Cantigas de Santa María / Comentarios a las versiones
[ Cantiga X :: .../for/cdx/CSM/CSM.html#X]
( [ DISCO, ] año, duración [ – estrofas cantadas ] [ || instrumentos ] )
»»» Primera revisión
Comentarios con referencias a medieval.org
CSM enlaces a la primera revisión, por cantiga
[25.4.2021]
A
Presentación. Don Afonso de Castela | de Toledo, de León ...
Este prólogo no tiene música.
· The Waverly Consort (Las Cantigas de Santa Maria,
1972, 0:50 – 1 2 3 4 5 6 7). Recitado en
traducción (y pronunciación) inglesa, parece que completo
con las 7 estrofas, aunque tal vez hayan fundido las estrofas 3 y 4.
· The Renaissance Players (Songs for a Wise King, CSM I,
1996, 1:25 – 1 2 3 4 5 6 7 || reader, harp). Recitado completo, también
traducido. Preludio de arpa (Winsome Evans), improvisando; acompaña también
las últimas estrofas, ya con la melodía de la CSM 1; y continúa como
separación instrumental del Prólogo B y luego como fondo musical a su recitado.
Esta interpretación instrumental de la CSM 1
es una de las más hermosas que se pueden encontrar.
· Grupo SEMA (1999, 1:30). Magníficamente recitado por Rafael Taibo, sin fondo musical y con potente ambiente resonante.
· Micrologus (Ravenna Festival, Cantigas de Santa Maria,
2004, 4:55). Concierto. Estupendo recitado con fondo de vielas,
embutido el prólogo entre versos de la primera estrofa de la CSM
340, emotivamente interpretada: [0:00] CSM 340, 1vv1-4 / [1:45]
Prólogo 1 2 3 4 / [2:35] CSM 340, 1vv5-9 / [3:20]
Prólogo 5 6 7 / [4:00] CSM 340, 1vv1-4.
· Eduardo Paniagua (Cantigas centenales, 2013, 2:30 – iiii 1 2 3 4 5 6 7 || recitado, salterio, cítara).
Introducción de salterio con música del prólogo B;
el recitado comienza en 1:25, un poco ahogado por el
acompañamiento instrumental. No me parece que recite Carazo, y
no he visto ninguna otra voz en los créditos.
[30.4.2021]
B
Prólogo.
Porque trobar é cousa en que jaz | entendimento, ...
· Russell Oberlin (1958, 2:30 – 1 2 []). Contratenor con laúd, suave y en segundo plano; tempo muy lento.
· New York Pro Musica (Spanish Medieval Music,
1962, 2:25 – ii 1 1 []). Tempo más vivo que la anterior;
flauta y viela o rebec en preludio; canto solista masculino; en
la repetición de la estrofa instrumentos y (salvo en
versos 1 y 4) coro.
· José Luis Ochoa (1964, 1:45 – 1 []). Barítono, tempo lento, voz sola, sin instrumentos.
· Atrium Musicae,–Jose Luis Ochoa de Olza (Música Antigua Española, vol. 1,
1968, 3:05 – iii 1 []). Rebec, laúd y flauta
sucesivamente en el preludio, canta el mismo barítono que en la
versión anterior.
· The Waverly Consort
(1972, 2:50 – 1 2Rt 3Rt 4Rt 5Rt // 2 [] // 7). Al menos en la
edición en CD, en una primera pista, tras el el prólogo
A, se canta la primera estrofa del prólogo B y se recitan
traducidas al inglés las estrofas 2-5 (1:52); en la pista
siguiente se canta la estrofa 2 (0:55); y en una tercera pista se
recita la estrofa 7, como introducción a la CSM 1 (0:15). En las
partes cantadas sin traducir la pronunciación es muy 'inglesa'
(por ejemplo, la mayoría de las "e" suenan /i/).
· Pro Música de Rosario (Música en la Edad Media del siglo XII al XV, 1973). Por escuchar.
· Clemencic Consort (Les Cantigas de Santa Maria, vol. 1, 1976, 7:15 – ii 1 i 2 i 3 4 i [] 7 || contre-ténor, vièle, guitare mauresque). Preludio con guitare mauresque; primera estrofa sin instrumentos, las siguientes con vièle y guitare en el acompañamiento; en los interludios predomina la vièle; tempo lento. El contratenor es Zeger Vandersteene y la guitare la toca András Kecskès. Muy bien.
· Conjunto Musica Ficta de Buenos Aires (Cantigas de Santa María y Canciones tradicionales sefardíes, 1983, 5:00 – iii 1R [] 3 4 [] 7 iiii || voz, flauta dulce, viela, ud, arpa de boca, percusión). Escuchado en la compilación Camino a América
(1993). Preludio con ud y flauta, recitado masculino de la primera
estrofa, un tanto tapado por los instrumentos; en las estrofas
restantes, canto femenino; final instrumental con tempo mucho
más vivo y mayor presencia de percusión.
· Dunja Vejzović & Darko Petrinjak
(1986, 1:15 – 1 [] 3 []). Mezzosoprano con laúd o guitarra,
melodía ligeramente transformada, tal vez por desplazamiento de
acentos.
· Grupo SEMA (Ramillete de cantigas,
1987, 3:50 – i 1 i [] 3 4 i [] 7). Inicio con viela y alguna cuerda
punteada, tempo rápido, canto masculino, bonitos interludios;
muy bien.
· Danceries (Cantigas de Santa María, 1989). Por escuchar.
· Ensemble Jehan de Channey (Cantigas de Santa Maria · Carmina Burana, 1991, 2:50). Recitado en francés, con la melodía de fondo (viela o rebec).
· Freiburger Spielleyt (Tales of Miracles,
1993, 7:20 – iii 1 ivi 2 ivi []). Introducción de arpa con
fondo electrónico, tempo lento, vocalizaciones en los
interludios.
· Ensemble Unicorn (1994, 2:15 – 1 [] 3). Recitado a partir de 1:20, tras una versión instrumental de la CSM 60.
· The Renaissance Players (Songs for a Wise King, CSM I, 1996, 4:40 – 1 i 2 i 3 i 4 ii 5 i 6 ii 7 i || reader, harp).
Tras el prólogo A, y un interludio basado en la CSM 1
(1:30-2:55), se recita traducido el prólogo B, con
acompañamiento e interludios de arpa con la melodía de la
CSM 1. En el volumen V de la serie y según los créditos,
hay una versión instrumental del Prólogo B (Gabriel's Message, 1996/2014, 4:55 || 2 alto shawm, 2 zūrnās, 2 panderetas, tapan, castanets),
pero escuchándola a mí me parece que no es el
prólogo, sino la CSM 1; eso enlazaría con el uso de la
melodía de la CSM 1 en la versión recitada de los
prólogos en el primer disco, Songs for a Wise King.
· Música Antiga da UFF (Cánticos de Amor e Louvor,
1996, 5:50 – ii e 1e 2e i e 3e 4). Zanfona y salterio (suena como un arpa) en el preludio,
canto barítono de bella voz, tempo reposado. Interludio de
flauta tras la primera estrofa. A partir de la tercera el tempo se hace
más vivo y el ritmo marcado, con más instrumentos
(laúdes); en las estrofas quinta y sexta domina la
percusión en el acompañamiento y en la última
volvemos al canto reposado con arpa y zanfona. Bien. [5.11.2021]
· Grupo Cinco Siglos (Músicas de la España Mudéjar,
1997, 2:20). Variedad instrumental (laúd, flautas, vielas, ...),
destacando el canon y la percusión; le sigue, tras un
interludio, la CSM 266. Versión algo distinta en directo (Iban tañendo,
2001, 2:40), sin canon y con menos protagonismo de la
perscusión; algo de 'swing' y ligeras variaciones en la
melodía; magnífico el laúd y la guitarra morisca,
en dúo a veces, y también la flauta; seguida
también de la CSM 266.
· The New Orleans Musica da Camera (Maiden, Mother, Muse, 1998, 3:50 – 1 2 3 4 []). Voz femenina aguda 'cultivada', tempo lento, campanas entre los instrumentos.
· Theatrum Instrumentorum (1998, 1:05 – 1 []). Voz femenina 'plañidera' con algunos agudos que parecen pequeños gritos.
· Teaching Medieval Lyric
(1999, 6:00 – 1 2 3 4 5 6). Peter Becker, sin acompañamiento,
perfecto de dicción, especiamente en los encabalgamientos;
variedad en el canto: la última estrofa, por ejemplo, la canta a
menor volumen y con tempo más lento, devoto en la
petición a la Virgen. Muy bien.
· Antequera (Eno nome de Maria,
2001, 7:20 – iii 1 i 2 i 3R 4R [] 6 7). Preludio de laúd, que
también suena en los breves interludios. Johannette Zomer en las
estrofas cantadas, con laúd y viela, y una voz masculina en las
recitadas, con laúd. Excelente.
· Malandança (Unha noite na corte do rei Afonso,
2001, 5:45 – epígrafe i 1 2 3 ii 4 5 6 7 ii).
Introducción de cítola, que también
acompaña el canto, junto con guitarra morisca y arpa, todos
también en los pasajes instrumentales; canto masculino natural
(Xurxo Varela). Tempo moderado, con desplazamiento de acentos. Muy bien.
· Montserrat Caballé (Música medieval y del Renacimiento español, 2003, 2:35 – 1 [] 3 i []). Con vihuela y arreglos renacentistas, algo de vibrato.
· Capilla Antigua de Chinchilla (Música Medieval,
2003, 5:10 – iii epígrafe 1 2 i 3 4 []). Preludio con
salterio de arco, canto con voz femenina 'cultivada', bien aguda,
acompañada con laúd.
· Ensemble Gilles Binchois (2003, 6:00 – i 1 i 2 i 3 i 4 i 5 i [] 7). Canta Françoise Atlan, oud y, sobre todo, viela y sonora percusión.
· Carolina Pro Musica (Harmonies of Earth and Heaven, 2004). Por escuchar.
En youtube, pueden escucharse un Prólogo, una versión instrumental de la CSM 77 y otra cantada de la CSM 100.
· Universalia in Re (Cantigas de Jesu-Cristo, 2005, 4:55 – ii 1 ii 2 ii [] 5 ii [] || voice, soprano recorder, viella, plucked guitarra morisca, darbuka). En una larga pista (10:30) tras la pieza instrumental Tant es gaya,
que recuerda en algunos momentos a la CSM 1. El Prólogo comienza
en 5:35; tempo de moderado a rápido, melodía
ligeramente 'deformada', canto solista femenino.
· Anthonello (2000,
7:00 – iiiii 1R [] 3 i 4 i 5 ii [] 7R ii). Interpretación muy
atípica. Larga introducción con trompetería (cornett or slide trumpet?),
luego con arpa; finalmente una flauta (preciosa) trae la
melodía, que continúa con el recitado de la primera
estrofa y el canto de la tercera (en ambas con voz masculina
acompañadada de arpa, todo magnífico); las estrofas 4 y 5
con coro (en algunos versos, solista femenina) y tempo más vivo;
tras otro magnífico interludio de flauta con arpa, la
última estrofa es recitada, de nuevo con fondo de arpa,
instrumento que se encarga de cerrar la cantiga. Exótica
versión, muy atractiva.
· Languedoc (Bajo la Encina, 2007,
1:40). Final instrumental tras la CSM 20; variedad de instrumentos, aunque predominan los de soplo; ritmo vivo. [3.10.2021]
· Trio Fanal (2009,
2:20 – 1 i 2 i [] 4[]). Otra vez Françoise Atlan, como en el
Ensemble Gilles Binchois, acompañada de laúd y
percusión.
· Eduardo Paniagua (Cantigas centenales, 2013, 6:35 – 1 2 3 4 5 6 7 || canto, salterio, viola, cítara).
Canta Carazo. Escuchando la última estrofa en que casi no suenan
los instrumentos deseas, retrospectivamente, que no hubieran sonado
tampoco en las anteriores (parecen desconectados del canto, 'a su
aire').
· Simone Sorini (Ritus Orphæos, 2015, 3:20 – i 1 [] 4 ivi || voice, fretless medieval lute with leather plectrum tecnique).
Extraño sonido el de este instrumento; la voz algo gritona,
vocalizaciones/musitaciones al final, tras la estrofa 4). Rara
versión.
· Floripari · Perfugium
(2016, 5:40 – epígrafe 1R 2R 3R 4R 5R 6R 7). Tempo lento; recitado en
polaco (voz masculina) de la seis primeras estrofas, con fondo de
viola; la última (4:00) cantada por una voz femenina aguda,
también con fondo de viola(s).
· Scandicus (2018, 4:35 – ii 1 i 2 i 3 3{vv4-6}
[] || 2 voices, oud, medieval fiddle, symphonia, recorder,
bendir). Solista femenina en la primera estrofa, masculino en la
segunda y ambos en la tercera, de la que repiten los últimos
tres versos, un poco a modo de estribillo, que en el prólogo no
hay. El canto es bueno y claro, la instrumentación nutrida y
armoniosa, todo suave, renacentista, sin 'asperezas' medievales.
Hermoso. [9.1.2022]
CSM 00x
CSM 02x
CSM 03x
continúa el resto de cantigas
según la
[31.7.2018]
Otra grabación muy interesante es la de Datura, cantada, sin la tercera estrofa.
No pienso comentar discos que vayan apareciendo salvo, como en este caso,
versiones atractivas de cantigas poco grabadas.
[11.8.2018]
La versión de Arabesque merece un comentario. Es muy bonita (delicada) pero con ritmos y acentos transmutados no parece la cantiga. Es del grupo de repetidores (de la primera estrofa). Otra curiosidad sorprendente es que la a final de palabra (–a) suena /e/ (gloriosa, falla, canviaba: /grorioze/, /faλe/, /kambiabe/).
[28.3.2021] Pro Música de Rosario (Música en la Edad Media, del siglo XII al XV, 1973) [por escuchar]
[24.6.2020] Versión cantada de Eduardo Paniagua (Cantigas del Norte de Francia, 2019, 8:55 –
iii e 1 i 2e 3 i 4e ii e 5 6 7e | 
canto, salterio, flauta y gong). Bella y famosa cantiga desde los tiempos del Studio de Thomas Binkley.
Canto tenor (Carazo, estrofas y primer estribillo), coro de hombres, tempo lento, intro e interludios de salterio (flauta a veces). Hermosa.
[10.11.2019] Instrumental, medio canon. Nelly van Ree Bernard (Psaltery, 1980, 4:45).
[24.6.2020] Eduardo Paniagua (Cantigas del Norte de Francia, 2019, 7:45 –
1R 2R 3R ii e 4 5r 6e 7 8 9r 10Re 11 12r 13R 14e |
canto 2 y 3, salterio, fhal, flauta, darbugas, gong, cascabel semillas y palmas); canto y recitado tenor (L.A. Muñoz: 1-4, 6, 10, 11) y soprano
("La Jose"; 5, 7-9, 12-13); ambos en la última estrofa (14) y
los estribillos; flautas, gong.
[8.10.2018]
Igor Pomykalo nos ofrece otra versión para comparar, algo más larga y rítmica (y electrónica), emparejada con la CSM 215.
[18.9.2019]
La de Sub Rosa (2002, 2:45) es una buena versión instrumental, muy rítmica, con muchas
interesantes variaciones estrechamente ligadas a la melodía de la cantiga.
[15.3.2021] Versión cantada de Luigi Delé (Entre Av' e Eva, single, 2016, 4:55).
Espero no equivocarme si digo que esto es la versión de 1980
de Esther Lamandier, con instrumentación 'nueva' (arpas y
teclados electrónicos, percusión marchosa, etc). No
está mal la idea.
[24.6.2020] Versión cantada de Eduardo Paniagua (Cantigas del Norte de Francia, 2019, 4:35 –
i 1R 2 ii 3Re 4e 5 ii 6e 7i 8e |
canto, coro, flautas, salterio, zanfona, pandero y darbuga); canto y recitado tenor (C. Carazo); coro de hombres en los estribillos; tempo rápido. Música instrumental extraída de las Cantigas de viola de rueda. Excelente.
[8.12.2020]
Eduardo Paniagua (Cantigas del Sur de Francia, 2020, 5:10 – 1R 2R 3Re 4 ii e 5e 6 7 i 8 9e 10r); canta L.A. Muñoz, con C. Carazo en los estribillos; se reutiliza la instrumentación de las Cantigas de Viola de Rueda.
[10.10.2019]
Pues había una versión anterior, en el disco
de las Aulas Corales Municipales de León (Campus Stellae), de 1999.
[15.6.2020]
Versión instrumental de Orujo (2019).
[25.6.2020] Versión cantada de Eduardo Paniagua (Cantigas del Norte de Francia, 2019, 5:15 –
i 1R 2 ii 3Re 4e 5 ii 6e 7i 8e |
canto, coro, qanun, zanfona, cántaras y gong); canto soprano; tempo algo lento. Partes instrumentales de las Cantigas de viola de rueda (2004).
[8.10.2018]
Pues ya tenemos una versión instrumental (Igor Pomykalo), pero tan rara que me cuesta reconocerla; emparejada con la CSM 30, que se sigue muy bien.
[25.6.2020] Versión cantada de Eduardo Paniagua (Cantigas del Norte de Francia, 2019, 11:00 –
i e 1i 2 3e ii 4 5e 6r 7R 8R 9R 10R 11R ii 12 13e |
canto, coro, salterio, zanfona, flauta y darbuga); canto soprano y recitado (mucho). Música instrumental extraída de las Cantigas de viola de rueda. Con el canto se nota aún más el parecido con Ja nus hons pris.
[5.4.2021]
Pablo Sanmamed (Ben vennas Maio, 2020).
Canto solista femenino. Tras los versos de la estrofa 5 se canta el primer verso del estribillo
Su estribillo (Se muito non amamos | gran sandece fazemos), se
repite varias veces en el postludio instrumental que ocupa la
última mitad de la pista de la CSM 90; la melodía, con todas la dudas
de la intepretación jazzística, es probable que sea
también la de la CSM 71, tan parecida).
[1.10.2021]
Cantus d'Alma, Discursus.
[20.10.2020]
Resonet, instrumental y contrafactum en Cantiga (2015, 3:20 |  canto, cítola, zanfona, percusión) para la cantiga de amigo de Estevam Travanca "Amigas, quando se quitou meu amig' un dia".
[8.12.2020]
Eduardo Paniagua (Cantigas del Sur de Francia, 2020, 10:30 – i e 1 2 3 4 i 5 6 7 8 9 10r i e 11 12r 13 14r 15 16 17Re); canta C. Carazo, con salterio (y algo de percusión metálica de vez en cuando); solo 3 estribillos en 17 estrofas; tempo lento, canto algo triste y melancólico.
[10.11.2019] Instrumental, canon entero. Nelly van Ree Bernard (Psaltery, 1980, 4:45).
[24.6.2020] Versión cantada de Eduardo Paniagua (Cantigas del Norte de Francia, 2019, 4:25 –
ii e 1 2 i 3 4 e ii e 5 6 e |
canto, coro, qanun, zanfona, fhal, flauta, náqaras y cántara). Intro de qanun, luego flautas; la partes intrumentales parecen sacadas de la versión de las Cantigas de viola de rueda.
Soprano ("La Jose") en estrofas y el primer estribillo; coro femenino en el resto.
[19.2.2020]
Por fin la versión de Paniagua (2018, 6:30 – iii e 1 2 3
4 5 6 7 8 e 9 10 11 ii 12 13 14 e | tenor , salterio, laúd árabe, chalumeau).
