El Sitio de Barbastro  /  Santiago Blasco · Adela Rubio


del acontecimiento histórico al cantar de gesta







bibliografía: arlima.net
mss BNF français: 1448, f. 115-163 | 24369, f. 115-156
edición moderna: J.-L. Perrier
presentación del CD: elperiodicodearagon.com
Prames
2006
[53:55]







Barbastre
una leyenda medieval

El cantar de gesta francés “Le siège de Barbastre” relata la epopeya de unos caballeros europeos que arrebataron a los árabes la plaza de Barbastro a comienzos del segundo milenio (año 1064).

Ahora, a comienzos de este tercer milenio, la ciudad de Barbastro quiere rendir homenaje a la incipiente lengua francesa que sirvió a los juglares para difundir el nombre de nuestra ciudad por toda Europa, pero también a las veinte ciudades que se mencionan a lo largo de los 8.000 versos del Cantar, y que compartieron con Barbastro el privilegio de su leyenda.

Ayuntamiento de Barbastro
Comisión de Cultura












Le siège de Barbastre
El Sitio de Barbastro



1. Plest vos oïr chançon   [10:33]   ¿Os place escuchar un cantar?  |  Melodía: Can vei la lauzeta (Bernart de Ventadorn, ~1145~1195)

2. Siège de Nerbon   [1:25]   Sitio de Narbona  |  Melodía: We ich angedacht (Wizlaw III von Rügen, ~1265~1325)

3. Bueves prison en Barbastre   [2:07]   Bueves prisionero en Barbastro  |  Melodía: En mai la rousee (Anónimo, s. XIII)

4. La serpant Beelas   [2:01]   La serpiente Belinais  |  Melodía: Chançon legiere a entendre (Conon de Bethune, ~1180~1220)

5. Clarion li Chanberlans   [3:34]   Clarión el Chamberlán  |  Melodía: Ja pour hyver (Gautier de Coincy, 1177-1236)

6. Li Amiranz vers Barbatre   [1:43]   El emir va a Barbastro  |  Melodía: Mere dieu, virge senee (Gautier de Coincy, 1177-1236)



AMORES DE MALATRIE Y GIRART

7. Malatrie et Libanor   [1:59]   Malatrie y Libanor  |  Melodía: Adan, d'amour vous demant (Adam de la Halle, ~1230~1287)

8. Girart vit Malatrie   [4:30]   Girart ve a Malatrie  |  Melodía: Der winter were mir ein zit (Dietmar von Ast, s. XII)

9. Joste de Libanor et Girart   [2:04]   Duelo entre Libanor y Girart  |  Melodía: In gesach die heide (Neidhart von Ruental, ~1190~1240)

10. Malatrie et Girart   [1:57]   Malatrie y Girart  |  Melodía: Under der Linden (Walther von der Vogelweide, ~1170~1230)

11. Malatrie espose Girart   [4:09]   Malatrie se casa con Girart  |  Melodía: A chantar (Beatriz de Día, ~1180~1212)



INTERVENCIÓN DEL REY LUIS

12. Blancheflor la roine   [4:29]   La reina Blancaflor  |  Melodía: Dame merci (Thibaut de Champagne, 1201-1253)

13. A Barbatre   [1:55]   A Barbastro  |  Melodía: Parti de mal (Anónimo, s. XII)

14. Barbatre   [8:16]   Barbastro  |  Melodía: Ave nobilis (Carmina Burana, s. XIII)

15. Le Rois Looïs entra depenz Barbatre   [0:58]   El rey Luis entra en Barbastro  |  Melodía: Ave nobilis (Carmina Burana, s. XIII)

16. François departen   [2:15]   Los franceses regresan victoriosos  |  Melodía: Au renouvel du tens (Anónimo, s. XII)













Textos : Joaquín Coll, Luis M. Sánchez Facerías, Juan Carlos Ferré Castán, Adela Rubio Calatayud y Santiago Blasco Sánchez

Maquetación : Equipo de diseño gráfico Prames

Imágenes : Aportaciones de Santiago Blasco, Archivo Prames

Dirección y coordinación : Santiago Blasco Sánchez

Adaptaciones musicales : Santiago Blasco Sánchez

Adaptaciones letra/música : Santiago Blasco Sánchez y Adela Rubio Calatayud

Arreglos instrumentales : Wafir Sheik el Din y Vincent Molino

Estudio de Grabación : Vincent Molino

Mezclas y Masterización : Estudio INGUZ



Agradecimientos :

Exmo. Ayuntamiento de Barbastro.
Exma. Diputación Provincial de Huesca.
Instituto Francés de Zaragoza,
a su directora Caterine Albertini, la Delegada de Cultura Olivia Delacroix, su bibliotecario Jean Pierre Bailly.
A Prames (Plácido Serrano y Sérgio Naya).
Y al señor Daniel Bailly.



