zuweilen zu einer wichtigen
Konkurrenz für den Apostel Jakobus. Alfons X., der Weise, gehörte im 13.
Jahrhundert selbst zu den Dichtern, deren Lieder auch musikalisch
vorgetragen wurden. In den Cantigas de Santa María [15], die sich
vielfach auf das Marienheiligtum Vilalcazar de Sirga am Jakobusweg
beziehen, thematisierte der dichtende Herrscher auch Wundergeschichten,
die früher einmal auf Jakobus bezogen, nun der Gottesmutter
zugeschrieben wurden.
Klöster, Könige und weitere Personen
förderten aber auch die Infrastruktur am Wege, vom Brücken- und
Straßenbau bis hin zur Unterhaltung von Hospizen. Missbräuche im Spital
von Burgos, wie sie angeblich im 15. Jahrhundert gegenüber deutschen
Pilgern-bis hin zu Vergiftungen - geschehen sein sollen, versuchten
Könige selbst abzustellen. Das Lied Wer daz elent bawen wel
erzählt in mehreren Strophen davon, wie der König sich im Pilgergewand
im Spital selbst umgeschaut habe. Das Wirtshauselend, die betrügerischen
Wirte waren jedoch ein Thema, das gleichsam direkt zum Pilgerweg
gehörte: Geschichten wie das sogenannten „Hühnerwunder“ in Santo Domingo
de la Calzada künden von hinterlistigen Wirten, Gelüsten schöner
Wirtshaustöchter. Das Jakobsbuch warnt schon im 12. Jahrhundert vor den
üblichen Tricks der Wirte, den Pilgern das Geld aus der Tasche zu
ziehen. Für deutsche Pilger waren aber auch die natürlichen Gefahren
entscheidend: die bedrohlichen Passüberquerungen von den Pyrenäen bis zu
den Montes de León hebt das Pilgerlied Wer daz elent bawen wel eigens hervor.
Den Zielort
dürften Jakobspilger entsprechend mit Erleichterung und Freude erreicht
haben: Durch das Nordportal betraten sie die Kathedrale. Mit Musik
verbrachten sie zunächst die Nachtwache in der Kathedrale, wie das
Jakobsbuch berichtet:
Am
Zielort ging es um Singen und Hören, um Sehen und Berühren, um Nähe zum
Heiligtum, so konnte man Heil und Heilung erlangen. Erst dort erwarben
die Pilger auch die bekannte Pilgermuschel, die sie an das Gewand oder
den Hut hefteten, als Zeichen der vollzogenen Pilgerschaft. Deutschen
Pilgern soll sogar in Compostela eine Krone aufgesetzt worden sein. Im
späten Mittelalter gingen manche noch nach Finis Terrae, das Ende der
damals bekannten Welt (Wer daz elent bawen wel [16]).
Schon
auf dem Rückweg machten die Pilger die Gnaden des Zielortes den
entgegenkommenden Reisenden bekannt, verbreiteten den Ruf des Heiligen
besonders später an ihrem jeweiligen Heimatort. Fast überall finden sich
deshalb auch Spuren des Kultes, die sich aus den Traditionen dieser
europäischen Pilgerfahrt speisen: So die Darstellungen der Pilgerkrönung
oder die Segnung von Stäben und Taschen. Hierzu gehörte es sicherlich
aber auch, Lieder und Gesänge weiterzugeben, von denen nur ein Bruchteil
überliefert ist. Der geringste Teil des heute erhaltenen Liedgutes
dürfte von Pilgern verfasst und aufgezeichnet worden sein, viel häufiger
sind es Lieder und Texte für Pilger oder über Pilger, die aber auch in
dieser gebrochenen Perspektive zahlreiche Facetten des europäischen
Jakobskultes erkennen lassen.