Un resultado mucho más
atractivo 40 años después. Supresión de casi todos
los estribillos, con Carazo como único cantante en las estrofas
y los tres estribillos, en ritmo libre, casi recitando el texto a
veces. Solo un interludio instrumental (aunque hay breves frases
intrumentales en mitad de algunas estrofas, entre los versos 2 y 3).
Chalumeau o similar y laúd (o vihuela de péñola).
Algún flamenquismo de Carazo (por ejemplo en el verso 2 de la
estrofa 4, 'porque era de Lucena'). Bien.
[8.12.2020]
Eduardo Paniagua (Cantigas del Sur de Francia, 2020, 8:55 – 1R 2Re 3 4re 5r 6r i 7 8r ii e 9 10 11R i 12r 13e 14e); canta C. Carazo, coro en los estribillos; flautas y salterio; bien.
[25.6.2020] Eduardo Paniagua (Cantigas del Norte de Francia, 2019, 8:45 –
ii e 1i 2 3 4r 5R iii e 6i 7 ii 8 9 10 11re 12 |
canto, coro, flautas, fhal, salterio, dulcimer, darbugas, semillas y cascabeles); canto soprano, tempo rápido; flautas en preludio, fondo de salterio en las estrofas.
El texto del estribillo es algo peculiar, lo que da lugar a un interesante comentario en cantigasdesantamaria.com.
[20.10.2020]
Resonet, contrafactum en Cantiga (2015, 4:45 | cistro) para la cantiga de amigo de Mendinho "Sedia-m' eu na ermida de San Simión".
[24.6.2020] Versión cantada de Eduardo Paniagua (Cantigas del Norte de Francia, 2019, 4:30 –
1R 2R ii e 3 i 4e 5 ii e 6 7 8e |
canto, coro, zanfona, flautín, qanun, daf, cascabeles y semillas). Canto tenor (Luis Antonio Muñoz, al que hemos visto como bajo y barítono...); mucha flauta (fhal/flautín?), las partes instrumentales aprovechadas de las Cantigas de viola de rueda.
[20.10.2020]
Resonet, instrumental en Cantiga (2015 | cítola, gaita, campá, percusión).
[27.2.2020]
Grupo de Música Antigua Juan de Castro (1977, 2:44 –
i e 1e [] 12 {vv 1-3, 6}). Versión coral, tempo lento.
[8.12.2020]
Eduardo Paniagua (Cantigas del Sur de Francia, 2020, 6:35 – iii e 1 i 2e 3 4 5R ii e 6 7e); C. Carazo, flauta y salterio; bonita cantiga, bonita versión.
[20.10.2020]
Resonet, improvisación y contrafactum en Cantiga (2015, 2:40 | canto, gaita, cistro, frauta, percusión) para las cantigas de amigo de Johan Zorro "Baylemos agora" y "Pela ribeyra do rio".
[25.6.2020] Versión 'instrumental' (con estribillos cantados) de Eduardo Paniagua (Cantigas del Norte de Francia, 2019, 2:00 – iii e ii e [] | coro, dotar, laúd, guimbri, tamborcillos y pandero). Partes instrumentales de la versión cantada (Remedios Curativos, 1994).
estrofas 1-6 recitadas / estribillo cantado
El mucho recitado no suele agradarme, pero en esta cantiga no me
importó e incluso me gustó. Por un lado sigue sonando de
fondo la maravillosa gaita charra con la cautivadora melodía de
la cantiga; y por otro me pareció que para una de las frases
musicales (versos 1-2) la voz no es bastante dúctil y fluida,
como la gaita/flauta (y no me refiero a la voz del cantante, Carazo,
que está muy bien, sino a cualquier voz). Además Carazo
recita muy bien, dando vida a la narración, pero sin
histrionismos ni engolamientos.
[10.11.2019] Instrumental, canon entero. Nelly van Ree Bernard (Psaltery, 1980, 4:45).
[25.6.2020] Versión cantada de Eduardo Paniagua (Cantigas del Norte de Francia, 2019, 9:30 – ii 1R 2R 3R iii e 4 5R 6R i 7e 8 9 10 iii e 11 12 13R 14R 15R 16R 17 18e |
canto, coro, pito rociero y tamboril, dulcimer, espadilla, tambor gong y pandero cuadrado); tempo rápido; canto tenor; la mitad de las estrofas son recitadas, con fondo de
pito rociero y percusiones, 'aprovechados' de las Cantigas
de flauta y tamboril (2002); en ningún momento se hace pesado el
recitado, al contrario, parece que los instrumentos suenan mejor con la
palabra hablada; pocos estribillos, son muy largos... Estupenda.
[25.6.2020] Eduardo Paniagua (Cantigas del Norte de Francia, 2019, 6:05 –
iii e 1e 2i 3e 4 5R ii 6e 7 8R ii 9 10 11e  |
canto, coro, gaita charra y tamboril, fídula, flauta, pandero, pandereta y qaraqueb); canto tenor, tempo rápido, con las excelentes partes instrumentales de las Cantigas de flauta y
tamboril, sonando además como acompañamiento y en interludios.
[18.3.2019] Versión instrumental de
Alfonso Sánchez Guillaumet.
[8.12.2020]
Eduardo Paniagua (Cantigas del Sur de Francia, 2020, 3:20); versión abreviada de la grabada en las Cantigas de flauta y tamboril.
[6.10.2020]
· Tritor (Arbor, 2019). Instrumental. Dicen que se basan en la versión del Dufay Collective.
[2.7.2020]
Frederic Hand tiene dos versiones instrumentales 'jazzísticas', una con Jazzantiqua (1983) y otra solo (Odyssey, 2015, guitarra). Parece que 'inspirado' por el Waverly Consort.
[19.2.2020]
Hermosísima versión completa de Paniagua (2018, 7:15
– iii e 1 i 2 e 3 i 4 5r 6r ii e 7 8r i 9 10r 11R 12R ii e
13 14 e | tenor, coro, axabeba, salterio, laúd árabe, gongs, campana, darbugas).
Carazo al canto, con algunos recitados. ¡Cuánto
ganan las cantigas cuando se cantan!
[26.8.2020]
Versión instrumental de Tablatura (IV, 2002, 3:20), que además es la primera versión conocida. Tempo lento, instrumentos 'suaves', dulcimer y alguna otra cuerda (tal vez cittern y/o saz), luego más cuerdas pulsadas (lute, ud, tal vez) y pommer. Muy bonita. Repetida en Tablatura Collection (1995).
[10.1.2021]
Me ha parecido oír una versión instrumental de esta cantiga en la pista 4 ('Once upon a time', 3:20) del disco de Musica Magika Dulcamara's Medievalia (2016), aunque en la información dicen que es la lauda Beata es Maria. O la cantiga toma prestada la melodía de la lauda o en esta intepretación 'se han desviado' hacia la cantiga, que por otra parte es de las 'italianas' (sucede el miragre en Foggia d'Apulia). Arpa medieval y electronica, 'new age'. He escuchado algunas versiones de la lauda y lo que suena aquí se parece más a otras versiones de la esta cantiga que a las versiones de la lauda.
[29.5.2020]
Versión instrumental de Psalterium (2002), con mucha variedad de instrumentos, alternando como solistas.
[20.10.2020]
· Resonet, contrafactum en Cantiga (2015, 2:10 | canto, frauta, cistro) para la cantiga de amigo de Juião Bolseiro "Fez ũa cantiga d'amor".
[20.10.2020]
Resonet, contrafactum en Cantiga (2015, 3:00 | canto, gaita, cítola, zanfona, percusión) para la cantiga de amigo de Pai Charinho "As froles de meu amigo".
[10.11.2019] Instrumental, medio canon. Nelly van Ree Bernard (Psaltery, 1980, 4:45).
[8.12.2020]
Eduardo Paniagua (Cantigas del Sur de Francia, 2020, 2:55 – ii e 1 ii e [] 5e); versión abreviada de la grabada en las Cantigas de de flauta y tamboril.
[8.12.2020]
Eduardo Paniagua (Cantigas del Sur de Francia, 2020, 2:40); partes instrumentales de la versión cantada en las Cantigas de Flauta y Tamboril.
[8.12.2020]
Eduardo Paniagua (Cantigas del Sur de Francia, 2020, 7:35 – 1Re 2 ii 3e 4 iii e 5 6 i 7e); canta C. Carazo, con L.A. Muñoz en los estribillos; se reutilizan la instrumentación de las Cantigas de
Flauta y Tamboril.
[8.12.2020]
Eduardo Paniagua (Cantigas del Sur de Francia, 2020, 4:20 – iii e 1 iii [] 4e); versión abreviada de la grabada en las Cantigas de
Flandes.
[27.2.2020]
Grupo de Música Antigua Juan de Castro (1977, 2:22 –
ee 1 e 2e [] 4 ee []). Solista {vv 1-2, 5-6} y coro {vv 3-4}).
[4.3.2021]
Paolo Bersano (2003;3:40) en una suite de Sulle corde della cetra, salteri a pizzico.
[2.7.2019]
Pues la versión que se canta en el documental ha resultado ser la Música Ibérica de Holanda.
[8.12.2020]
Eduardo Paniagua (Cantigas del Sur de Francia, 2020, 3:20); partes instrumentales y estribillos 'polifónicos' de la versión cantada en El Camino de Santiago en las Cantigas.
[10.11.2019] Instrumental, medio canon. Nelly van Ree Bernard (Psaltery, 1980, 4:45).
[24.6.2020] Eduardo Paniagua (Cantigas del Norte de Francia, 2019, 5:50 | violas y pandero). Melodía usada como contrafactum para la CSM 298.
[19.2.2020]
Otra versión completa, la de Paniagua (2018, 9:35 – ii 1 e 2 e ii e 3 e 4 e vv e 5 e 6 e i xx ii 7 e 8).
Muy peculiar. En el primer verso de cada estrofa, el canto del primer
hemistiquio (solistas masculinos o femeninas, no siempre los mismos) es
siempre distinto al segundo (solistas masculinos o coro, que se reparten el resto
de los hemistiquios; detallo la
distribución de voces por hemistiquio que me ha parecio
oír; verso 1: mf
fC mm mm | versos 2 y 3: mf fC ff ff | verso
4: mf fC CC CC |
versos 5-8: mC mC mm mm; en los segundos hemistiquios el
acompañamiento instrumental es tan 'potente' que cuesta
distinguir si
el canto es de solista o de coro)]. La versión es muy
rítmica, con fuerte acompañamiento instrumental de sabor
'mudéjar' o 'andalusí'. Se cantan todos los estribillos.
Canto árabe tras el estribillo de la estrofa 6 (¿Abu
Yusuf?), y vocalizaciones de estilo 'layali' entre los estribillos
de la estrofa 4. Estupendo todo.
[26.10.2021]
Pancho Álvarez, Cordas Históricas. Instrumental; cítolas.
[19.2.2020]
Hermosa y sencilla versión de Paniagua en las Cantigas de Andalucía (2018, 12:05 – i e 1 e
2 3r 4R 5R e 6 7 8 e 9r e 10 11r e 12 13 14 ii e 15R 16r 17r 18 e |
tenor, coro, salterio, darbugas) con
Carazo, salterio y percusión. Muy bellos estribillos. Una segunda
voz canta en los versos 3 y 4 de las estrofas 6, 8, 14, 16 y 18.
· Therese Schroeder-Sheker (Celebrant, 1984, 5:35 – iiii e 1{v1iii vv3-4} [] || Renaissance harp). Muy hermosa interpretación instrumental con una estofa cantada. Tras un minuto de preludio improvisatorio en ritmo libre se empieza a vislumbrar la bella melodía de la cantiga, que nos conduce al canto del estribillo y la estrofa, en la que se improvisa, entre los versos primeros y segundo, un largo interludio en tempo más animado; el último verso se canta sin arpa y con la voz doblada.
[21.12.2021]
· Grupo Segrel (Los sonidos de la lírica medieval hispánica,
2010, 4:55 || canto, laúd de 4 órdenes, rabel, vihuela de arco, morinhur,
flauta soprano, tambor bajo, tambor de cuerdas, tambor cuadrado). Contrafactum para la cantiga de amigo de João Garcia de Guilhade "Un cavalo non comeu". Canto femenino solista. Según los créditos deberían ser dos voces masculinas, pero a mí me parece que es femenina; puede que haya una voz masculina produciendo canto difónico, acompañado de morin huur. [4.12.2021]
[29.9.2021]
Voxfire, Fontis (tune, text CSM 180).
[8.12.2020]
Eduardo Paniagua (Cantigas del Sur de Francia, 2020, 8:15 – i e 1 2 3 4 i 5 6 7 8 9 10r i e 11 12r 13 14r 15 16 17Re); se aprovecha la instrumentación de la versi&on grabada en Luz de la Mediterranía; la voz de C. Carazo sustituye a la de Paula Vega y canta todas las estrofas; los estribillos me parecen los mismos; las vocalizaciones han desaparecido.
[18.8.2019]
La de Sub Rosa (2002, 2:55) es una versión instrumental, con tempo más bien lento;
se percibe bien "Si me llaman a mí llaman". Muy bien esta interpretación algo melancólica, con predominio de flautas de pico.
[18.6.2020]
René Zosso & Anne Osnowycz en La Mare de Déu (1998, 5:10 –
i e i 1e i 2e i 3e i [] 6e i 7e i [] 9e i e). Canta Anne O. con citera. Emotiva.
[8.12.2020]
Eduardo Paniagua (Cantigas del Sur de Francia, 2020, 7:30 – iii e 1 2 i 3 4 ii e 5 6e 7 ¿XR? 8e); preludio de viola o fídula, luego laúd, que acompañará después el canto (C. Carazo). Las palabras textuales del final del verso último de la estrofa 7 son sustituidas/completadas con unos cuantos versos adicionales que no sé de dónde han salido (no tengo el libreto).
[24.8.2019]
Piacere di Flauti (2015, 2:50 – e 3e 4i 5e 6e). Canta Carazo también, con flautas, obviamente.
[8.12.2020]
Eduardo Paniagua (Cantigas del Sur de Francia, 2020, 6:35 – ii 1 2 ii e 3 i 4e 5 6R 7R 8Re 9 10 11e); canta L.A. Muñoz, coro en estribillos; se utilizan las partes instrumentales de la versión grabada en Cantigas de flauta y tamboril.
[20.10.2020]
Resonet, contrafactum en Cantiga (2015, 4:25 | canto, cistro, salterio, zanfona) para la cantiga de amigo de Pai Gomez "Ay, Santiago, Padrón sabido".
[8.12.2020]
Eduardo Paniagua (Cantigas del Sur de Francia, 2020, 8:55 – ii e 1i 2 3e 4 5r ii e 6 7R ii 8 9 10re); estupenda versión; canta C. Carazo, coro en los estribillos; excelente instrumentación de cuerdas pulsadas en interludios y acompañando al canto.
[19.2.2020]
Eduardo Paniagua (Cantigas de Andalucía, 2018, 5:25 –
i 1R 2R 3Re 4e 5r 6R 7Re 8e 9 10e 11 12 13R 14Re |
voces 1, 2, 3, coro, salterio, viola, flautas, darbugas). Cantiga con la mitad de las estrofas narradas; las cantadas no lo son de forma homogénea: una voz canta los dos primeros versos y otra los dos últimos; en las estrofas 4, 10, 11 y 12 es el coro quien canta los dos últimos versos.
[8.12.2020]
Eduardo Paniagua (Cantigas del Sur de Francia, 2020, 3:20); instrumental, un poco por sorpresa (¿habrá má Cantigas de Francia en el futuro donde se cante esta cantiga?); instrumentación habitual, con predominio de flautas y percusión, con algo de salterio y viola.
· Grupo Segrel (Los sonidos de la lírica medieval hispánica,
2010, 3:45 || canto, laúd de 4 órdenes, laúd de 8 órdenes, rabel). Contrafactum para la cantiga de amor 'adolorido' de Rui Fernandes de Santiago "Quand' eu vejo las ondas". Canto femenino solista; hacia el final se une una voz masculina.[4.12.2021]
[1.6.2020]
Trouvère en una suite (A Madre de Deus).
[22.5.2020]
Por fin la Peregrinatio del Ensemble Tormis (2008, 4:25 – i e i 1e i 2ie i 3i iiiii).
[24.8.2019]
Piacere di Flauti (2015, 3:30 – e 2e 3i 4e 5e). Canta Carazo, con flautas (no cantaba con Paniagua); texto previo recitado, con fondo musical de la cantiga.
[11.4.2021] Montserrat Caballé (Música medieval y del Renacimiento español, 2003, 2:40 – e 1e i []). Con vihuela y arreglos renacentistas, algo de vibrato.
[20.10.2020]
Resonet, instrumental en Cantiga (2015 | cítola, frauta, percusión).
· Grupo Segrel (Los sonidos de la lírica medieval hispánica,
2010, 4:50 || canto, cítola, laúd árabe, rabel, fídula, flauta soprano, tombak). Contrafactum para la cantiga de amigo de Dom Dinis "Pois que diz meu amigo". Canto femenino solista. [4.12.2021]
[8.12.2020]
Eduardo Paniagua (Cantigas del Sur de Francia, 2020, 3:40 – iii e [] 3 iii [] 17e); versión abreviada de la grabada en las El Camino de Santiago en las Cantigas.
[24.6.2020] Versión 'instrumental' (con estribillos cantados) de Eduardo Paniagua (Cantigas del Norte de Francia, 2019, 2:55 – iiii e ii e [] |
coro, viola, fídula, flauta, fhal, salterio, darbuga, platillos, crótalos y cascabeles). Parecen ser los fragmentos instrumentales y estribillos de la versión de las Cantigas del Mar Cantábrico (2009).
[27.2.2020]
Grupo de Música Antigua Juan de Castro (1977, 5:46 –
i e 1 i 2 e 3R 4R 5R e 6R 7R e). En la primera estrofa, los vv 1-2 los canta un solista masculino y luego son repetidos por el coro; en la segunda el coro repite los vv 1-2, pero en vez de repetir los versos 3-4 canta el estribillo.
[3.4.2021] Axabeba (Mariam Matrem, 2009, 5:20 – e ii e 1 [] 3 ii e 4 5e). Voz solista femenina en estrofas y estribillos con buen canto, acompañda de cuerda pulsada. Bien.
[24.6.2020] Versión instrumental de Eduardo Paniagua (Cantigas del Norte de Francia, 2019, 2:40 |
zanfona, nay, axabeba, fhal, darbuga, tambor, sonajas y semillas), que coincide con la versión en Remedios curativos ( 1994) y las partes instrumentales de la versión de las Cantigas de viola de rueda (2004).
[20.10.2020]
Resonet, contrafactum en Cantiga (2015 | cítola, frauta, percusión) para la cantiga de amigo de Nuno Fernandez "Dizede-m' ora, filha".
[26.6.2020] Eduardo Paniagua (Cantigas del Norte de Francia, 2019, 7:55 – iii e 1i 2e 3 ii 4 5e 6r 7r 8R 9Re 10e |
canto, salterio, flauta, fhal, cántara y tar); tempo rápido;
canto tenor (Carazo, algo agudo); melodía saltarina, está pidiendo un buena
coreografía. El salterio acompaña el canto de las
estrofas y los recitados, con muy buen efecto.
[20.10.2020]
Resonet, contrafactum en Cantiga (2015 | cítola, gaita, campá, percusión) para la cantiga de amigo de Martin Codax "E no sagrado, en Vigo" (VI).
[10.6.2020]
[13.1.2022]
Al Andaluz Oslo (Al Andaluz, 2021, 5:20 – e 1 iii e 2 iii 3 []). Bellísima interpretación de ambiente entre andalusí y sefardí. Canto solista femenino con rebab, percusión comedida y también flauta en las estrofas 2 y 3; coro en los estribillos previos a esas mismas estrofas. Magníficos interludios, ritmo muy marcado.