Voces e instrumentos :

Adela Rubio Calatayud — voz
Santiago Blasco Sánchez — voz y sinfonía medieval
Wafir Sheik el Dincítola, laúd, viola, pandero, pandereta, derbuka, tambor, crótalos, campanillas, sonajas
Vincent Molinocromorno, ney, flautas de pico, oboe de Poitou, plato, axabeba, órgano
Jota Martínezzanfona
Gregorio Ibáñez Gómez y Alberto Cebolla Royo — voces polifónicas
Omar Kasala y Anjana Garcíaambientes


















El Sitio de Barbastro
Breve reseña histórica

Durante los siglos IX y X la importancia estratégica de Barbastro creció. En primer lugar como consecuencia de los enfrentamientos internos entre las grandes familias de conversos al Islam en la Marca Superior de al-Andalus; luego tras los avances iniciales de los cristianos. Poco a poco se convirtió en la cabecera de un distrito rural que se llamaba Barbitanya y adquirió el estatuto de madina (ciudad).

Convertida así en la capital de un distrito, situado entre los de Huesca y Lérida, organizaba un espacio rural de un millar de kilómetros cuadrados y unos tres mil habitantes, cuya vida se transformó en el verano de 1064 por la insólita decisión de un potente ejército franco de tomarla salvajemente al asalto.

El ataque de este ejército, al que a veces se ha atribuido el carácter de primera cruzada, fue dirigido por una coalición de grandes príncipes del Norte de Francia e Italia.

Según las Crónicas las tropas saquearon a fondo Barbastro y esclavizaron a sus habitantes. La ciudad cayó después de un asedio de cuarenta días de sitio cuando los atacantes se apoderaron de un acueducto que abastecía la población. Los habitantes se refugiaron en la zuda, una vez que los francos entraron en los arrabales. La lucha por las calles debió ser brutal y la ocupación de la ciudad muy violenta, a pesar de que los atacantes aceptaron liberar a un reducido número de defensores.

Desde entonces El Sitio y la rendición de Barbastro alimentó los sueños de generaciones de guerreros feudales, pasó a la geografía mítica de las canciones de gesta desde mediados del siglo XII e inició un elemento de sugestión por la superior cultura de al-Andalus.

Juan Carlos Ferré Castán













Los cantares de gesta

El Sitio de Barbastro es un cantar de gesta francés. Gesta significa acción, hecho ilustre. Nuestro poema relata la cruzada franco-aragonesa de 1064 contra Barbastro. La importancia de Barbastro se debe a que la ciudad formaba parte de la Marca Superior de al-Andalus y era el principal baluarte del reino hûdí.

También se llama gesta el ciclo de las hazañas de un mismo héroe o de una misma familia; el ciclo agrupa poemas independientes y escritos en épocas muy diferentes. El Sitio de Barbastro forma parte del ciclo de Garín de Monglane, llamado también de Guillermo de Orange. Los otros dos ciclos de la poesía épica francesa son el denominado ciclo carolingio y el de Doon de Mayence, que agrupa una serie de cantares cuyo tema es la rebelión de señores feudales contra el poder de los reyes de Francia.

Escrito en versos de doce sílabas, con rima asonante, estaban agrupados en "laisses" o estrofas irregulares y monorrimas, y eran recitados por los juglares con acompañamiento musical. El texto escrito sólo representa una ayuda para el juglar. Los juglares informaban sobre los acontecimientos de interés y divertían ofreciendo un espectáculo al público.

El cantar nos ha llegado a través de seis manuscritos, el más antiguo de ellos es de la primera mitad del siglo XIII y se conserva en la Biblioteca Nacional Francesa. Los poemas épicos franceses conservados en su forma tradicional, en total un centenar, suman más de un millón de versos; cifra que contrasta con la ofrecida por la poesía épica castellana, con tan sólo tres ejemplares (el Cantar de Mío Cid, las Mocedades de Rodrigo y un fragmento del de Roncesvalles), alrededor de cinco mil versos, aunque a partir de sus prosificaciones en las crónicas se han podido reconstruir otros.

Estamos ante las primeras manifestaciones literarias en las lenguas romances. El texto no literario más antiguo en lengua francesa es el juramento de Estrasburgo, del año 841. La Chanson de Roland, es de finales del siglo XI y nuestro poema fue compuesto entre 1165  y 1200, cien años después de los hechos que narra.

Luis M. Sánchez Facerías