PILGRIMAGE TO THE SHRINE OF SAINT JAMES THE GREAT
by Klaus Herbers
A momentous discovery
A
grave was reputedly discovered in the north-west of the Iberian
peninsula at the beginning of the ninth century. Led by heavenly signs,
the hermit Pelagius found a grave that came to be regarded as that of
the Apostle James the elder. It had long been believed that James - as
reported in Acts - was beheaded and subsequently buried in Jerusalem in
44 AD. After the Moslem conquest of the Iberian peninsula in 711,
however, there were an increasing number of reports to the effect that
James had in fact done missionary work on the Iberian peninsula, as is
implied later in the song “Dum pater familias”; of the various
provinces, James is attributed to Spain (“lacobus Hispanias”). As a
result, ever greater numbers of people in the realms of northern Spain
which had retained the Christian faith saw the Apostle James as a new
figure with whom they could identify. The conviction grew that James had
been buried in the province in which he had done his missionary work,
his remains having been transported by ship to Galicia in miraculous
manner.
Reports of Pelagius's discovery of James's grave spread
rapidly in western and central Europe, largely by means of the
liturgically important “martyrologies” (lists of martyrs and saints).
The graves of saints held the promise of salvation and healing for the
faithful in the Middle Ages - redemption from sin and transgression
together with deliverance from physical illness. This applied to the
burial places of innumerable saints and all the more to the grave of an
apostle!
Although the site of James's grave was very remote for
most pilgrims, reliable reports of visitors from western and central
Europe begin as early as the tenth century and steadily increase after
that. Then, at the beginning of the twelfth century, the shrine of St
James was given a considerable promotional boost by an extremely
ambitious man: Diego Gelmírez, the bishop of Compostela. In a
controversial process of ecclesiastical reorganization, he made a
political issue of the relics of the apostle and succeeded in being
raised to the rank of archbishop. During the same period, a narrative
claiming that Charlemagne had been the first visitor to the apostle's
shrine gained in currency. Copied a hundredfold during the Middle Ages,
it lent a sense of tradition and pan-European relevance to the place of
pilgrimage. Ascribed to Archbishop Turpin of Rheims, the narrative forms
part of the “Book of St James” (Liber Sancti Jacobi or Codex Calixtinus),
an important twelfth-century anthology that includes liturgical
sections, stories of miracles and a book describing the routes to
Santiago - one of the earliest pilgrims' guide books.
Pilgrimages - pilgrim routes pilgrims' guide books
The
remoteness of Compostela for most pilgrims made it particularly
important to establish the routes by which they might reach the shrine.
This is made clear in Pilgrim's Guide, which forms the fifth part
of the Book of St James. The sermons found elsewhere in the book and
other attestations are also of assistance to us in reconstructing a
pilgrimage from central Europe to Santiago.
Leave-taking and departure necessitated detailed preparations. One of the sermons in the Book of St James notes:
It
was moreover necessary to procure appropriate apparel and
accoutrements. These included a hat, cloak, bottle, staff and good
boots, as the opening verses of the fifteenth-century song Wer daz elent bawen wel [4] especially emphasize.
Return being uncertain, one had to trust in the will and mercy of God, as is stressed in the song In gotes namen fara wir
[2], which seems to have been particularly popular during the Crusades.
The departing pilgrim was as a rule also given a special pilgrim's
blessing. His bag and staff were blessed using a specific form which, in
the case of pilgrims bound for Compostela, was worded as follows:
Which routes did German
pilgrims take? Whether special pilgrim routes existed or not has been a
matter of scholarly dispute for more than a hundred years. Pilgrims
certainly often used the same roads and paths as legations and traders,
so that research into the old roads would mostly be the same as research
into pilgrim routes. A fifteenth-century pilgrims' guide book at least
suggests that a “low road” often brought pilgrims from the Aachen region
to the Pyrenees via modern-day Belgium, Paris, Tours and Bordeaux,
while a corresponding “high road” starting at Einsiedeln in Switzerland
led to Armagnac via Savoy, the Rhône valley and southern France. The
latter route is followed - with small deviations - by several verses of
the song Wer daz elent bawen wel [4].