[31.8.2020]
Milargo; contrafactum sin acreditar (2012).
[3.4.2021] Axabeba (Mariam Matrem, 2009, 5:20 – iii e 1 i [] 6 ii [] 11 i 12e i). Voz solista femenina en estrofas, coro en estribillos; largo y bonito preludio improvisado de flauta (sin la melodía); cuerda pulsada y percusión acompañando al canto; organeto y flauta en los interludios. Muy bien.
[20.10.2020]
Obsidienne (Méditation Médiévale, 2019, 2:20).
Instrumental, 'modernizada' por E. Bonnardot, sin perder atractivo a pesar
de los nuevos ropajes (Une extase aux couleurs franches,
réminiscence de gamelan).
[23.11.2020]
Elthin (Rex histrionum, 2019, 3:40 – ii e i 1e 2e i 3ee []).
Escuchando 'a ciegas' dirí que son Micrologus, tanto se parecen en ritmo, tempo, hasta timbre de voz y color de los instrumentos.
Canto masculino, con acompañamiento femenino en las estrofas).
[8.12.2020]
Eduardo Paniagua (Cantigas del Sur de Francia, 2020, 3:40 – ii e ii [] 4e [] 7 i e []); versión abreviada de la grabada en Virgen de Atocha. Apenas se entiende nada.
[11.5.2021]
1
CSM 1.
Des oge mais quer' eu trobar | pola Sennor honrrada ||
en que Deus quis carne fillar | bẽeita e sagrada
· solistas, coro, Cuarteto Clásico de Madrid
(1944, 2:25 – 1 []). Grabación muy antigua, con las
características propias de la época y además en
versión coral a 'cámara lenta', casi ininteligible;
cuesta percibir la cantiga y su melodía.
· New York Pro Musica (Spanish Medieval Music,
1962, 1:25). También bastante 'antigua' en el tiempo, pero esta
versión instrumental podríamos decir que es 'moderna';
rítmica, con tempo vivo, una viela llevando el peso de la
cantiga, otros instrumentos acompañándola en versos
sueltos. Uno de los primeros modelos interpretativos convincentes de una
de las cantigas más hermosas y emotivas.
· Atrium Musicae (Música Antigua Española, vol. 1,
1968, 1:25). Otra hermosa versión instrumental, menos fluida que
la anterior, algo sincopada y con silencios, con mayor presencia de
percusión y más variedad de instrumentos.
· The Waverly Consort
(1972, 1:50 – ii 1 2 []). La pista dura 2:05, pero los primeros 15
segundos son la terminación del prólogo B, que enlaza
directamente con la CSM 1. Versión muy rítmica, coral,
tempo vivo, pronunciación inglesa; la primera estrofa con
instrumentos muy en segundo plano y bajo volumen, en la segunda pasan a
primer plano y casi ahogan el canto; en el preludio, rauschpfeife/shawn.
· Pro Música de Rosario (Música en la Edad Media del siglo XII al XV, 1973). Por escuchar.
· Gregor, Los Tiempos Pasados (Música: medieval, renacentista y virreinal, 1975). Por escuchar.
· Cantiguo Antiguo (Spanish music of the Middle Ages & Renaissance,
1976, 1:45). Instrumental. En la primera 'estrofa', tras unas
campanas, con shawn y tabor; en la segunda se les unen más
instrumentos, no muy bien ensamblados para mi gusto, y el tempo, que ya
era vivo, se acelera; en la tercera aún más instrumentos
y tempo todavía más rápido... las campanas se
escuchan otra vez al final.
· Le Concert dans l'Œuf (Chants et Danses du Haut Moyen Âge, vol. 1, 1976). Por escuchar.
· Alia Musica, Mauro Pagani (1979, 4:45 || ribeca, flauto, 2 ud, zarb, darbukka, sistri, cimbalo).
Largo preludio improvisado (1:20) de ambiente 'balcánico' con
protagonismo de la ribeca; después la percusión
introduce el resto de instrumentos con la melodía de la cantiga.
Pasajes solistas y con tutti. Bonitos momentos de los laúdes en
contrapunto con la flauta solista. Ambiente oriental. Muy bien.
· Música Ibérica de Holanda
(1979, 2:45 – 1 2 [] 4 [] 8). Canto tenor en estrofas 1 y 2, coro en
las estrofas 4 y 8. Numerosos instrumentos, bien ensamblados,
destacando el canon de Nelly van Ree Bernard. Bien.
· Qvadro Cervantes (Música Medieval | Renascentista | Barroca, 1979). Por escuchar. [21.11.2021]
· Grupo Universitario de Cámara de Compostela (Cantigas de Santa María, Códice Calixtino e Martín Códax, 1980, 2:30 || zanfona en do, flauta contralto, cromorno soprano, flauta sopranino, triángulo, tamboril e nácaras). Muy bien.
· Mary Criswick, E.M.A. Euterpe de Paris (Martin Codax. Cantigas de amigo, 1980). Por escuchar.
· The Fyre and Lightning Consort (The Dream of the Dirty Woman, 1980, 1:50 – ii 1 1 [] || voice, psaltery, lute, drum). Voz masculina, tempo rápido, repetición de la primera estrofa.
· Lyocorne (Medioevo e Rinascimento, 1983, 4:45 – epígrafe 1R i2-3Ri 4 i5-6Ri 7 i8R || voce recitante, voce, darabukka, 'ud, ribeca, flauto sopranino, organistrum, campanelli, cimbali).
Una soprano canta las estrofas 4 y 7 y el resto las recita una voz masculina; muy bien ambos, igual que la instrumentación, variada pero discreta, de fondo en los recitados (en el epígrafe y la primera estrofa no hay instrumentos). [19.12.2021]
· Conjunto Musica Ficta de Buenos Aires (Cantigas de Santa María y Canciones tradicionales sefardíes, 1983, 1:45 || chirimía, viela, ud, percusión). Escuchado en la compilación Camino a América (1993). Tempo vivo, destaca la chirimía.
· Zampogna (Cantigas,
1984, 6:45 – iiii 1 2 3 ii 4 ii []). Preludio de laúd a modo
de taqsím (hasta 0:40), luego la melodía de la cantiga
con el resto de los numerosos instrumentos. Canto coral en las estrofas
1 y 4, solista masculino en 2 y 3. El canto no es nada destacable, poco
inteligible, especialmente en las estrofas corales; los instrumentos
están mucho mejor, notable el interludio con laúd y
'palmas' (algún instrumento de percusión, no creo que
palmeen).
Otra versión más lograda en Al Andalus
(1978-1988, 3:55 – iii 1 ii 1 i []); esta vez con predominio de
instrumentos como qanun, dulcimer (y también las 'palmas');
también ha mejorado el canto, cosa que era muy fácil.
· The Boston Camerata (Tristan & Iseult,
1987, 3:25). Contrafactum para “Ysolt, bele amie” de Thomas
de Bretagne. Recitado y cantado (Andrea von Ramm) con
acompañamiento de laúd (Joel Cohen). Extraordinaria.
Versión cantada por John Fleagle en The Sacred Bridge
(1989, 3:15 – i 1 i 2 i 3 i 4 ii []), con acompañamiento de
laúd también, que interpreta breves variaciones sobre la
melodía en los interludios; el tempo es muy rápido,
disminuyendo un tanto en la estrofa 4, la última cantada.
Excelente.
· Grupo de Interpretación Mediaevum (Música en el Camino, 1991, 3:40 – ii 1 2 3 4 [] || voz solista, fídula, rabel, flauta dulce, salterio, laúd, darbuka y carrillón, pandero, crótalos).
Preludio poderoso, con todo ese instrumental; pero con esa potencia
sonora, sin adecuar el volumen, apenas dejan escuchar el canto de la
voz solista (femenina).
· Duo Wayal (Voix de la Méditerranée médiévale,
1992, 3:30 – 1 i 2 ii 3 ii 4 []). Hayet Ayad y su melismática
voz acompañada por viela; el tempo se acelera con el paso de las
estrofas; pequeñas frases instrumentales entre versos de las
estrofas.
· Insieme Dramsam (Viatores, 1993). Por escuchar.
· Follorum Ensemble (Maxima Praeconia,
1994, 3:30). Percusión rítmica en primer término;
acompañamiento de viela, flauta; tempo moderado, acelerando al
final. Una intepretación diferente, que en algunos momentos hace
pensar que es otra melodía. Bien. Aparece esta versión
también en Hans Holden (1995) y en la compilación Sabba
(2000), donde además hay otra versión distinta (aunque
parecida), muy bonita también (3:55), en una pista a
continuación de la CSM 166.
· New Orleans Musica da Camera (Natus est,
1994, 4:25 – ii 1 i 2 i 3 i 4 []). Preludio de cítola y viela,
interludios con cítola, viela, flauta, sucesivamente. Canto
femenino 'culto'.
· Qvadro Cervantes (20 Anos, 1994, 1:35 – ii 1 2 [] || vozes, fídula, flauta doce, sinos, percussão).
Tempo muy rápido, primera estrofa con voz femenina y
percusión, la segunda con dúo mixto y más
instrumentos. Como parece un disco conmemorativo (y tal vez
recopilatorio), puede que haya una grabación anterior del que
esté extraída esta versión de la CSM 1.
· Javier Sáinz (Música de Harpa, 1994, 2:00). Arpa, tempo lento.
· Les Trouvères (Fasciculus, 1994, 1:30 || Rebec, Drehleier). Escondida bajo el nombre de "Nenquero".
· Ensemble Antequera (Jews & Christians,
1995, 4:00 – epígrafe ii 1 2 ii 3 1 []). Epígrafe sobre
laúd; canto femenino en las tres estrofas, acompañamiento de
percusión no invasiva; la repetición de la estrofa 1 es
coral y con más instrumentos (r'bāb, lute), que también suenan en los interludios. Buena versión.
Otra excelente en Eno nome de Maria
(2001, 11:25 – iiiiii epígrafe ii 1 2 ii 3 4 ii [] 7 8). Largo
preludio/taqsím de laúd (3:00), glosando la
melodía de la cantiga, muy hermoso; después se une una
cuerda frotada (r'bab seguramente) en un bello dúo; en 4:30 el
epígrafe con fondo de laúd; hasta aquí todo en
tempo muy lento; se cambio a tempo moderado (4:40) con un nuevo
preludio y el canto de las estrofas; las estrofas inicial y final son
corales, el resto las canta J. Zomer (y en la estrofa 3 con tempo muy
lento).
· Grupo Cinco Siglos (Vnos tan dulçes sones, 1995, 2:45). Laúd, viela, flauta, tutti y solos. Bien. Compilada en Medievo (2001).
· Florata (Magnificentia Iberica, 1995, 2:10 || recorder, medieval fiddle, percussion). Tempo rápido, como es habitual en las versiones de esta cantiga con grupos instrumentales.
· Conjunto de Câmara de Porto Alegre (Trovadores Medievais,
1995, 5:10 – iiiii [] 2 3 ii [] 5 i [] 8 ii). La pista se llama "E
poren quero começar", el primer verso de la segunda estrofa; no
cantan la primera. Un minuto de percusiones en el preludio; se unen
luego otros instrumentos ya con la melodía 'ligeramente'
reconocible. Canto femenino solista en las estrofas 2 y 3 (dos solistas
diferentes) y coral en las estrofas 5 y 8. Breve parada (silencio
perceptible) entre los versos 8 y 9 de las estrofas. Otra
versión 'diferente'.
· Fía na roca (Agardando que pase algo,
1996, 4:50). 'Recreación' con instrumentos tradicionales,
modernos y eléctricos; la melodía suena en la parte
central (1:10-3:20, con solos de violín, saxo y piano)
'perdiéndose' después en elaboraciones jazzísticas.
· La Nef
(Montségur, 1996, 2:55 – ii 1 ii 2 1 []). Preludio de oud y
percusión, canto coral, shawm en inteludio, repetición de
la estrofa 1 con más brío y volumen.
· The Renaissance Players (Songs for a Wise King,
CSM I, 1996). Suena en el arpa de fondo de los prólogos y
también en un interludio que hace de separación entre
ellos. Muy hermosa. Tras un elaborado preludio (0:50) suena
también en Gabriel's Message, CSM V, (1996/2014, 4:45 || 2 alto shawms, 2 zūrnās, 2 panderetas, castanets), aunque en los créditos dicen que es el Prólogo B (Porque trobar e cousa en que jaz ). Conmovedora.
· Música Antiga da UFF (Cánticos de Amor e Louvor,
1996, 5:10 – i 1 2 3 4 ii 5 6 7 8). Breve introducción con
laúd. Canto soprano, tempo vivo, acompañamiento variable
con laúd y vielas (de arco y de rueda); tras la estrofa cuarta,
en mitad de la cantiga, bello interludio con flauta, vielas de
fondo y percusión con sonido de castañuelas (estas
siguen sonando en el resto de la cantiga, con más
percusión). [5.11.2021]
- Otra versión, en directo con "convidados" (O Canto da Sibila ao Vivo,
2001, 4:20 – ii 1 ii 2 ii 3 ii 4 []). Preludio de flauta glosando la
melodía (y acelerando), magnífico; canto femenino, con
tempo muy rápido (cada vez más); el interludio entre las
estrofas 2 y 3 es de un virtuosismo sorprendente: no deja de ser en
ningún momento la melodía de la cantiga, pero en un tempo
vertiginoso, que continúa en el resto de la cantiga, con
castañuelas añadidas (o similar). Creo que las
peculiaridades de esta versión (muy atractivas) se deben a que
es un concierto en directo.
· Adaro (Stella splendens,
1997, 5:15 – i 1 ii 2 ii 3 4 i []). Versión con instrumentos
acústicos y eléctricos, el canto con voz musitada,
cautivadora. Estupendos interludios, magníficas guitarras
eléctricas.
· Siglos Pasados (1997,
2:35). Tempo lento, guitarra (o laúd) y arpa; en la segunda
mitad (1:10), con tempo más vivo, se añaden
percusión y flauta.
· Falsobordone (1998, 5:40 – i 1 2 ii [] 8 ii..ii || harp, voices, rebec, recorder).
Breve preludio de arpa, voz femenina con otra masculina de fondo y
acompañamiento de arpa; rebec y arpa en el interludio, a partir
de 3:30, rebec y flauta en una especie de versión instrumental
de más de dos minutos, con tempo mucho más rápido.
· Theatrum Instrumentorum
(Cantigas de Santa Maria, 1998, 2:25 – ii 1 ii []). Tras una pieza instrumental (3:35) a modo
de taqsím (con oud, viela y flauta sucesivamente), entra la
percusión y todos los instrumentos entonan la melodía de
la cantiga; canta Federica Doniselli la primera estrofa y terminamos
con un postludio donde se escucha un shawm por encima del resto de los
instrumentos. Versión similar en directo (Canti per la Pace, 2002, 2:10).
· Wolgemut (Schauspeluden II, 1998, 2:10). Versión fuertemente percusiva, con pasajes de rauschpfeife/shawn.
· Jubilatores (Great Moments in the Middle Age, 1999). Por escuchar.
· Jubilatores (Cantigas & Medieval Delights, 1999). Por escuchar.
· Languedoc (Camino de las Estrellas,
1999, 2:20 || Guitarra latina, rabel, flauta de pico,
cornamusa, percusión). Tempo muy rápido, solos y tutti de
los instrumentos. Muy bien. Repetida en Des oge mais (2020).
· Grupo SEMA (1999,
6:30 – ii 1 i 2 i 3 i 4 i 5 i 6 i 7 i 8 i). Preludio de cuerdas
pulsadas y frotadas, de inspiración libre, muy bonito, que
desemboca en la cantiga, bien cantada por una voz masculina, cultivada
y algo 'oscura' (Emilio Gómez). Nutrido acompañamiento
instrumental, con muy breves frases de solistas intrumentales entre
estrofas (cítola, vihuela de arco, flauta, arpa, salterio,
laúd...). Bien.
· University of Hawaii Manoa Collegium Musicum (????, 3:25).
Misteriosa grabación solo conocida por nosostros en registro
digital, de la que no se sabe la fecha, ni con seguridad los
intérpretes. Versión instrumental con predominio de
flautas y, en la segunda mitad, percusiones; tiempo moderado que va
acelerándose en el transcurso de la interpretación.
· Brocelïande (2000, 1:10). Flauta y percusión, con cuerdas punteadas acompañando.
· La Rossignol (Anno Domini MCCC, 2000, 4:10). Preludio de oud, después vielle y ghironda y sobre todo flauti; tempo lento; suena 'diferente', bien.
· Wünnespil (Argentea, 2000, 2:05). Instrumentos de soplo (varios a la vez, a veces muchos) y percusión, sin estridencias; bien.
· Pancho Álvarez (Nas cordas, 2001, 2:50). Violín y guitarra, versión 'moderna'.
· Nimmersêlich (2001, 4:05 – ii 1 i 2 i 3 i 4 ii || Gesang, Mandora, Ûd, Flöte, Schalmei, Perkussion).
Preludio de cuerdas pulsadas y percusión, canto femenino; muy
breves interludios, postludio final.
Otra versión, que me parece
que es la misma en Puer natus (2009), probablemente una compilacíón.
· Orientis Partibus · Armoniosincanto (O Roma Nobilis,
2001, 4:40). Tempo lento; gran despliegue de instrumentos
sucesivamente, laúd, viela, rebec, salterio, flautas, muy bien
tocados.
· Il Dolce Ballo (Amor e devoção,
2002, 5:20 – i epígrafe i 1 2 3 [] 5R i 6 7 8). Preludio de
laúd o vihuela con recitado del epígrafe. Canto a dos
voces (femenina y masculina) en las estrofa 1, 7 y 8, voz femenina en
la 2 y masculina en el resto; acompañamiento
de laúd o vihuela, intermedio con flauta.
· The Ivory Consort (Music in the Land of the Three Faiths,
2002, 6:10 – i 1 i 2 ii..ii 3 i []). Larguísimo interludio
(cuatro minutos) en el que se escuchan solos de todos los instrumentos:
mandora, vielas, laúdes, ... hasta percusión. Canto
masculino (Gerard Edery) en la primera estrofa, femenino (Margo
Gezoirlian Grib) en la segunda, ambos en la tercera.
· En Two Faiths One Voice
(2008, 5:40 – i 1 i 2 iiii 3 ii []) Gerard Edery canta con Maria
Kuproves en una atractiva versión 'folk' moderna, con mucha
guitarra y tempo lento. Gerard canta las estrofas 1 y 3 y Maria la 2;
el acompañamiento es bastante libre, solo a veces siguiendo la
melodía de la cantiga; bonitos pasajes instrumentales.
· The Sherwood Consort (One Day as I Went Riding, 2002, 1:10). Flauta y viela (Shira Kammen ?).
· Poeta Magica (Froy,
2003, 5:20 – ii 1 i 2 iii [] 7 ii 8 i). Comienza y termina
con pasajes instrumentales sobre los que se dicen palabras sueltas de
la cantiga, de manera 'teatral' y poco interesante. Canto femenino
atractivo (una o dos voces distintas; en los últimos versos de
las estrofas parece que cantan dos voces) con suave
acompañemiento; en los interludios, instrumentos de 'alta
cappella'.
· Carolina Pro Musica (Harmonies of Earth and Heaven, 2004). Por escuchar (no es seguro que el disco contenga la CSM 1).
· Greensleaves (A Gift of Christmas Past,
2004, 3:30 – ii 1 i 2 i 1 []). Comienzo con campanas, luego guitarra
(o tal vez laúd) que acompaña también a la
cantante solista en las estrofas: la primera en tempo lento, la segunda
con tempo vivo (difícil de cantar y seguir) y la
repetición de la primera en tempo vivísimo, explosivo, imposible.
· Istanpitta (Pilgrimage to the Shrine of Saint Mary,
2004, 1:15). Compartiendo pista con una versión instrumental de
"Mariam Matrem", a la que sigue: tempo rápido, shawm (y/o
bagpipes) y percusión.
· Alexandra Montano (Reflejo Medieval, 2004, 2:45 – i 1 2 i 3 4 []). Percusión un tanto 'sonora', oud y rabeca; el canto, bien.
· Conjunto Alfonso X el Sabio (Del Medioevo y el Renacimiento, vol. 2, 2005, 2:40). Aunque leen el epígrafe, la versión es instrumental (viela y percusión sobre todo).
· Aurora (Iberian Miracles, 2005, 1:40). Flauta(s), viela y percusión suave. Tempo lento en la primera mitad, más vivo en la segunda.
· Anthonello (2006,
4:50 – ii 1 2 3 ii 4 [] 8 ii). Preludio vivo, percusión,
flauta, arpa. Canto confuso en las estrofas 1 y 8, con varias voces (y
muchos instrumentos de fondo, incluyendo trompetería). Solista
masculino en la 2 y femenina en 3 y 4. Algunos de los muchos
instrumentos parecen dar pinceladas sueltas de vez en cuando, otros
suenan de forma más continuada. Extraña versión de
la cantiga, como casi todas las del disco.
· Paulina Ceremużyńska (E moiro-me d'amor. Cantigas de desexo e soidade, 2006, 1:45).
Contrafactum para 'A do mui bon pareçer',
cantiga de amigo de Martin de Ginzo; voz y percusión.
· Trouvère (Music for a Medieval Feast, 2007, 2:15). Viela y cuerda pulsada (cítola, mandora, laúd?), flauta después. Bien.
Otra versión cautivadora en The Medieval Instrumentarium (2018, 2:00). Una
cascada de sonidos, flautas (dobles?), cuerdas frotadas y pulsadas,
percusiones ... Una pena no tener la lista de los instrumentos que
suenan. Algunas improvisaciones/glosas; 'ambiente' celta.
· Vince Conaway (L'Inverno Italiano, 2008, 4:05). Hammered dulcimer, melodía y acompañamiento/ornamentación simultáneos. Muy bonita.
· Samira Kadiri (Andalusiat. De una orilla a la otra,
2008, 4:35 – ii 1 * 2 * 3 * []). Excelente preludio de 'ud, que
también acompaña el canto de Samira en la primera
estrofa; voz con ligero vibrato que puede recordar a la de Hayet Ayad,
pero sin 'excesos'. Entre las estrofas el grupo andalusí que la
acompaña (Ensemble Arabesque), canta versos de "Sa'ada al-ladhi
zara l-habib" (con música que vagamente puede recordar a la de la
cantiga); sus intervenciones terminan con una frase instrumental
idéntica a la melodía de "Los Set Gotx" del Llibre Vermell
(curiosamente la CSM 1 describe los gozos de la Virgen); el grupo
acompaña a Samira en las estrofas 2 y 3 y cierra la
interpretación con otro pasaje andalusí. Exótica y
muy atractiva versión, incluida la espectacular
intepretación de "Sa'ada al-ladhi zara l-habib" (voces e
instrumentos).
· Vox Antiqva (Mariam Matrem, 2008, 3:05 – 1 i 2 i [] 8 i). Canto femenino cultivado, agudo; laúd y viela.
laúd y viela
· Francisco Orozco, Évelyne Moser (Instruments et musiques du Moyen Âge,
2008, 5:25 – iii 1 i 2 ii 3 ii [] || chant, luth,; vièle). Preludio de laúd (F. Orozco),
que también es el que canta, en tempo lento;
la vièle (É. Moser) en segundo plano, salvo en los
pasajes instrumentales, con glosas. Bien, centrada en los instrumentos.
· Strella do Dia (Sacrus Profanus,
2009, 2:55). En suite (4:40), tras "Alte clamat Epicurus" (CB 211);
percusión variada e instrumentos de soplo agudos, tal vez alguna
zanfoña.
· Al Andaluz Project (Al-Maraya,
2010, 2:30 – i 1 i 2 []). Ambiente indio (dilruba, tabla y otros
instrumentos); la melodía solo en el canto; 'descansos'
instrumentales tras los versos 4 y 7. Se encuentra en un pista (5:45) seguida por
una canción sefardí y un insiraf andalusí, con el
mismo tratamiento que hace que los materiales melódicos suenen
muy parecidos.
· Canticum Novum (Paz, Salam & Shalom,
2010, 8:40). Larguísima versión instrumental, con
variaciones y glosas, magníficos dúos (oud-kanun,
1:10-2:00; vièle-kamancheh, 2:30-4:20) y una exhibición
de virtuosismo de los dos percusionistas (4:20-8:10), de la que
descansamos con la interpretación final de la cantiga.
· Frölich Geschray (So spricht das Leben,
2010, 4:50 – ii 1 i [] 4 ii..ii []). Flautas, percusiones y
zanfoñas en el preludio, canto coral masculino; a partir de 1:45
largo postludio de más de tres minutos, de 'alta cappella', con
fondo de agradables bordones de instrumentos de soplo graves, mucha
improvisación y la cantiga interpretada de vez en cuando
simultáneamente con 'lo otro'. Curiosa versión.
· Heralds and Minstrels (Echoes of Spain, 2010, 2:30). Tempo lento; flauta, guitarra, zanfoña o viela.
· Ensemble Passacaglia
(2010, 1:55). Tempo rápido: sobresalen la percusión y un
instrumento de cuerda agudo, mandolina tal vez, pero suenan muchos
más.
· Pearl in the Egg (Blykyeth So Bryht, 2011, 3:50). Arpa y flauta, en solos y dúos; tempo lento; bien.
· Calixtinus & Faraualla (Miragre!,
2012, 10:10 – ii..ii 1 i 2 i 3 i 4 ii 5 i 6 i 7 i 8). Canto
(Faraualla) coral en las estrofas 1 y 8, solistas en el resto, con
acompañamiento de cuerdas frotadas sobre todo. Lo más
memorable es el fastuoso preludio de dos minutos con instrumentos
exóticos (nay, kamanché, ...) y 'locales', que parecen
vestir la melodía 'de domingo', porque, al contrario de lo que
es habitual en preludios e interludios, con los instrumentistas de
Calixtinus nunca se le pierde la pista a la melodía (tampoco en
los interludios). Excelente.
· Alba Dolce (Première,
2013, 4:50 – i 1 2 ii 3 iii || chant, bouzouki, tympanon,
rebec, bansouri, hulusi, tambour sur cadre). Preludio de rebec con
bordón de cuerda pulsada, canto femenino solista agudo;
interludio y postludio con flautas 'exóticas' (bansouri,
hulusi). Bien.
· Christian Anneix (Biniou en Liberté,
2013, 3:20). Instrumental, con biniou, una gaita muy aguda con bajo
volumen, y otros instrumentos (percusión y cuerdas pulsadas); en
una suite (8:20), precedida por la CSM 9. Muy atractiva.
· Ensamble Musica Distinta (La España antigua en la música oriental venezolana, 2013, 1:15). Laúd renacentista, tocado por Oscar Battaglini.
· Ensemble Galatia (Ortaçağ Şarkıları,
2013, 4:45 – ii 1 ii 2 iii 3 []). Preludio en tempo moderado,
rítmico y con la melodía (cuerdas, flautas,
percusión). Canto solista femenino, con voz muy bella y clara;
en los versos 8 y 10 se le une una voz masculina. En el interludio tras
la segunda estrofa hay un soberbio dúo de flautas
(sobregrabadas, porque solo hay un flautista).
· Eduardo Paniagua (Cantigas centenales, 2013, 6:45 – ii 1 2 3 4 ii 5 6 7 8 || canto, coro, salterios, cítara, dulcimer, fídula, flautas, darbugas, pandereta y cascabeles).
Canta C. Carazo, con coro (en segundo plano) en la última
estrofa. Variabilidad de los muchos instrumentos en el
acompañamiento del canto. Bien, como de costumbre.
– Versión instrumental en las Cantigas del Códice de
Toledo (2021, 3:15 || salterios, cítara, dulcimer,
fídula, flautas, darbugas, pandereta y cascabeles). No sé
qué pensar. En las plataformas existe como sencillo de Eduardo
Paniagua y Luis Delgado, incluso con © de Pneuma y de Nuba Records,
pero en el álbum Delgado aparece como colaborador
únicamente en la CSM 75 (pandero), la misma colaboración
de Jota Martínez en la línea anterior (tal vez sea una
errata). Escuchando ambas versiones la música es la misma, no
oigo ningún instrumento adicional que me pudiera hacer pensar en
Luis Delgado. Así que todo me queda en un misterio más o
menos claro (los instrumentos de ambas versiones coinciden:
¿reutilización de músicas ya grabadas?). [7.2.2022]
· Ernst Stolz (2013,
1:50). Melodía sin ritmo muy marcado en el órgano
portativo, entre bordones también del órgano.
· Jessica Baran-Surel (Aremorica,
2014, 3:05). Otro instrumento no muy habitual: flauta doble, de sonido
quejumbroso; pasado un tercio de la pista una sección
rítmica (percusiones y cuerdas) se une a la flauta.
· Hana Blažíková
et al. (2014, 5:40 – ii 1 ii 2 ii 3 [] 8 ii || 2
sopranos, 2 Gothic harps, dulce melos, percussion). Las sopranos cantan
como solistas o a dúo, muy agudas, no se les entiende bien (cosa
habitual en las voces cultivadas), la instrumentación brilla en
los interludios. Muy bien.
· Mathieu Fantin (Bombvs Mvsicae, 2014,
1:30). Final instrumental vivo tras una canción a la Virgen de Peire Cardenal con contrafactum de la CSM 302. Zanfona y percusión sobre todo, arpa sola en los momentos finales. [5.10.2021]
· Marco Brena (Celtic Organ Dream,
2014). Una suite (8:40) con más integrantes que la CSM 1. Esta
suena poderosa en el órgano, pero acompañada por un
irritante 'metrónomo' percusivo; parece uno de esos solos de
organista de grupos de rock; tras mucho rato de
improvisaciones/transición, en 3:35 la melodía se ha
transformado claramente en la CSM 100; tras otra transición, en
5:35 suena "Stella splendens", del Llibre Vermell; muy hacia el final
vuelve a "barruntarse" la CSM 1, algo descompuesta.
· EsaEnsemble (2014,
3:35 – 1 [] 4 5 [] 8 1). Coral, con solo percusión. En la
última estrofa parece escucharse una voz maculina. En la
repetición final de la estrofa 1, las voces entran a destiempo,
escuchándose (es un decir) varios versos distintos
simultáneamente; los tres últimos son cantados al
unísono.
· Viesematente (Bunte Spielereyen,
2014, 2:45). Gaita, shawm y percusión. Muy desfigurada la
cantiga (si es que no es otra). Me recuerda más a la primera
cantiga la música de algunos pasajes de la siguiente pista del
disco ("Concentratio").
· Obsequiae (Aria of Vernal Tombs, 2015). Preciosa. Arpa medieval en un disco de heavy metal.
· Annwn (Enaid,
2016, 8:00 – iiiii 1 2 iiii 3 i []). Mucha cuerda frotada (grave y
aguda), que casi parece sintetizada. El canto, propio de estilos pop o
new-age, es muy lento en la estrofa 1, con algunas paradas entre
versos; más animado en las estrofas 2 y 3, con repetición
de los tres últimos versos en la 3.
· Själ (Tillbaka,
2016, 7:30). Largo y melancólico 'preludio' de unos dos
minutos (saz y kantele, me parece), excelente; por fin la
melodía en el medieval fiddle, acompañado de
percusión (davul); tempo lento, con un súbito
acelerón en el último minuto, con la cantiga
'desaparecida' ya; breve retorno al tempo y los instrumentos iniciales
del preludio en los últimos segundos.
· Ascendo (Burgfelden 2016/2017, 2017, 3:25 – ii 1 ii 2 ii []). Órgano y percusión, canto coral femenino.
· Jota Martínez (Instrumentos musicales de la tradición medieval española, 2014-2017, 7:00 – i-epígrafe-ii 1 2 ii 3 4 i 5R 6R 7R i 8 || canto, recitado, cítola, viola oval, laúd alfonsí, ta´arija, bendhir, panderete).
Epígrafe sobre cuerda pulsada, canto masculino claro e
inteligible, recitado femenino, instrumentación magnífica
que acompaña 'sin avasallar' y se luce en los interludios.
– Más presencia instrumental en la excelente versión de Instrumentos para loar a Santa María (2020, 7:00 – ii 1 2 ii 3 4 iii [] 8 || canto, ta'arilla, cítola, laúd CSM, viola a lo oriental, chirimía soprano), sin epígrafe ni recitados, muy similar en el resto, con la chirimía en los amplios interludios; canto masculino, probablemente el mismo cantante (Pedro Víctor López Meseguer).
· Pera Ensemble (Jerusalem, 2017, 2:20 – ii 1 i 2 []). Versión de ambiente turco-oriental, con los instrumentos típicos (ney, oud, kanun, kemençe, ...) y solista turco/sufí. Bien.
· Álvaro Sánchez Guillaumet (2018, 4:30 || ukelele,
tricordio, bandola portuguesa, laúd español, tiple,
cajón peruano, djembe, uñas de cabra, pandereta, zanfona,
udu). Una cosa de estas modernas que se construye y deconstruye,
con la cantiga asomando de vez en cuando. Una jartá de
instrumentos y aún me parece oír algunos que no
acreditados. Tenemos a Jota Martínez en la zanfona.
· Kings and Beggars (Rosa das Rosas, 2018, 1:50). Oud y cítola. Excelente.
· Simon Thacker's Rimata (Taradh, 2019, 4:35). Versión jazzística, algo aflamencada: la primera mitad es un preludio improvisatorio sin relación con la cantiga; esta aparece en la segunda parte; guitarra, piano, contrabajo y batería; tempo cambiante, lento y vivo.
· Les Zythophiles (Nomad, 2019, 2:30 --- ii..ii 1 []). Tras unos golpes percusivos, flauta(s) muy agradable(s); a los dos minutos cantan la primera estrofa, voz femenina sin acompañamiento instrumental.
· Arcantus (Myths and Muses, 2020, 1:40). Emparejada con "A Rosebud in June", a la que sigue (4:35 en total). Instrumental con vocalizaciones en la parte final; ritmos y arreglos mordernos, con repeticiones y recombinaciones de fragmentos de la melodía, con lo que no es sencillo reconocer la cantiga.
· Mermicolion (Oopart,
2020, 1:25). Sin acreditar, como preludio instrumental a Ai vis lo lop.
Zanfona, cuerdas rítmicas, instrumentos de soplo de alta cappella. [6.12.2021]
· ZeitRaum (2021, 8:30). Cuerdas pulsadas (guitarra, arpa); tempo muy, muy lento, casi se disuelve la cantiga.
[25.5.2021]
2
CSM 2.
Muito devemos varões | loar a Santa Maria ||
que sas graças e seus dões | dá a quen en ela fia
En esta cantiga el estribillo alterna de "Muito devemos ..." con "Poren
devemos ..." Algunos intérpretes hacen el cambio, otros cantan
siempre "Muito devemos ..."
· Clemencic Consort (Les Cantigas de Santa Maria, vol. 1, 1976, 4:50 – i 1e i [] 4e i 5e i 6e i || contre-ténor, baryton, vièle, guitare mauresque, tympanon, chirimia gigante, zarb, crotales). Canto contratenor, con el barítono en los estribillos. Breves interludios con vièle. Excelente.
· Grupo Universitario de Cámara de Compostela (La música en el Camino de Santiago,
1982, 2:45 – ii e 1e iii []). Intro de zanfona, luego flauta con
adornos. Canto femenino excelente; acompañamiento de flauta en
la segunda mitad de la estrofa. La parte final, instrumental,
está transformada en una alegre muiñeira con
fídula, flautas, cromornos, cornamusa, chirimías ...
Repetida en la compilación en CD del mismo nombre (1989).
· Anonymus (Musique médiévale et renaissante, 1984). Por escuchar.
· La Compagnie Médiévale (Guiraut Riquier et la cour d'Alphonse X le Sage, 1989, 1:05). Órgano portativo. Bien.
· Spielleyt (Musik aus Mittelalter und Renaissance, 1989, 4:10 – iii e 1 ii e [] 4 i 5 i []). Preludio con arpa, luego también shawm;
el canto (femenino) no está mal si no se pretende seguir el
texto, porque es poco inteligible y con pronunciación mejorable;
acompañado de arpa, que también cierra la cantiga; tempo
rápido, buena instrumentación. Se encuentra en muchas compilaciones.
· El canto ha mejorado (Regina Kabis) en la versión de 1993 (Tales of Miracles,
3:30 – i e 1 iii e 1 ivivi []), pero hay menos estrofas cantadas
y vocalizaciones finales; la instrumentación me satisface menos
(en los créditos hay synthesizer, sequenzer, ...
quizá responsables de unos como silbidos y otros sonidos no
identificables). El grupo se llama ahora Freiburger Spielleyt.
· Ensemble Jehan de Channey
(Cantigas de Santa Maria · Carmina Burana, 1991, 2:25). Tempo
rápido, variada sucesión de instrumentos, con fondo de
tromba marina o zanfona. Bien.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Toledo, 1994, 7:25 – ii e 1e 2e i 3e 4e ii 5e 6e || canto, coro, viola, laúd, flauta, pandero, campana, campanillas).
Introducción con campanillas y campana (sugiriendo la de la
catedral de Toledo), muy efectiva, grave, solemne; enseguida viola y
laúd. Canta C. Carazo, muy bien, que suena más "joven" y
agudo de lo que sería habitual en discos posteriores (este es el
primer disco de la integral de las cantigas de Paniagua en que
aparece). Coros e interludios son también excelentes y la
instrumentación comedida, sin esa profusión de
instrumentos que veremos luego en muchas versiones; aquí apenas
uno o dos instrumentos (laúd, viola, flauta). Vuelve la campana
al final, para cerrar la cantiga. Excelente.
Abreviada en El Crisol del Tiempo (2002, 5:20 – ii e 1e 2e i 3e 4e i e []).
· La Camerata de Paris (Moyen Age, 1996, 0:55). Arpa (Elena Polonska) y tambor. Suficiente para expresar bellamente la melodía.
Bonita versión cantada (Radmila) en Sur le chemin de Compostelle (1997, 1:35 – i e 1e), con introducción de bombarda, que también acompaña en la estrofa.
· Gérard Lomenec'h (Chanter me fait ma Dame, 1996, 2:45 – i e 1e i [] 4e i [] || contre-ténor, épinette, flûte à bec, derbouka).
En una suite (5:30) con la CSM 79, a la que precede. El nombre de la
cantiga ("Maito de ve mos") manifiestamente mejorable. Canto
contratenor, muy melódico. Destaca la flauta en estribillos e
interludios. La épinette se percibe en las estrofas; la derbouka proporciona el ritmo.
· The Renaissance Players (Maria morning star, CSM II, 1996, 7:35 – ii e 1 i 2 i 3 ii 4 i 5e ii 6ie i || soprano, mezzo-soprano, organetto, vielle, rebec, gittern, finger cymbals, daireh).
Preludio libre con organetto y gittern. Canto excelente,
acompañado discretamente por los instrumentos, con mayor
protagonismo del organetto, que también destaca en los
interludios (no es un instrumento habitual en las versiones de
cantigas). Ambas cantantes en los estribillos.
· Seleccionada para la compilación Of Numbers and Miracles, Selected CSM (2001).