Seen against this
background, the reference to “the Burgundians and Germans proceeding
along the road from Le Puy to Santiago” in a twelfth-century pilgrims'
guide book almost seems to have been pure propaganda: (Herbers, Jakobsweg,
p.134). Indeed, of the four pilgrim routes in France which that
pilgrims' guide book makes begin in Saint-Gilles, Le Puy, Vézelay and
Tours, those beginning in Le Puy and Vézelay do not seem to have been
used very frequently at all. The book seems to have been written not so
much with a view to describing existing routes as to promote certain
shrines. In this way, many competing holy places in France, like the
grave of St Martin in Tours and the shrine of St Fides in Conques became
stations along a route that always finally led to Santiago and to some
extent lost independent status as a result. The region of Aquitaine
nevertheless seems to have been especially characterized by several
routes to Santiago. As in Le Puy, Aquitaine possessed important Marian
shrines, so that the adoration of Mary and of the Apostle James often
went hand in hand. Here the pilgrim movement also benefited from
literary and musical accompaniment, Aquitaine being the classical region
of the troubadours, who sang of love and suffering in appropriate
forms.
Greater clarity exists in the case of a pilgrim route in
northern Spain. Known as the Road of the Franks (camino francés), it
essentially followed the old Roman road, although several detours became
common in the tenth century. Security was provided as early as the
tenth and eleventh centuries by the kings of Navarra, while later rulers
were unstinting with privileges. But even here Mary occasionally
represented significant competition against the Apostle James. In the
thirteenth century Alfonso X (Alfonso the Wise) was himself one of the
poets whose songs were sometimes sung. In the Cantigas de Santa María
[15], which often refer to the Marian shrine of Vilalcazar de Sirga on
the Way of St James, the poet king attributes to the Mother of God
miracles earlier accredited to James.
The general infrastructure
of the route, including everything from bridge and road building down to
the management of so-called hospitals (hostels established to
accommodate pilgrims), was in the hands of convents and of local rulers
and other influential persons. Kings themselves even tried to put a stop
to malpractice of the kind that took place in the hospital at Burgos,
where opposition to German pilgrims in the fifteenth century is said to
have even led to poisonings. The song Wer daz elent bawen weldevotes
several verses to relating how the king himself inspected the hospital,
disguised in pilgrim's robes. Woeful stories of conditions at inns and
of dishonest innkeepers were part and parcel of the pilgrim route. Tales
like that of the “chicken miracle” in Santo Domingo de la Calzada tell
of crafty innkeepers and the lust of their beautiful daughters. The Book
of St James warned even in the twelfth century of common tricks used by
innkeepers who were only interested in relieving the pilgrims of their
money.
For German pilgrims, however, the natural dangers along the route were also considerable. The pilgrims' song Wer daz elent bawen wel particularly emphasizes the perilous roads that had to be taken to cross the Pyrenees in order to reach Montes de León.
Pilgrims to the shrine of St James therefore had every reason to feel relief and joy when they eventually reached their destination.
After entering the cathedral by the north portal, they began by keeping
vigil during the night. As the Book of St James relates: “some sing —
accompanied by various musical instruments — during the vigil; some
repent their sins, read psalms or give alms to the blind” (Herbers
p.73). We know little about those songs. We are better informed about
the songs which at least occasionally might have been included in the St
James liturgy and which are to be found in the Book of St James like Congaudeant catholici [17] and Dum pater familias
[18]. In their quest for salvation and healing, the pilgrims'
activities at Compostela embraced singing and listening, seeing and
touching, absorbing into themselves as much of the holy place as they
possibly could. It was there that pilgrims also bought the famous
pilgrim's shell, which they fastened to their robes or hats as a sign of
having made a pilgrimage. German pilgrims are even said to have donned a
crown in Compostela. In the late Middle Ages some proceeded on to Finis
Terrae (Cape Finisterre), the end of the known world as told in the
song Wer daz elent bawen wel [16].
Homeward-bound pilgrims
spoke of the grace they had experienced to fresh pilgrims they met
along the route. Later, at home, they continued to spread the word.
Traces of the cult of St James, including representations of pilgrims
being crowned or of the blessing of the staffs and bags are therefore to
be found almost everywhere. However, another, regrettably more
ephemeral aspect of the cult were the poems and songs, of which only a
tiny number have survived. The greater part of the surviving song
heritage was probably not created by the pilgrims themselves, most of
the songs and texts having been written for or about pilgrims. Even in
this warped perspective, numerous facets of the pan-European cult of St
James are nonetheless discernible.