· Jaramar (Lenguas,
1998, 3:15 – ii e 1 i ee). Es una versión que transforma
profundamente la cantiga, con síncopas, cambios de acentos y
silencios entre palabras; la instrumentación es moderna
(con teclados y programación), aunque incluye algunos
instrumentos 'antiguos'. El canto de Jaramar es muy atractivo; el
último estribillo es coral. Versión muy emotiva y bella.
Se encuentra en muchos discos de Jaramar.
· Teaching Medieval Lyric (1999, 5:45 – e i 1iei 2iei 3iei 4iei 5iei 6iei || chant, choir, 2 vielles, tambourine). Canta Judith Malafronte
las estrofas y se le unen en los estribillos Drew Minter y Peter
Becker. Muy discreto acompañamiento de las vielas (Margriet
Tindemans, Robert Eisenstein), que solo destacan en las muy breves
frases que enmarcan los estribillos. Perfecta.
· Conjunto Alfonso X el Sabio (Del Medioevo y el Renacimiento, vol. 1,
2003, 3:20 – epígrafe ii e 1e [] 4e []). Zanfona, flauta y
muchas percusiones 'bien sonantes' (metales, maderas). Canto femenino,
de timbre casi infantil, silabeando algo; en los estribillos que siguen
a las estrofas se une una voz masculina grave, con gran contraste. Por
el canto y la instrumentación parece un bonito villancico
navideño.
· Alexandra Montano (Reflejo Medieval,
2004, 4:05 – i e 1 i [] 4e []). Canto mezzo-soprano (más
parece soprano), algo impostado, con separación entre
sílabas; mucha percusión inicialmente, luego una rabeca embellece la interpretación; el último estribillo tiene un tempo exageradamente lento. No parece una cantiga.
· José Luis Pastor (The Evidence. El Arte Medieval de la Péñola,
2015, 2:10). En una suite (4:50) junto con la CSM 384, que la precede y
sigue. Tañida con péñola, como el título
del disco indica, en uno de los varios instrumentos que aparecen en el
disco, seguramente la vihuela de péñola del s. XIII
copiada de las miniaturas de las cantigas, como en el concierto visible
en
youtube.
Muy bien.
[27.5.2021]
3
CSM 3.
Mais non faz Santa Maria | a seu fillo perdõar ||
que nos per nossa folia | ll' imos falir e errar
· Schola Cantorum Londiniensis (Music of the Early Middle Ages, vol. II,
1968, 1:30 – e 1 e []). Canto solista masculino en estribillos y
estrofa, sin acompañamiento instrumental; tempo moderado. Suena
muy bien a pesar ser una grabación tan 'antigua'.
· The University of Kentucky Collegium Musicum (Historical Anthology of Music, 1974). Por escuchar.
· Martin Best Medieval Ensemble (The Last of the Troubadours,
1981, 2:15 – i e 1e ii ee 1 e []). Martin Best con su canto
habitual: la cantiga como una canción trobadoresca.
Versión festiva con tempo rápido, acentuando algunos
versos; pronunciación con algunas 'incorrecciones';
acompañamiento de los instrumentos habituales del conjunto.
· Eduardo Paniagua (Cantigas del Códice de Toledo, 2021,
6:15 – i e 1 2 iii 3e 4r ii 5e || canto
barítono, coro, cítara, qanun, laúd y cuencos).
Canta y recita Luis Antonio Muñoz; tempo lento; cuerdas
pulsadas, como puede deducirse del listado de instrumentos. Bien. [7.2.2022]
[31.5.2021]
4
CSM 4.
A madre do que livrou | dos leões Daniel ||
essa do fogo guardou | un meninno d' Irrael
· Studio der frühen Musik (Musica Iberica I, 1968, 9:00 – ii e 1ie 2ie 3Rie 4R 5Re 6r{78} i 7i 8R 9Re 10ie 11e || mezzo-soprano, lute).
'Mano a mano' entre Thomas Binkley y Andrea von Ramm, soberbios ambos;
interpretación dinámica que te hace vivir la cantiga,
variando el tempo, por lo general más rápido en las
estrofas (especialmente la 7) y más lento en los estribillos
(sobre todo el último). Las estrofas recitadas, tanto por
la voz con dramatización como por el laúd, son
especialmente hermosas. El acompañamiento de Binkley está
a la altura de su maestría, ya desde el preludio, con
improvisaciones, glosas o simplemente doblando el canto. Apabullante,
maravillosa, difícil de superar.
· Schola Cantorum Londiniensis (Music of the Early Middle Ages, vol. II,
1968, 2:40 – e 1e [] 11e). Canto solista masculino inteligible, con
algún problema de pronunciación (/kwe/ en "que", /-au/ en
"-ou").
· The University of Kentucky Collegium Musicum (Historical Anthology of Music, 1974). Por escuchar.
· The Fyre and Lightning Consort (The Dream of the Dirty Woman, 1980, 2:20 – ii e 1e 1e [] || voice, lute, recorder, drum). En una suite de seis cantigas; parece que sigue el modelo de la versión del Studio;
preludio de laúd, con flauta a partir del estribillo de la
primera estrofa; solista femenina, tempo rápido.
· Grupo Universitario de Cámara de Compostela (La música en el Camino de Santiago,
1982, 3:25). Variadas secciones instrumentales; tempo lento
inicial con una bonita fídula inicial a la que se le une
la flauta en una especie de discanto; más tarde el tempo se
aviva y los instrumentos se turnan; magnífico final, a modo de
danza, con algo más de percusión. Excelente. Aparece
compilada en el CD La música en el Camino de Santiago (1988)
· Menestrelli di Assisi (Cantigas de Santa Maria, 1974). Por escuchar.
· Dunja Vejzović
(1986, 3:05 – e [] 11e). Canto no acompañado,
totalmente ligado, en un continuo vocal sorprendente, con resonancia y
eco; no es nada fácil seguir el canto sin el texto delante (o
sabido de memoria); tempo muy lento. Memorable.
· Maggie Sansone & Ensemble Galilei (Ancient Noëls, 1993, 3:30 || hammered dulcimer, treble viol). Preciosa,
en tempo lento; primero el dulcimer, luego se une la viola; en la parte
final, variaciones en la viola.
Otra versión con Maggie Sansone (hammered dulcimer) y Sue Richard (Celtic harp) en Merrily Greet the Time (2003, 1:10), compartiendo pista con la CSM 166. Igual de bonita.
· Grupo Cinco Siglos (Vnos tan dulçes sones
..., 1995, 4:00). Precioso preludio en ritmo libre del rabel, al que luego
se unen la flauta y el laúd, con variaciones; la cantiga con
ritmo y percusión 'comienza' en 1:40. Magnífico
pasaje del rabel sobre la percusión, al que responden el
resto de instrumentos. Bella, grave, con cierto aire andalusí e
instrumentos de hermosos timbres.
Versión en directo, algo diferente en Iban tañendo
(2001, 3:45). Aquí la pista se llama "Monodia instrumental sobre
sones cristianos y moros. Cantiga IV de Alfonso X", lo que
'certifica' el ambiente 'moruno' de las dos versiones. La estructura en esta es
parecida, pero aquí es la flauta la que protagoniza el preludio,
acompañada de un laúd percusivo. Hermosos pasajes
solistas (laúd, fídula, flauta...), dúos y tutti.
Tan bella como la versión de estudio.
· Martín Códax, grupo de música antigua de Compostela (Por que trobar é cousa en que iaz ..., 1996, 3:50 – epígrafe e 1e 2e 3e i [] 11Re || tenores, narración, conjunto de mujeres, fídulas, flauta, percusión,
tutti). Canta F. Olbés el estribillo inicial y la primera
estrofa y su estribillo, con fídula; la estrofa segunda la canta
el conjunto de mujeres y la tercera los tenores, con tutti en sus
estribillos; interludio de flauta. Todo excelente.
· The Renaissance Players (Pillar of Wisdom, CSM IV, 1996, 9:45 – i epígrafe i e i 1 i 2 i 3 i 4 i 5 i 6 i 7R ii 8 i 9R i 10 i 11 i e || soprano, harp).
Tempo lento, canto excelente, algo dramatizado (más en los
recitados), con melismas sobre todo en las sílabas finales de
estrofa (en la 8, grito de dolor de la madre). El arpa acompaña
el canto, pero no siempre, más como discanto que doblándolo
instrumentalmente; magnífica en los interludios, improvisando
sobre la melodía, aunque la interpreta fielmente en el
interludio entre las estrofas 10 y 11. Maravillosa.
· Micrologus (Madre de Deus, 1997, 4:25 || flauto traverso, viela, arpa, chitarra moresca).
Chitarra moresca inicial en taqsím (0:40),
magnífica; después entra la melodía de la cantiga
y el resto de instrumentos; pasajes solistas con fondo del resto de
instrumentos; tempo rápido. Muy bien.
· Xeremia (S'amour dont sui espris, 1999, 3:55 || psaltérion à plectre, luth, vièle d'archet).
Tempo moderado; solos, dúos y tutti en esta sorprendente
combinación de instrumentos, con la insólita sonoridad
del psaltérion à plectre. Diferente y muy atractiva.
· Aurora (Iberian Miracles, 2005, 2:10). Arpa y flauta sobre todo; tempo lento.
· Trouvère (Music for a Medieval Feast, 2007, 2:35). Flauta y pandero, versión melódica; bien.
· Doa (A fronda dos cervos,
2011, 3:35). Contrafacta para la cantiga de amor Estes meus ollos de Johan García
de Guilhade. Muy bien. Se oyen flautas y zanfonas, guitarras, teclados
...
· Pearl in the Egg (Blykyeth So Bryht, 2011, 3:30). Arpa y salterio, después una flauta. Muy bien.
· Il Rondello (Alia Carmina,
2012, 5:40 – i epígrafe iii e 1 ii e [] 5 iii). Preludio de
viela lento, luego laúd y percusiones. Voz solista femenina; el
canto es difícil de seguir sin texto, por lo agudo de la voz y
seguramente también porque es una versión muy
rítmica. Muy bien instrumentalmente.
· Quercus (Ponte tempore, 2013, 3:25 – ii e [] 8{vv1-4}e
ii e ii []). Lenta y bonita introducción (flauta, shawn,
fíddle o violín) que deforma ligeramente la
melodía. Enseguida, solemnes, se escuchan las voces y la
percusión en el estribillo inicial; solo se canta la primera
mitad de la octava estrofa, también en coro. La
interpretación me ha recordado esas baladas inglesas que
también suelen cantar asuntos truculentos. Bien. [20.2.2022]
· Leonardus (Music for Monnalisa, 2014, 3:55). Guitarra y percusión, tempo moderado.
· Strella do Dia (Proximitas,
2015, 2:30). En una suite (4:50) con otra composición (Ith).
Alta cappella 'estridente'; se perciben la melodía, en gaitas
agudas con percusión; luego la
melodía se deforma; tempo muy rápido.
· Robin Rolfhamre (2016, 5:00). Guitarra muy lenta, pero bien; a partir de 3:50, solo campanitas.
[3.6.2021]
5
CSM
5. Quen as coitas deste mundo ben quiser soffrer |
Santa Maria deve sempr' ante si põer
Esta es la primera de las largas cantigas terminadas en 5. En la
única versión cantada (e íntegra)
Paniagua la
'acorta' con declamaciones/recitados. Las distintas versiones de la
cantiga no se parecen mucho entre sí, tal vez debido a los
diferentes tempi e instrumentaciones.
· Clemencic Consort (Les Cantigas de Santa Maria, vol. 1, 1976, 2:05 || vielle à roue, carillon). Difusa, tempo lento.
· Grupo Cinco Siglos (Músicas de la España Mudéjar,
1997, 4:50). Taqsím inicial del canon de más de un
minuto, luego resto de instrumentos (cuerdas frotadas y pulsadas,
flautas, percusión), más variados que en la
versión de Clemencic.
Versión en directo en Iban tañendo ... (2001, 3:20), con instrumentación más homogénea, sin canon, y más ambiente andalusí.
· La Camerata de Paris (Sur le chemin de Compostelle, 1997, 1:05). Versión muy rítmica, con arpa, cromorno y percusión; tempo más vivo.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Roma,
2014, 20:25 – i e 1D 2D 3D ie 4rie 5 ii e 6 7r 8 9e i 10D 11D 12Dr
13D 14Dr 15D ie 16r 17r 18 19r i 20 ii e 21r 22e i 23Dr 24Dr 25D 26D i
|| canto, coro, salterio, laúd, tumbur, cítola, guimbri, flautas, darbuga, pandero y agua). Inicio
con laúd/guimbri sobre fondo de flauta grave; se une el salterio
cuando comienza el estribillo; las primeras estrofas (1-3) se
'declaman' sobre el fondo de cuerdas; más bien es una forma de
cantar 'híbrida' entre canto, recitado y declamación,
utilizada también en las estrofas 10-15 y 23-26; el canto
propiamente dicho (C. Carazo, muy bien) se da en las estrofas 4-9 y
16-22; en algunas de las estrofas, tanto 'declamadas' como cantadas hay
partes recitadas (para palabras textuales), por uno de los cantantes
masculinos (los dos en las palabras de los marineros) o la solista
femenina; coro en los estribillos, salvo el primero. Muy buena
instrumentación, sobre todo con cuerdas
pulsadas.
– Versión abreviada, con solo algunos estribillos, en las Cantigas del Códice de
Toledo (2021, 4:30 – iii e iii e iii ee i [] || coro, salterio, laúd, tumbur, cítola, guimbri, flautas, darbuga, pandero y agua). [7.2.2022]
[14.6.2021]
6
CSM
6. A que do bon rei Davi | de seu linnage decende ||
nenbra lle, creed' a mi, | de quen por ela mal prende
· Teaching Medieval Lyric (1999, 13:35
– e 1e 2e 3e 4e 5e 6e 7e 8e 9e 10e 11e 12e 13e 14e 15e 16e 17e). Con
la habitual perfección y completitud de las interpretaciones en
esta colección de cantigas. Copiando los créditos: Peter
Becker (narrator), singer. Refrains: Peter Becker with Judith
Malafronte, Drew Minter, Margriet Tindemans, singers. Robert Eisenstein
and Margriet Tindemans, vielles.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de
Inglaterra, 2007, 7:35 – 1R 2R 3R 4R 5R 6Re 7i 8i 9 10R 11R 12Re 13i
14 15 16R 17e).
Esta versión dura poco más de la mitad que la anterior:
se recitan 10 de las 17 estrofas; sobre un fondo de percusión, a
la que se van uniendo otros instrumentos, las dos primeras estrofas las
recita César Carazo, las dos siguientes Isabel Urzaiz y en el
resto alternan ambos, aprovechando cambios en la narración y las
palabras textuales de distintos personajes. Las estrofas cantadas (6)
están a cargo de C. Carazo, muy bien, con cierta vehemencia,
bien acompañado instrumentalemente, con variedad; los
estribillos (solo 3) son corales; instrumentación no demasiado
abultada (laúd, flautas, viola de teclas, ...), en segundo plano
en el acompañamiento del canto, pero más prominente en
los recitados (la atención se va a los instrumentos en estos
pasajes) y en los breves y bonitos interludios. En mi opinión,
un número excesivo de estrofas recitadas, que además me
parecen dichas a excesiva velocidad; en las partes cantadas e
instrumentales es una versión brillante.
[17.7.2021]
7
CSM
7. Santa Maria amar | devemos muit' e rogar | que a sa graça ponna ||
sobre nos por que errar | non nos faça nen pecar | o demo sen vergonna
· Russell Oberlin (1958, 5:20 – e 1e 2e []). Contratenor con discreto (y bonito) laúd en las estrofas; tempo lento;
tendencia a pronunciar "o" como /u/ (átonas sobre todo).
· New York Pro Musica (Spanish Medieval Music, 1962, 2:10). Versión instrumental con cuerdas (vielle, bass viol).
· The Waverly Consort (1972, 3:35 – eR 1Rt[e] 2Rt 3Rt 4Rt e 1 || chant, recorders, Moorish guitar and vielle).
Se recitan en inglés el primer estribillo y todas las estrofas.
En mitad de la primera estrofa se intercala el esribillo cantado. Tras
el recitado de la última estrofa se cantan el estribillo y la
primera estrofa; los instrumentos acompañan el canto, pero no el
recitado.
· Nelly van Ree Bernard (Early Iberian Music and Sephardic Songs, 1974, 3:45 || salterio [citara]). Tempo moderado, ligeras y hermosas variaciones; versión ytimbre excelsos.
– Reedición en CD ampliado en 1995
· Clemencic Consort (Les Cantigas de Santa Maria, vol. 3, 1976, 8:50 – ii e i 1eiv 2eiv 3eiv 4eiv || contre-ténor, baryton, vièle, flûte a bec, guitare mauresque, tympanon, percussion).
Contratenor en el estribillo inicial y en las estrofas, alargando
algunos finales de verso; en el resto de los estribillos canta el
barítono y el contratenor vocaliza, continuando las
vocalizaciones con los instrumentos a modo de breve interludio
antes de comenzar la siguiente estrofa; en el estribillo final cantan
ambos; en medio de la tercera estrofa hay breves interrupciones
instrumentales precedidas de melismas. En la instrumentación
destacan la flauta aguda y la percusión sostenida; en
interludios se escuchan también el resto de instrumentos. Muy
bien, todas las voces e instrumentos claramentes discernibles.
· Trio LiveOak (Don Alfonso the Wise, 1982, 6:30
– iiiii epígrafe i 1R i e 2e 3 i 4e || voices, gittern, flute). Preludio libre de gittern
(más de un minuto); se une una flauta con sonido entre bansuri y sakuhachi que presebta la melodía (otro
minuto); todo en tempo lento y bellísimo. Recitado del
epígrafe y la primera estrofa sobre fondo de gittern
y flauta. Canto del resto de las estrofas en tempo más
rápido, moderado, solista barítono (Frank Wallace), que a veces me cuesta seguir, parece portugués moderno; estribillos
corales. Excelente.
· The Martin Best Ensemble
(1984, 2:50 – i epígrafe 1e [] 3e []). Lectura del
epígrafe a gran velocidad, tempo también muy
rápido en los estribillos (corales, con bastantes instrumentos);
estrofas en tempo mucho más lento (Martin Best con rebec o
viela). La melodía suena extraña en algún momento.
· Danceries (Cantigas de Santa Maria, 1989). Por escuchar.
· Spielleyt (Musik aus Mittelalter und Renaissance, 1989, 5:40
– i e 1iv 2e 3 []). Comienzo con arpa y percusiones y enseguida
comienza un canto ajeno ("Santa María" en insistentes
repeticiones); sobre él una solista femenina canta el estribillo
inicial y la primera estrofa; la segunda es coral con estribillo
cantado por solista masculino; la tercera al revés: estrofa con
solista masculino y estribillo coral. Además del arpa en toda la
cantiga, destaca el schalmei/pommer, sobre todo en los pasajes
instrumentales.
– Freiburger Spielleyt (Pilgerwege, 1999, 5:10 – i x e 1 x iii x e 1 x [])
Inicio
con arpa y viela y enseguida repeticiones de "Santa Maria" (x), con la
solista (Regina Kabis) y el coro, antifonalmente; el coro sigue con las
repeticiones durante el canto de la estrofa; terminada esta, la solista
se une a las repeticiones. Interludio instrumental con participación
destacada del schalmei. Tras el interludio, se repite de nuevo la
secuencia ("Santa María", estribillo, estrofa 1, "Santa Maria"),
pero ahora el coro acompaña el canto en vez de repetir "Santa Maria".
– Y aún como Spielleyt, Early Music Freiburg, una tercera versión (Camino de Santiago,
2008, 5:25 – i x e 1 xx iii x e 2 x []), muy similar a la anterior;
tras el arpa inicial (con percusión), de nuevo el canto de
"Santa María" con el coro respondiendo a la solista (Regina
Kabis), que canta luego el estribillo y la primera estrofa; nuevamente
"Santa Maria" y después interludio con la melodía
hermosamente interpretada por el schalmei (y
otros instrumentos, cuerda y percusión); la segunda estrofa es
coral con el canto casi ininteligible por las voces y el sonoro
acompañamiento instrumental (schalmei de nuevo).
· Narciso Yepes (Romance d'amour,
1989). En una suite (4:50): CSM 7 · CSM 79 · CSM 59
· CSM 353 · CSM 59 · CSM 47 · CSM 7. La CSM
7 abre la suite (0:25-1:30) tras una introducción (0:00-0:25) y
la cierra (3:20-4:50). Ligeramente variada.
· Ensemble Jehan de Channey (Cantigas de Santa Maria · Carmina Burana, 1991, 3:40
– i e i 1e i [] 4e). Inicio con rebec o viela, más flauta
luego y percusiones; estribillos corales, canto masculino en la primera
estrofa, poco claro; femenino en la estrofa cuarta, con alguna
'interrupción' de la flauta, que también suena (muy
aguda) en los interludios.
· Judith R. Cohen (Primavera en Salónica, 1993, 2:30 – e 1e [] 3e []). Canto claro y bonito, con fondo de viela, tempo rápido; bien. Cassette. – Reeditado en una compilación en CD con el mismo nombre (1999).
· Musica Antiqua (Festive Fayre. 1400-1800, 1993, 1:20). Arpa; bonita.
· New Orleans Musica da Camera (Natus est. A Christmas Celebration, 1994).
Suite (5:10) : CSM 59 · CSM 7· CSM 260 · CSM 166.
La CSM 7 (2:45-4:15). Tempo lento, viela/viola y cuerda punteada,
después flauta y parece que vocalizaciones femeninas, que le dan
a la versión un aire místico y exaltado. Bien.
– The New Orleans Musica da Camera (Maiden, Mother, Muse,
1998, 8:50 – i e 1e 2e 3e 4e i). Comienzo con flauta (gemshorn), luego la
viela y el arpa acompañan el canto durante toda la cantiga; canto
femenino fluido, solista en las primeras mitades de las estrofas (la
segunda completa, tal vez), coral en los estribillos y segundas mitades
de las estrofas (salvo la 2, quizá); en el último estribillo canta una
voz solista y las otras voces vocalizan. Bello final instrumental
(flauta/gemshorn, viela y campanillas).
· Calenda Maia (Música y Teatro Medieval, 1995, 2:15
– i e 1 []). Preludio con campanillas, estribillo con voz solista
femenina, punzante, sin acompañamiento; en la estrofa,
también sin acompañamiento no distingo si hay una segunda
voz o es resonancia. Versión devota, bien.
· Les Menestrels (In Gottes Namen fahren wir, 1995, 2:05 –
e 1 e{v1} []). Voz solista femenina, hermosa, en estilo declamativo, con toques suaves de tambores;
en estribillo final solo canta el primer verso. Muy bella.
– Otra versión en directo (Hossana in excelsis, 2005, 2:40 – e 1e []).
voz femenina con resonancia, casi sin ritmo,
extraña, desacentuada, alargando unas sílabas,
recortando otras. Acompañada solo por percusión en la
estrofa. Versión hipnótica.
· The Renaissance Players (Mirror of Light, CSM III, 1996, 7:30 –
epígrafe iii e i 1e ii 2R 3R 4 i e i || chorus, soprano, mezzo-soprano, harp, vielle, gemshorn, gittern, mandora,
small bells, bells).
Tras el epígrafe, uno de esos maravillosos preludios con que
suelen obsequiarnos los Renaissance Players: arpa, guitern y gemshorn
variando la melodía, sobre fondo de otros instrumentos; en las
estrofas voces femeninas solistas alternándose en grupos de
versos, a veces doblando las voces; estribillos
corales, 'poblados', enormemente satisfactorios, con campanas.
Pasajes instrumentales maravillosos (con leves variaciones). Excelente.
· The Salomone Trio (Sacred and Profane, 1997, 7:55
– epígrafe/(ep.t) (et) e (R1t) 1e (R2t) 2 i (R3t) 3 (R4t) e ivv 4ee
|| voices, recorder, percussion). Extraña
versión; mezclan el texto original (con
muchas dificultades de dicción) y su traducción inglesa.
Se inicia con flauta sobre la que se recita el
epígrafe, primero el texto original y luego traducido al
inglés; con cantilena gregoriana se canta una traducción
del estribillo y luego el estribillo original. Antes de cada estrofa
cantada en versión original se recita, sobre vocalizaciones, su
traducción en inglés (en la segunda estrofa
solapándose con el estribillo de la primera). Por lo general,
una voz solista en las estrofas, pero la cuarta es coral, tanto en el
recitado de la traducción como en el canto de la estrofa
original. En algunos finales de verso se oyen unos melismas un tanto
forzados en mi opinión. El último estribillo es
'polifónico', con cada voz cantando un verso distinto.
· Patricia Spero (Medieval Harp, 1997, 3:20). Una
suite de tres cantigas (9:20) en tempo muy lento. La CSM 7 ocupa la
posición central (3:10-6:30), tras la CSM 383 y un pasaje de
transición. Arpa; la melodía, con un tempo tan lento,
parece desmenuzada, pero no deja de ser hermosa.
· Falsobordone (1998, 4:50 – i e 1 ii e 2 ii [] || harp, voice). Voz solista femenina con arpa, muy bonita en los interludios, con variaciones. Bien.
· Hortus Musicus (Ave ... , 1998, 9:35
– i epígrafe e 1e 2e 3e 4e). Introducción grave, con
viola, que luego suena durante toda la cantiga, con efecto
plañidero. La distribución de las voces es bastante
irregular, el primer estribillo es coral, pero el resto los canta una
solista femenina (algunos de ellos con recitaciones/rezos en segundo
plano). Y las estrofas son corales, con un solista masculino en primer
plano; en algunos versos las voces acompañantes desaparecen.
– Las misma versión aparece en numerosos discos compilatorios.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Francia, 1998, 6:50 –
e 1e 2e iii 3e 4 || contratenor, tenor, bajo — tromba marina, vihuela, axabeba, canno, campanil).
Canto contratenor, que, como de costumbre, al contratenor no
entiendo sin el texto delante, pero su timbre me parece que le viene
bien a esta cantiga; en las palabras textuales de las estrofas 3 y 4 le
acompañan el tenor y el bajo. Estupendos coros y pasajes
instrumentales extraordinarios, especialmente las variaciones de la
axabeba sobre la melodía; todos los instrumentos son
destacables, bien 'armonizados' entre ellos. Muy bien.
– En las Cantigas del Norte de Francia
(2019, 3:15 – e iii e iii e) se aprovechan los pasajes
instrumentales y se cantan solo los estribillos; maravillosa
axabeba.
· Alla Francesca (1999, 5:35 –
e 1e 2e 3e 4e || chant, vièle).
Canto muy claro e inteligible, con las solistas alternándose
cada tres versos, en una especie de 'relevos'; la viela de E. Bonnardot
acompañando todo el canto; estribillos casi
'polifónicos', se distingue perfectamente cada voz.
Versión íntima, devota, recogida. Muy bien.
Independientemente de que yo prefiera solistas sin cambio en las
estrofas y coro en los estribillos, creo que este es el momento de
preguntar por qué en unas versiones, como en esta, se sigue el
canto y se entienden los textos a la perfección y en otras no se
entienda nada, un magma vocal ininteligible. ¿Dicción,
timbres, grabación?
· Obsidienne (Les anges musiciens, 1999, 3:10 – iiii e 1e || chant, vèze, trompe, vihuela et clochettes). Largo preludio con vèze y trompe
(1:28); callan cuando entra la vihuela, que será la que
acompañe el canto (dos voces femeninas) del estribillo y la
estrofa.
· Teaching Medieval Lyric (1999, 4:45 –
e 1e 2e 3e 4e || singers, harps, recorders).
Interpretación modélica, como en toda la serie. Tempo
rápido en los estribillos, más lento en las estrofas, con
canto no tan fluido ni uniforme, 'influido' por la narración, el
ritmo casi libre, no tan marcado como en los estribillos; a veces hay
silencios, por donde 'se cuelan' las arpas. Es sorprendente cómo
cambia la voz de Judith Malafronte, casi recitando a veces, pero sin
perder
la melodía, mucho más grave, en las palabras textuales.
Muy bien.
· Malandança (2001, Unha noite na corte do rei Afonso,
6:10 – i epígrafe i e 1e 2e 3e 4e). Bella
introducción con arpa, sobre la que se recita el epígrafe
y se canta el primer estribillo (María Giménez) con tempo
lento, que se acelera ya en la primera estrofa; se unen más
voces en segundo plano hacia la mitad, como también en la
segunda estrofa; en la tercera, con tempo lento, una voz masculina
canta las palabras textuales del obispo; siguen unas frases del arpa y
termina la solista la estrofa; en la cuarta las palabras textuales de
las monjas se cantan coralmente, casi gritando. Bellos estribillos
corales. Excelente versión, variada y dramatizada, con buena
instrumentación.
· Les Jongleurs de la Mandragore (Miracle !,
2001, 7:30 – i e 1e 2e 3e ii 4ee ivv). Percusión continua
marcando el ritmo, cuerdas pulsadas (lute / saz / buzuki
/ guimbarde) también percusivas. Canto solista soprano (en
algunos versos, dos sopranos). Último estribillo con muchas
voces y vocalizaciones. Bien.
· Orientis Partibus · Armoniosincanto (O Roma Nobilis,
2001, 5:45 – i x e 1 x iii x e 1 x). Al estilo de los F. Spielleyt,
preludio con canto de "Santa Maria / Ave Maria" (solista masculino y
coro femenino). En la estrofa canto solista femenino con fondo de
vielas y el canto de "Santa Maria / Ave Maria"; en la repetición
cantan todas las voces;
bonito interludio de flauta y viela, suave percusión marcando el ritmo.
· Estavel (E Dame Jolie !, 2002, 6:00 – i e 1e 2e ii e 3e []).
Bello introducción de cuerda pulsada (laúd o
cítola), voces femeninas solistas claras, cantando juntas en
algunos versos, tanto en las estrofas como en el estribillo; el tempo,
lento al principio, va acelerándose en la primera estrofa;
flauta en la segunda estrofa y su estribillo, enlazando con el
interludio donde se escucha la cítola 'redoblando'. Todas las
voces e instrumentos se unen en la última estrofa que cantan, la
tercera.
· The Ivory Consort (Music in the Land of the Three Faiths,
2002, 5:10 – ee 1e ii [] 4e). Unas notas de mandora sobre rebab dan
paso a un estribillo melismático en tirmo libre que parece una
canción popular española (andaluza), preciosa; sigue un
segundo estribillo, rítmico, con muchas voces e instrumento ;
estrofas con voz solista femenina, palmas en sus estribillos;
magnífico interludio de cuerdas pulsadas (mandora seguramente).
Muy bien.
· AROW - American Recorder Orchestra of the West (A Medieval Pilgrimage, 2004). Por escuchar.
· Carolina Pro Musica (Harmonies of Earth and Heaven, 2004). Por escuchar.
· Nour Ensemble (Alba, 2004 –
ii..ii zzzz e 1e zzz e zz/2 iii e).
En una suite (15:45) combinada con otra pieza de sonido iraní
("Melody and text from the Kurdish folklore"). Largo preludio
instrumental con protagonismo inicial de la kemanche, luego el oud. A
los cuatro minutos canto kurdo, solista masculino arrebatador, hasta
7:40 (otro solista canta "Santa Maria" en 5:25; kemanche y duduk,
recuerda lo andaluz). Por fin suena la cantiga (7:40), estribillo coral
y primera estrofa con solista masculino y percusión (otros
instrumentos se van uniendo). Excelente (y exótico). Tras el
estribillo, otro fragmento kurdo/persa, de nuevo arrebatador, muy
próximo melódicamente a la cantiga, tanto que en 11:20 se
une otro solista cantando la segunda estrofa sin ningún
sobresalto. Magnífico final instrumental (percusión,
kemanche, oud, duduk) con la melodía de la cantiga, seguido del
estribillo cantado. Excelente.
· Festivitas Artium Schola (The Sound of Medieval Flute,
2006, 7:35). Preludio en ritmo libre con variaciones sobre la
melodía hasta presentar esta con ritmo marcado (1:20);
dúo de flautas medievales, punteadas con arpa gótica, que
también tiene un largo solo (5:20, con glosas de la
melodía). Quizá excesivamente largas las secciones con
flautas, más variada el arpa.
· Heralds and Minstrels (Echoes of Spain, 2010, 2:20). Flautas, guitarras, con solos y dúos, percusión. Bien.
· Ana Higueras (Nueve siglos de canción, 2010,
e 1e []). Canto 'culto', con algo de vibrato, 'suspirado'; voz sola.
· Frölich Geschray (So spricht das Leben,
2010, 4:20). En una suite tras las CSM 158 y 139 (1:10) y CSM 7
(2:20), con algunas citas/incursiones de otras melodías,
reminiscentes del Llibre Vermell. Gaitas y percusión sobre todo.
· A Merrie Noyse (A Merrie Medieval Noyse,
2010, 1:05). Sin acreditar, al menos en el título, intermedio
(1:42 - 2:47) en la CSM 166 (4:30), con flautas y cuerdas
pulsadas; variaciones sobre la melodía en una de las flautas.
· Joglaresa (Nuns & Roses, 2012,
4:40 – i e 1e [] 3e 4ee). Melodía ligeramente variada, acentos
desplazados, ritmo extraño, parece otra cosa, no la cantiga, casi imposible reconocer la melodía.
Canto solsita fluido en las estrofas, con algo de 'desgana', como una
lánguida balada del folklore inglés. Instrumentos
acústicos y eléctricos. Los estribillos son corales;
en el de la tercera estrofa la solista vocaliza mientras el coro canta
el estribillo y en el de la cuarta arrastra el largo melisma en
que ha convertido la última vocal de la estrofa, también
mientras el coro canta el estribillo; hay una repetición del
estribillo ya sin instrumentos.
· Hana Blažíková (2014, 6:00 –
e 1 i 2 i 3 i 4 ii || 2 sopranos, 2 Gothic harps, dulce melos, percussion).
No es fácil distinguir cuándo canta cada soprano y si lo
hacen simultáneamente. Canto excelente, aunque no se entienda
del todo bien el texto. Muy bonitos interludios (y el final) con las
dos arpas gótica y el dulce melos. El tempo es variable; lento
al principio, se acelera en al estrofa primera y vuelve a bajar en la
cuarta.
· Mira Gestorum (Música Medieva y Renacentista,
2015, 2:55). Versión instrumental; gran variedad de instrumentos
(cítola, flautas dulces, salterio, arpa, fídula, viela,
rabel, percusión); bonitas ornamentaciones.
[18.3.2022]
· Elisa Tonelli (Fertile,
2015, 5:40 – e ii e ii..ii 1e iv). Versión jazzística,
con piano, flauta, saxo, bajo, batería, etc. Ninguna
relación con la cantiga en las partes instrumentales. La primera
mitad de la estrofa (vv 1-6) en tempo lento, la segunda más
rápido.
· Silke Gwendolyn Schulze (The Medieval Piper, 2016, 2:00). Flauta y tamboril (pipe and tabor).
· Coşkun Karademir (Öz - Essence,
2018, 5:25). Versión instrumental (duduk, baglama,
cello, percusión) con la melodía en solos o en
combinación de instrumentos; otros pasajes con variaciones sobre
la melodía. Tempo variable. Suena muy 'moderna', pero muy bien.
· Scandicus (2018, 5:25 – i e 1ie 2ie ii 3ie [] || 2 voices, Romanesque harp, oud, symphonia).
La distribución de las voces es peculiar: los tres primeros
versos de las dos primeras estrofas los canta la solista femenina; los
tres siguientes, 4-6, el solista masculino; los versos 7-9 el solista
masculino con la cantante de fondo; en los tres últimos, 10-12,
se cambian los papeles: la solista femenina con el cantante de
fondo. En la tercera estrofa, como habla el Obispo, el tenor
introduce sus
palabras (verso 1) y la soprano las canta (versos 2-6); los seis
últimos versos siguen la estructura de las dos primera estrofas;
en los estribillos cantan ambos. Canto claro y hermoso, buen acompañamiento y
magníficos interludios con laúd y arpa. Excelente.
[9.1.2022]
· Saint Ephraim Male Choir (Wings,
2019, 4:05 – e 1e ii e [] 3ee). Tempo rápido y con
percusión continuada, solista en la primera parte de
la estrofa 1, luego coro; estribillos corales y con flauta,
que en el interludio se recrea en "florituras". La estrofa 3
es muy lenta en su primera parte, casi declamada y con
'dramatismos', sin instrumentos; la segunda parte, habitual.
—
Tengo una versión sin datos, solo el nombre de los
intérpretes, Early Music Circle, y ni siquiera sé si es
fiable.
(iii e 1e ii 2e []).
Largo y hermoso preludio de cuerda pulsada (¿baglama o saz?)
sobre cuerda frotada (¿viela?) y percusión suave. Canto
solista femenino, doblado en los estribillos por una flauta que casi no
deja oír el canto. La versión parece en directo, con
tempo lento.
[14.8.2021]
8
CSM
8. A Virgen Santa Maria | todos a loar devemos ||
cantand' e con alegria | quantos seu ben atendemos
· Agrupación de Música Antigua de Madrid (1967, 2:25). Instrumental, flauta y viela, con el laúd acompañando; tempo lento; bien.
· The Waverly Consort (1972, 3:35 – e [] 2Rt 3Rt e 4Rt 5Rt 6Rt e 7Rt 7{v4} 8Rt 9Rt e || vielle, voices and instruments). Solo
se cantan los estribillos (coro mixto). Las estrofas se recitan
traducidas al inglés (narrador masculino) con
acompañamiento de viela, a veces con una breve frase
instrumental en medio de la estrofa. Tras la estrofa 7, a modo de
estribillo, se canta el último hemistiquio (las palabras que la
gente le dice al monje).
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Francia, 1998, 6:25 – i e 1e 2 i 3e 4 i 5e 6 i 7e 8 i 9e || bajo, tenor, contratenor, coro, fídula, flauta tenor, gaita charra con tambor, canno, pandero).
Introducción con fídula y enseguida el primer estribillo
cantado, como el resto de estribillos, por un coro numeroso y con los
instrumentos. Canto tenor (C. Carazo) en las estrofas con
acompañamiento de un instrumento (fídula, flauta o gaita
charra; en los breves interludios se oyen más instrumentos). El
contratenor canta las palabras textuales del monje en las estrofas 4 y
6, el coro las de la gente en la estrofa 7. Excelente versión.
· Longa Florata (Annua Gaudia,
1999, 8:20 – i e 1e 2e 3e 4e 5e 6e 7e 8e 9e). Canto femenino, solista
de voz clara en las estrofas y coro en los estribillos.
Acompañamiento muy discreto, cuerda pulsada (oud o buzuk) y
viela (de arco o rueda). Dulce.
· Languedoc (Camino de las Estrellas (1999, 4:55 – ii epígrafe e 1e 2e 3r 4R 5Re [] 8e i [] || fídula, dulcimer, tenor, percusión).
Introducción lenta con fídula (la viola de la
cantiga) y percusión, notas de dulcimer, pero el tempo se va
acelerando. Canto tenor de bonita voz natural, no 'cultivada', en las
estrofas; coro mixto en los estribillos. Algunas palabras no se
corresponden con el texto 'oficial' y alguna pronunciación es
extraña, sobre todo en un conjunto hispanohablante ("Sennor"
pronunciada como /sennoɾ/ en vez de /seɲoɾ/, como se diría
"Señor").
· Teaching Medieval Lyric (1999, 7:25 – i e 1e 2e 3e 4re 5e 6re 7re 8e 9e ii || singers, vielles).
Contratenor (Drew Minter) en las estrofas, canto y recitado (con voz
normal) de palabras textuales (estrofas 3, 4, 6); Margriet Tindemans y
Judith Malafronte se le unen en los coros y en el recitado de las
palabras textuales de la gente en la estrofa 7. Dos vielas (Robert
Eisenstein, Margriet Tindemans) en el acompañamiento
instrumental, con algunos adornos discretos. Excelente.
· Anne Azéma, Shira Kammen (Étoile du Nord. Le miracle médiéval,
2001, 5:45 – e i 1e i 2e i 3e i 4e i [] 7re i 8ee []). Tempo
rápido. Canto (no muy inteligible) y viela, que en los
interludios enlaza con melodías de conocidas estampies.
· Malandança (Unha noite na corte do rei Afonso, 2001, 7:10 – epígrafe ii e 1e 2e 3e 4e 5e i 6e 7e 8e 9e).
Intepretación algo sincopada ('saltarina'), con tempo
rápido; epígrafe sobre vyola, seguido de una
improvisación de esta; estribillo inicial con dos voces
femeninas, que se alternan en las estrofas (1-5), con coro
masculino en los estribillos; instrumentación de 'vyolas' y
cuerdas pulsadas (guitarra morisca, arpa, cítola); en el
interludio tras la estrofa 5 se une un pandero que ya suena hasta
el final de la cantiga, y la interpretación se modifica algo:
los coros son mixtos, las solistas se alternan en versos o hemistiquios
y en la última estrofa cantan a la vez. Atractiva.
· Conjunto de Câmara de Porto Alegre (Tempo de Descobertas, 2001, 5:20 – epígrafe 1R ii e 2e 3r e ii e 4re []).
Bello recitado del epígrafe y la primera estrofa sobre un fondo de rabeca,
que prosigue con un preludio/interludio también con dulcimer.
Canto solista femenino en las estrofas, coro en los estribillos. En los
interludios suena un krummhorn al
que le responden los otros instrumentos, especialmente la rabeca; un
laúd suena de vez en cuando. El canto es hermoso y claro y la
pronunciación brasileña le va muy bien a la cantiga
(algún desajuste: /akwest/ en vez de /akest/ en "aquest"). Muy
bien.
· Falsobordone (Fikon, fiddlor och finlir,
2003 || harpa, säckpipa). En una suite (3:55) con la
CSM 23 (esta cantada), a la que sirve de interludio (0:45) y postludio (0:20)
instrumentales (y probablemente de preludio, 0:20). Ambas cantigas se asemejan en algunas frases.
· Heptessenz (Saltatio Mortis,
2003, Heptessenz, 4:10). 'Escondida' bajo el nombre de 'Danza del Rey'.
Percusiones, gaitas, algún pommer o rauschpfeife ... solos
percusivos, inclusiones de otras melodías (alguna con
reminiscencias del Llibre Vermell), típica versión
instrumental de grupos modernos 'pseudomedievales'. Una versión
similar en directo, con el mismo nombre, en Manufactum (2005, 3:40), con una nota explicativa previa (0:35).
· Early Music Ensemble (Pilgrimages of the Middle Ages, 2004, 6:25 – epígrafe i e 1e 2e 3e 4re 5e 6e 7e 8 [] || 3 voices, 2 vielles).
Rápido recitado del epígrafe, vielas (a veces una de
ellas como un bordón). 3 voces femeninas, solistas que se
reparten las estrofas (alternándose ) y cantan juntas en los
estribillos, muy bien conjuntadas (cuesta percibir si canta una sola
voz o las tres).
· Spielleyt · Early Music Freiburg (Cum tympano, 2007, 3:05). Una estampie
de Marc Lewon derivada de la cantiga, con él al laúd. Hermoso preludio
glosado, luego algo de percusión; la cantiga despiezada en líneas,
deconstruida... y con referencias instrumentales a otras cantigas y
melodías medievales. Magnífico
· Christophe Deslignes (Out of Time and Country, 2008, 2:55). Organetto, con algo de percusión y algunas glosas al final. Muy bien.
· Jongleur Bon Musicien (Les Jongleurs,
2011, 4:40). No pongo la fómula de las estrofas porque
está todo cantado en japonés y no sabría decir
qué estrofas cantan/recitan, no más de dos o tres.
Sospecho que han utilizado como estribillo los dos últimos
versos de la primera estrofa (que comienzan con "A Virgen Santa Maria",
como el estribillo), porque es lo único que se oye en el idioma
original (lo repiten dos veces al final). Preludio de medieval fiddle, interludio con bagpipes.
· Helium Vola (Wohin?, 2013, 4:05 – e 1{vv1122} ii e 1{v3}2{vv12}1{v4} eee 2{vv34}3{vv1122} e iii 3{vv34}
ii ee ii []). Compleja interpretación con alteraciones del orden
de los versos (y estrofas), y repeticiones de algunos de ellos. Siendo
puntillosos, con la nueva secuencia parecería que el milagro lo
hace el juglar y no la Virgen (bueno, supongo que el orden de factores
no altera el producto). Hay algún instrumento 'antiguo' (viela),
pero sobre todo hay electrónica (en los 10 primeros segundos
parece que vamos a oír una versión de Palomitas
de maíz), campanas y campanitas. El canto de Sabine Lutzenberger
es excelso, casi siempre solista, aunque algunos versos los cantan
solistas masculinos (a veces a dúo; no figuran
explícitamente en los créditos, pero podrían ser
Joel Frederiksen, Andreas Hirtreiter, que aparecen acreditados en otras
canciones del álbum). En los estribillos cantan todas las voces,
pero hay algunos con solistas. En algún momento repiten dos y
tres veces el estribillo, pero con interpretaciones diferentes,
extraordinarias todas. En algunos momentos hay silencios inesperados
que detienen el fluir de la cantiga. Excelente.
· Rosa Gallica (Porque a non loades ?,
2013, 4:00). El texto de la cantiga se recitado en húngaro
con fondo musical de la CSM 250, suave, salterio sobre todo.
· Resonet (Cantiga,
2015, 2:30). Contrafactum para "Hunha moça namorada" de
Lourenço, jogral (también el se usa el "Alleluia
Iacobe" del Códice Calixtino, según dicen). Canto
acompañado de cistro.
· Kings and Beggars (Rosa das Rosas,
2018, 6:00 – e [] 2 i 3e 4e 5 ii 6e 7e 8e i []). Canto femenino
solista, con otras voces muy en segundo plano en los estribillos; voz
de tipo popular. Instrumentación discreta en las estrofas (medieval fiddle, recorders, shawm, oud, citole, no todos a la vez), muy en segundo plano; se oyen bien en los interludios.
· Trouvère Medieval Minstrels (Medievalia,
2018, 3:00). Incluida en una amplia suite (14:25) con el nombre de
"Madre de Deus". Tempo lento, interpretada con flautas y cuerda
pulsadas (arpa probablemente), gaita en la segunda mitad. Muy bien.
· Ensemble Alfonsí Jota Martínez (Instrumentos para loar a Santa María,
2020, 6:00 – i e 1 2 i e 3 4e 5 6 i e 7 8 i 9e || canto, tabal, tablillas, campanil, odrecillo, axabeba, viola, salterio trapezoidal, guitarra morisca). Tempo
rápido, versión muy rítmica y fluida, con grupos
de instrumentos. Magníficos coros. Canto solista masculino en
las estrofas, natural, no cultivado, de hermoso timbre.
Acompañamiento variado en las estrofas con instrumentos que se
van turnando (viola, flauta, gaita/odrecillo); percusión con sones
metálicos. Muy bien.
· Hay una grabación de un concierto de Micrologus en el
Festival de Ravenna (2004, 4:50 – i ePB 1e 2e 3e [] 5e [] 7e [] 9ee). Interpretación
festiva. Canta Patricia Bovi el primer estribillo y las estrofas, un
poco aguda. Coro masculino en el resto de los estribillos y el
último hemistiquio (palabras textuales) de la estrofa 7. Algunos
cambios de palabras (por ejemplo "cantaba" en vez de "dizia" en la
segunda estrofa. Instrumentación habitual en Micrologus; en el
preludio suena una viela; destacan las castañuelas en la
percusión.
[30.8.2021]
9
CSM
9. Por que nos ajamos | sempre, noit' e dia | dela renembrança ||
en Domas achamos | que Santa Maria | fez gran demostrança
· Poul Høxbro (Tu tu pan pan,
1999). Pipe and tabor, apenas un minuto, a modo de intermedio de una
versión instrumental de la CSM 200 (otro intermedio es la CSM
166). Ritmo marcado, tempo rápido
· Qntal ( Qntal IV. Ozymandias,
2005, 5:20 – ii e 1ie 2iie 3 iii []). Con el título de 'Noit e
dia', tomada de un verso del estribillo. Bella instrumentación
electrónica (además de algunos antiguos/tradicionales).
Canto también hermoso (Syrah, es decir, la Sigrid Hausen de
Estampie, igual que Michael Popp). Tempo moderado. Muy atractiva.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Bizancio,
2006, 13:35 – ii e 1e 2re 3r ii e 4re 5Re 6r ii e 7 i 8re 9R i 10r ii
e 11 i 12re 13 i 14r i 15e). Introducción con panderos, flautas,
lira griega... Canto tenor en las estrofas (C. Carazo, muy bien); mucho
recitado de palabras textuales, en las segundas partes de las estrofas,
versos cortos (5-10), algunos párrafos los recita Luis Antonio
Muñoz (bajo); coro en los estribillos. Bonita
instrumentación, que no figura en los créditos de pista
de esta versión 'original'; sí en las versiones subsiguientes,
con discrepancias a las que no hay que hacer mucho caso:
- Mio Cid (2007, 6:00 || laúd, lira griega, kaval, flauta, fídula, viola, panderos). Instrumental con un breve recitado inicial del poema. La melodía en todo su esplendor. [9.12.2021]
- Pneuma 1994/2009 (2009, 6:00 – ii e 1e 2re 3r ii e 4re iii [] 15e || canto, coro, viola, flauta, vihuela, lira, kaval, panderos).
- Piratas y Corsarios (2012, 6:00 – ii e 1e 2r ii e [] 4r iii e [] 11 i [] 15e || canto, coro, viola, fídula,
flauta, guitarra medieval, lira griega, kaval, darbuka, pandero).
- Músicas del Alcázar
(2012, 5:15 || fídula, viola, flauta, lira, kaval, vihuela
péñola, darbuka). Solo las partes
instrumentales de la versión 'original'.
· Christian Anneix (Biniou en Liberté,
2013, 2:20) Versión instrumental para 'biniou' (una
pequeña gaita bretona de sonido agudo y bajo volumen), pero donde se
oyen más los instrumentos que la arropan, de aire medio-oriental
(podrían ser laúdes, saz, dilruba, kemenche...). En una
pista de nombre genérico (Cantigas de Santa Maria, 8:15) suena
en primer lugar un hermoso preludio en tempo lento, que podría
pensarse que es una cantiga si no fuera poque las frases se repiten sin
estructura de estrofa o estribillo, así que seguramente sirva
como introducción a la CSM 9, de la que tiene algún
elemento melódico. La cantiga suena ya inconfundible, poderosa y
rítmica, a partir de 2:40, cambiando a la CSM 1 alrededor del
quinto minuto.
CSM 01x
[12.10.2021]
10
CSM
10. Rosa das rosas e Fror das frores | dona das donas, sennor das sennores
· Cuarteto Clásico de Madrid (1950, 1:50 – e 1 []). Voz soprano 'de la época', fondo de cuarteto 'clásico', tempo lento.
· Victoria de los Ángeles, Ars Musicae de Barcelona (Songs of Andalusia,
1967, 2:40 – e 1 2e []). Otra soprano, pero
bien grabada y con bella voz, sobrio acompañamiento instrumental
en segundo plano. Compilada en Songs of Spain (1998).
· Agrupación de Música Antigua de Madrid (1967, 2:30 – i e 1e []). Tenor con ligero vibrato y melismas en los finales de verso, viola de rueda
· SyntagmaMusicum (Lebendige Musik des Mittelalters und der Renaissance, 1968, 1:45 || gemshorn). Instrumental, bello sonido del gemshorn.
· The Waverly Consort (1972, 1:45 reading / 4:00 song).
En primer lugar (1:45), lectura de la traducción inglesa
del estribillo y las cuatro estrofas, con fondo de campanitas, que
interpretan muy bien la melodía de la cantiga. A
continuación (4:00 – e 1e [] 4e i r* ii). Estribillo inicial y
primera estrofa con tenor, la cuarta y su estribillo con soprano; ambos
en el estribillo de la primera estrofa; tempo lento, mucho vibrato;
instrumentación basada en las campanas (suena de vez en cuando
alguna cuerda pulsada o frotada). En el último minuto se recitan,
traducidas, las dos últimas estrofas del prólogo A.
Pronunciación inglesa (en general, las 'e' átonas suenan
/i/).
· Teresa Berganza (Canciones españolas,
1974, 2:45 – e 1e []). Tempo muy lento, voz de soprano
'cultivada', sin acompañamiento; finales alargados, como
eco o reberveración.
· St. George's Canzona (To Drive the Cold Winter Away, 1974, 4:05 – ii e 1 ii e). Preludio con cítola, luego rebec o fiddle. Tempo
lento, canto soprano de bella voz 'natural'. Melodía algo
desvirtuada, con alteraciones en las palabras (por ejemplo, "Rosa
d'alegria", en vez de "Rosa de beldad", seguramente influida por el
siguiente verso, "Fror d'alegria"). Muy bella instrumentación,
bien conjuntada, como suele ser habitual en St. George's Canzona,
de cuerdas frotadas y pulsadas, percusiones e instrumentos de soplo.
· Les Musiciens de Provence (vol. 3. Música de la Edad Media y del Renacimiento, 1975, 2:55 || flauta travesera antigua, flautas de pico, tamboril de cuerda). Inicialmente
la flauta travesera, luego se unen las flautas de pico, grave primero,
aguda después. El tamboril de cuerda que da soporte
rítmico suena aquí a medio camino entre arpa y dulcimer.
Bella versión instrumental.
· Studio Laren (Retrospectief / 3. De Roos,
1976, 2:10 – e 1e [] 4e). En directo, voz femenina sin
acompañamiento; alarga las vocales en los finales de
estrofas.
· The New York Consort for Poetry and Music (Medieval and Renaissance Songs of Portugal and Spain, 1976, 4:40 – e 1e 2e [] 4 || soprano and lute). Como
los Waverly Consort, primero recitan la traducción inglesa
(1:15, estribillo, estrofas 1, 2 y 4, seguida cada una del primer verso
del estribillo). Luego canta la soprano acompañada del
laúd, que parece una guitarra. El sonido es muy distinto al de
los Waverly Consort.
· J. Bowman, K. Smith, Nash Ensemble (John TAVENER. Canciones españolas,
1976, 3:10 – i e 1 i e []). 'Recreación' de John Tavener
en sus Canciones españolas. Cantan dos contrarenores (James
Bowman y Kevin Smith). En la estrofa parece que repiten algunos versos
o que incluso intercalan palabras del estribillo y a veces parece que
no cantan el mismo texto. De fondo, los instrumentos
'contemporáneos' del Nash Ensemble, una especie de ritmo
percusivo no estridente.
· Ensemble Renaissance · Renesans Ansambl (The First Seven Years,
1976, 2:45 – i e 1 [] 4 i e). Canto masculino (entre tenor y
contratenor) en estrofas y estribillos, claro, acompañado por
cuerda pulsada (laúd o guitarra) a modo de percusión,
marcando el ritmo; tempo lento; flauta con la melodía en
preludio, interludio y estribillo final.
- Otra versión distinta en Gems of Mediaeval Music (1993, 2:15 – e 1ee [] 4e), con estribillos corales y sin flauta.
- Es posible que estas versiones (u otras) aparecieran en sus compilaciones y antologías.
· The Age of Chivalry (Cantigas de Santa María, 1979). Por escuchar.
· Joculatores Upsalienses (Cantigas de Santa Maria, Cancionero de Upsala, Piæ Cantiones, 1982, 2:10 – i e 1 i || voice, gemshorn, lute).
Soprano clara, apenas acompañada, tempo lento, gemshorn
en preludio y postludio, acompañamiento de laúd
en las estrofas.
- Compilada en De Fyra Årstiderna · The Four Seasons (1990).
· The Medieval Street Band (Cantigas de Santa María, 1982). Por escuchar.
· The Martin Best Ensemble (1984, 3:20 – e 1e [] 4e). Versión solo vocal. Martin Best en las estrofas, estribillos corales, tempo lento. Bien.
· Zampogna (1984, 3:15
– i e 1e 2e []). Campanas o percusiones metálicas.
Estribillos corales, estrofas con solistas (soprano en la primera,
tenor en la segunda) con vocalizaciones de fondo. Pocos instrumentos,
alguna cuerda frotada y un arpa. No muy satisfactoria.
· Dunja Vejzović (1986, 1:35 -- e 1 []). Voz femenina potente, resonante, sin acompañamiento, tal vez en directo.
· Tablatura (Tablatura 2,
1989). En una suite [7:40]. Tras un preludio con flauta y punteo, en
0:55 comienza algo que se parece a la cantiga, en 1:20 ya suena la
cantiga en el recorder, con
algo de punteo ocasional, que va tomando más protagonismo, sobre
todo cuando se une una percusión rítmica, hasta 2:30
momento en que se pasa a la CSM 139. Versión diferente. Muy bien
(siguen, mejor, la CSM 139 y la CSM 302).
· Insieme Dramsam (Viatores, 1993). Por escuchar.
· Walsyngham Way (1993, 3:30 || recorders, harp, dumbek, cittern, tambourine, guitar).
Predominio de los recorders, que llevan la melodía. Excelente,
en una suite (5:30), seguida por un Tourdion muy vivo, también
excelente.
· Ensemble Unicorn (Entre Av'e Eva,
1994, 4:45 – i e 1i 2i 3i 4e). Intro de órgano portativo.
Canto bajo-barítono (algún desliz en la
pronunciación: /gardar/ en "guardar"), bien; bonitos interludios
de zanfona y portativo.
· Altramar (Iberian Garden, vol. 1, 1995, 10:25 – iiii ee 1e 2e 3e iii e 4e || voice, harp, lute, vihuela d'arco).
Largo preludio con una preciosa vihuela de arco, punteada por arpa y
laúd, que varía sobre la cantiga. Tempo muy lento. Canto
solista tenor, con hermoso acompañamiento, las cuerdas pulsadas
punteando en contrapunto, las frotadas doblando la melodía. Muy
bello interludio de la vihuela de arco, punteada por arpa y laúd
también, como en el preludio.
· Jaramar (Fingir que duermo,
1995, 2:25 – e 1e []). Electrónica, combinada con instrumentos
antiguos, silencios preceptibles entre versos o hemistiquios,
'rellenos' de música ambiente. Voz solista femenina natural,
tempo lento, ritmo libre.
· Mediaevum Ricercare Burgensis (Rosa das Rosas, 1995, 3:35 – i e 1e 2e 3e 4e || canto, laúd mudéjar, rebeca gótica, viela discanto, adufe, 2 darbukas, qaragit).
Versión muy rítmica y percusiva, también en el
canto: solista femenino en estrofas y estribillos, con melismas en las
"-es" finales. Los instrumentos no percusivos apenas suenan y ninguno
lleva la melodía, solo el canto.
· Psalterium (Gaudete, 1995, 3:15 – e 1e 2e 3e []).
Solista femenina en las estrofas, coro numeroso en los estribillos.
Instrumentación escasa, apenas un laúd y una
fídula, poco invasivos. Bien.
- Aparece en la antología Rosa das Rosas (2003).
· Catherine Sury (Los párpados cerrados, 1995, 1:25 – e 1 []). Soprano sola, vibrato, algo de reverberación.
· Consort Fontegara (El Camino de Santiago,
1996, 4:00 – i e 1e ii e [] 4e). Preludio de chalumeau, estribillos
corales, canto solista femenino en las estrofas, parece más
inglesa (al estilo de las cantantes de St George Canzona) que italiana
(P. Bovi o G. Moretti, por ejemplo). Bonito interludio de
zanfona/symphonia y chalumeau.
· Martín Códax, grupo de música antigua de Compostela (Por que trobar é cousa en que iaz ..., 1996, 2:55 – epígrafe e 1e 2e [] || tenor, conjunto de mujeres, arpa, fídula).
Canta Fernando Olbés en el primer estribillo y en las
estrofas, algo impostado (¿o es su voz natural?) bien sonoro por encima
del bello acompañamiento de arpa (maravillosa) y fídula;
coro de mujeres en el resto de los estribillo, en muy buen contraste
con el tenor en las estrofas, en ambiente de ensueño con el
arpa y la fídula.
- Repetida en la antología Devotio (2009).
· The Renaissance Players (Songs for a Wise King, CSM I, 1996, 5:30 – i e 1ie 2ie 3ie ii [] || alto, bouzouki, bowed diwan saz).
Intro extraordinario de buzuki (Ll. Kiek), que acompaña con
ritmo nervioso toda la cantiga, sobre fondo de diwan saz frotado (W.
Evans). Canto extraordinario (Mara Kiek), con melismas
'búlgaros' y 'jipíos' flamencos, con finales de verso
alargados, ritmo libre en las estrofas, regular en los estribillos.
Ambiente muy peculiar, con reminiscencias orientales (turcas,
balcánicas) y flamencas. Excelente. Dice Winsome Evans:
It is sung here in the mysterious chest voice reminiscent of that used
in cante jondo and still heard in various forms of
Andalusian-Arabic-Judaic music in North Africa and the Mediterranean
Basin. The stanzas are sung in free rhythms with increasing intensity
and ornamentation, while the refrains are in regularly measured
rhythms. While we have not attempted to reproduce literally the
instruments depicted in the manuscript's mast -head illumination
(plucked gittern and bowed vielle), we have decided to follow its
concept by accompanying the singer with two baglamas, one plucked and
one bowed. The plucked baglama takes the main instrumental role and
acts as the singer's counterfoil, echoing and developing her
end-of-phrase ornaments. También dice que han omitido la cuarta
estrofa (suelen cantar las cantigas completas) porque it
repeats the sentiments of the Prologo where they were more fully
expounded. (El Prólogo abre este primer disco de cantigas de los
Renaissance Players)
- Seleccionada para Of Numbers and Miracles, Selected CSM (2001)
· Música Antiga da UFF (Cánticos de Amor e Louvor,
1996, 3:55 – i e 1e 2e i e 3e 4e). Breve introducción con
laúd y viela, que también acompañan el canto: barítono natural en las estrofas, coral mixto con bellas voces y bien conjuntadas en los estribillos, cuyos últimos hemistiquios son puntuados con campana; interludio de flauta. Bien. [5.11.2021]
· Almut Kirchner (Zur Harfe gesungen,
1997, 4:10 – ee 1e [] 3e 4e || gesang, gotische Harfe). Voz
solista femenina (con "r" alemanas), bien acompañada por el
arpa, que hace contrapunto a veces y otras dobla la melodía.
· Micrologus (Madre de Deus, 1997, 6:30 – i e 1e 2e 3e 4e || canto, ghironda, chitarra moresca).
Intro de chitarra moresca y ghironda, presentes ya durante toda la
cantiga, muy similar en instrumentación a la versión de
los Renaissance Players, cambiando buzuki por chitarra moresca (Adolfo
Broegg) y diwan saz por ghironda. El hermosísimo canto de Ulrich
Pfeifer, en tempo muy lento, acompañándose de la
ghironda, recuerda a veces a Dominique Vellard. Prolongados melismas en
finales de estrofas y estribillos que alargan desmedida y bellamente
sus últimos versos. La chitarra moresca algo
menos 'nerviosa' que el buzuki en los Renaissance Players. Excelente
todo.
· ? Patricia Spero (Medieval Harp,
1997). No estoy seguro de que la cantiga final en una suite (9:20), a
partir de 6:30, sea la CSM 10, con el tempo tan lento y las notas tan
'sueltas''; podría ser alguna otra cantiga de loor (o de
miragre). Las cantigas previas sí que seguramente son las CSM
383 y 7.
· The New Orleans Musica da Camera (Maiden, Mother, Muse, 1998, 5:45 – e 1e 2e 3e 4e || Vox Feminæ & bells). Versión coral con campanas, coro femenino.
· Harper Tasche (Depth of Field,
1998, 4:00). Otra versión con solo arpa, tempo lento en la
primera mitad, mucho más vivo en la segunda, con
'aproximaciones' a otras melodías de cantigas, tantas tan
parecidas.
· Theatrum Instrumentorum (1998, 1:50 – e 1e []). Tras un taqsím (fiddle), Gloria Moretti canta el estribillo y la primera estrofa.
- Versión idéntica en vivo (Canti per la Pace, 2002, 1:35)
· Alcatraz (Cantigas de Amigo, 1999, 4:45 – i e 1e 2e 3e 4ee). Versión coral (Kitka) con arpa y arreglos de Chery Ann Fulton. Preciosa
· Stella Benson (Healer's Way, volume II,
1999, 3:10). Otra versión con arpa, de intenso sonido y algo de
resonancia (tal vez por el lugar de grabación), tempo lento.
· Aruna Sairam, Dominique Vellard
(Sources, 1999, 4:30 – i e 1e 2e 3e 4e). El canto inconfundible
Dominique Vellard (estrofas y estribillos), acompañado
de tampura; tempo moderado.
- Tambié Dominique Vellard canta con el Ensemble Gilles Binchois
(2003, 5:45 – i e 1ie 2ie 3ie 4ie), acompañado de
una sublime viela con ornamentaciones (E. Bonnardot). Perfecta.
- Y en directo una versión similar, sin la última estrofa, con el bello sonido del fiddle de Baptiste Romain (Zeist, 2015, 4:30,
i e 1e i 2e 3e []).
· Grupo SEMA (1999,
5:15 – ii ee 1e 2e 3e 4). Bonito preludio de arpa. Canto solista
masculino 'culto' y algo impostado en las estrofas y el primer
estribillo, el resto corales y con varios instrumentos (en las estrofas
solo arpa, sobre todo, y vihuela de arco). Muy bien.
· Teaching Medieval Lyric
(1999, 3:15 – e 1e 2e 3e 4e), Versión solo vocal, solista
(Peter Becker) en las estrofas, tan bien y claro como siempre; en los
estribillos se le unen Robert Eisenstein, Judith Malafronte y Drew
Minter. Excelente.
· Ensemble Ultreia (Chansons Médiévales, vol. I, 1999, 4:00 – e 1e 2e [] 4e || soprano, harpe, vièle, grande flûte en corne).
Comienzo oscuro con el estribillo en voces 'graves' punteadas por arpa
en contrapunto, como en el resto de los estribillos; en las estrofas
soprano solista, con vocalizaciones de fondo. Atractiva versión en tempo lento y con ambiente 'devoto'.
· Savína Yannátou (Panagiés tou kosmou,
1999, 3:35 – e 1e 2e). Su peculiar voz (y forma de cantar, un poco
lastimera) acompañada por cuerdas pulsadas/punteadas, sobre todo
qanun. Muy bien.
- Otra versión totalmente diferente en Rosa das Rosas (2000,
5:05 – e 1e xxxxxx ee xx), donde tras el estribillo y la primera
estrofa asistimos a un caos 'funky' electrónico con voces,
vocalizaciones, sonidos ambientales. Olvidable, al menos como cantiga.
· Ensemble Super Librum (Rosas, 2000, 3:40 – e 1e 2e 3e []). Soprano y órgano.
· Trio In Canticis (Interna sete ardente,
2001, 3:25 – e 1e 2e [] 4e i e). Canto femenino solista en las
estrofas, coral en estribillos; instrumentación suave (parece
una guitarra, a veces una flauta casi imperceptible). Bien.
- Una componente del trío es Guya Valmaggi, que tiene una versión muy similar como solista en
Amor dolce senza pare (2012,
3:40 – i e 1e 2e [] 4e), con
guitarra (Pietro Bonaguri). Esta versión aparece en la
antología Sacred Songs (2020).
· Chominciamento di Gioia (Rosa das Rosas, 2001, 5:30 – ii e 1 i e 1ie 2ie 3ie 4 ii ee ||
canto, coro, oud, arpa, viella, flauto traverso, tabor).
Preludio de oud, potente y con 'florituras', estribillo inicial y
primera estrofa con solista femenina y el oud, en ritmo libre y con
algunas pausas en el canto; a partir de su estribillo se marca el ritmo y
el tempo se hace vivo y se repite la estrofa ahora sin pausas; coros
femeninos; en las estrofas 3 y 4 al solista es acompañada por
otras voces. Muy bien
· Malandança (Unha noite na corte do rei Afonso,
2001, 3:30 – i e 1e 2e 3e 4e). Solista femenina (María
Giménez) en la estrofas, con una voz de estilo italiano
'mejorado' (me recuerda a Patrizia Bovi). Estribillos con coro
(mayormente) masculino, estupendos, en magnífico contraste con
las estrofas. Acompañamiento de fondo compacto (cuerdas pulsadas
y frotadas) a modo de bordón que no cambia de estrofa a
estribillo. Excelente.
- Tienen otra versión, aparecida en la compilación Medievo(2001,
3:45 – i e 1e 2e 3e 4ee), que quizá aproveche materiales de la
anterior, pero el resultado es bien distinto, con casi todo el canto
coral
(estrofa 1: dos primeros versos con voces femeninas; dos últimos
coro
mixto / estrofa 2: solista femenina con vocalizaciones masculinas de
fondo / estrofa 3: dos solistas femeninas cantando 'a destiempo' los
dos primeros versos, tutti en los dos últimos / estrofa 4:
solista
femenina, vocalizaciones masculinas de fondo). Los estribillos corales
mixtos, en los dos estribillos finales el primero con voces cantando
los versos 'a destiempo' con un magnífico efecto
polifónico.
· Conjunto de Câmara de Porto Alegre (Tempo de Descobertas, 2001, 6:10 – iii e 1e iii [] 4e ii). Preludio con sonajas, luego alaúde,
desgranando las notas. Solista femenina clara y con buena
pronunciación en estrofas y estribillos. Aparte del laúd,
se escucha una flauta en el interludio, así como en el
último estribillo y el postludio (en este vuelven las sonajas).
Versión distinta, ritmo libre, tempo muy lento.
· Millenarium (Douce Amie,
2001, 2:05). Arpa sola (Carole Matras). No parece muy arreglada a pesar
del título de la pista (d'après la Cantiga de Santa Maria
10).
- Y seguramente es la misma versión que Carole Matras interpreta en Guide des Instruments Anciens, 1 (2009, 2:05)
· Camerata Renacentista de Caracas (Rosa das Rosas, 2002, 5:15 – i e 1 ii * 3 ii * 2 i 4e).
Introducción con arpa y arpegios. Solista femenina, de voz
cultivada y algo de vibrato; tempo lento, silencios entre versos.
Acompañamiento continuo de arpa y laúd, con mucha
ornamentación (también en los
interludios). Intercambio de orden en la segunda y tercera
estrofas.
· Mille Fleurs (Temple of Chastity,
2002, 4:05 – i e 1e 2e [] 4ee). Canto femenino solista en estrofas y
estribillos inicial y final, con momentos melismáticos; coro
(femenino) en el resto de estribillos. Acompañamiento muy
elaborado de arpa durante toda la cantiga.
· Ensemble Catherine Braslavsky (Chartres. Le Chemin de l'âme,
2003, 5:00 – ii e 1e [] 3e 4e). Intro de tanbura, que suena durante
toda la cantiga (a veces se escucha también un cello). Solista
femenina con buen canto (C. Braslavsky) en las estrofas,
acompañada en los estribillos por un coro femenino de fondo.
Largos melismas finales. Bien.
· Capilla Antigua de Chinchilla (Música Medieval,
2003, 4:45 – i e 1e 2e 3e 4). Intro de órgano positivo, canto
bajo/barítono impostado (estrofas y estribillos),
acompañamiento del órgano, muy en segundo plano, algunos
instrumentos más en los estribillos, al menos percusión
'suave' (y tal vez otras voces, no distingo bien).
· Diana Rowan (Panta Rhei, 2004). El disco tiene un subtítulo que quiere se explicativo: Celtic & Mediterranean Music for Harp. Y la pista también: The Holy Trinity — Wayfaring Stranger / Rosa das Rosas / Sinner Man (3:25). La cantiga se escucha simultáneamente con Wayfaring Stranger y Sinner Man... Cuesta seguir esta extraña mezcla de dos American songs con la cantiga. Parece que a mitad de Wayfaring Stranger
(voz masculina, James Boblak) una voz femenina (Sonja Drakulich)
comienza a cantar la CSM 10, estribillo y dos primeros versos de las
estrofas 1, 2 y 3) y a continuación se canta Sinner Man
(probablemente Diana Rowan). Tempo lento, lejos del ritmo y la
estética de los motetes medievales en varias voces y lenguas.
· Universalia in Re (Puer natus in Bethlehem, 2004, 2:25 – i e 1e [] 4e). Cittern, voz femenina. Bien.
· Longo Bards (Joyful City,
2005, 5:15 – i e 1e 2e 3e 4e iii). Flautas de sonido exótico,
voces masculinas, solistas en las estrofas (tal vez voces diferentes),
estribillos corales, resonancias, ecos, sonido oscuro, con un ambiente
que parece electrónico; suenan algunas campanas en el postludio,
en el que, con tempo cada vez más lento, la cantiga parece
disolverse.
· Anthonello (2006, 6:00 – iii e 1e [] 3 i 4e' iii). Precioso preludio con un diálogo de flauta y corneto ( iquest;o es slide trumpet?),
con fondo de organetto. Solista femenina, algo 'chillona' con
trémolos en los estribillos, acompañada del organetto en
las estrofas. En el último estribillo solo canta 'Rosa das
rosas', acabando el corneto la cantiga de manera cautivadora. Estupenda.
· Helena Ek (Maria, 2006, 5:20 – i e i e 1ie [] 4ie ii eie || soprano, twin pipes, hurdy-gurdy). Fondo de zanfona, canto excelente; las twin pipes en las partes instrumentales y también brevemente entre versos, con un final excitante. Muy bien.
· The Rose Ensemble (Rosa das Rosas, 2006, 4:00 – iii RR[1e 2e 3e 4e] ii). Versión recitada (voz masculina), con arpa.
· Axabeba (Colores del medievo, 2007). Por escuchar.
· Musica Antiqua Consort, Serbia (The Music of Kings, 2007, 4:40 – i ee 1 i [] 4 {vv1212}
1 e). Laúdes y flautas en el preludio, luego
acompañarán el canto, femenino, coral en general, algunos
versos con solistas. Mi copia no suena bien, como si hubiera problemas
de grabación, y no es agradable de escuchar, con distorsiones.
· Four Shilling Short (Attitude and Gratitude, 2007, 5:25). Preludioy postludio instrumentales enmarcando una versión cantada de Green Grow the Rushes. También algún breve interludio. Banjo y flauta.
· Kantika (O Maria Virgo,
2007, 5:10 – ee 1e 2e 3e 4e). Voces femeninas sin
acompañamiento instrumental; solistas en las estrofas, coro
compacto en los estribillos; tempo moderado, sonido grave, 'sonoro'.
Excelente.
- Otra versión, instrumental, en Estel de mar. Llibre Vermell de Montserrat (2009, 4:50) con solo fiedel (Malcolm Bothwell), excelente también.
· Polski Chór Kameralny (Hans SCHANDERL: Lux Aeterna, 2007, 5:10 – i e 1e 2 i 3e 4e iii).
Órgano y percusión, coros resonantes, solista masculino,
versión moderna; postludio con tempo desacelerando y campanas.
Bien.
· Cançonièr (2008, 2:45). Recorders & symphonie. En un suite instrumental, seguida por la CSM 18. Ornamentaciones según progresa la cantiga. Bien.
· Annwn (Aeon, 2009, 5:50 – i e 1e 2 ii e 3e 4ee || Gesang, Harfe, Laute, Violine, Cello, Gemshorn, Percussion).
Versión 'sobreorquestada', mucha cuerda frotada punteada
por arpa y laúd; entre lánguida y almibarada, tempo
lento. Se pronuncia "dona" como "donna /
doña" (/doɲa/), seguramente por influencia de "sennor"
(/seɲoɾ/).
· Almara (Outros Amores,
2009, 3:35 – i e 1e 2e i [] 4e i). Canto femenino (Lisa Pawelke,
alto, bien) y cuerdas pulsadas (oud o buzuki); a partir de al segunda
estrofa, tempo más vivo y ritmo más marcado,
más instrumentos, con percusión también, y
violín de fondo o viola/viela; precioso interludio.
· Grupo Anima (Donzela Guerreira,
2009, 3:45 – i ee 1 i ee [] 3 i ee 4 i e*). Versión un tanto
exótica, con flautas brasileñas y percusión, puede
que rabecas brasileiras. Canto como con grititos y separaciones/huecos.
El último estribillo se solapa con el canto/recitado de 'Nossa Senhora da Guia', que sigue a continuación.
· Axabeba (Mariam Matrem,
2009, 4:45 – iii e 1e 2e i e 3e 4e i). Intro de organeto, poco
relacionado con la cantiga, luego laúd que introduce un tutti de
instrumentos; coro mixto en estribillos, solista masculino (Alberto
Barea), en las estrofas, muy bien; tempo vivo; interludio y
postludio con instrumentos de soplos (oboe o flautas).
· Azafrán (Douces Créatures,
2009, 3:05 – e 1e 2e 3e 4e || chant, percussion). Solista
aguda en las estrofas, coro femenino en los estribillos,
percusión sonora).
· Capella Antiqua Bambergensis (Klang der Staufer,
2010, 6:15 – i 1e 2e 3 ii e 4e i). Campanas, luego con arpa (Arianna
Savall). Canto femenino en estrofas 1 y 3, masculino en la estrofa 2 y
mixto en la estrofa 4 y los estribillos. Hardingfele en el interludio tras la estrofa 3.
· Ana Higueras (Nueve siglos de canción – 1. Antigua y clásica,
2010, 2:45 – e 1 2e []). Soprano de voz cultivada, muy aguda, con
algo de vibrato, poco inteligible. Yo creo que oigo /senor das senores/
en vez de /seɲoɾ das seɲoɾes/.
· Grupo Segrel (Los sonidos de la lírica medieval hispánica,
2010, 7:05 – i e i 1ie 2ie 3iie 4iiei || 2 voces, salterio medieval, laúd de 8 órdenes). Canto femenino, solista en las estrofas, con otra voz en los estribillos. Interludios entre las estrofas y sus estribillos, cada vez más largos según progresa la cantiga, siempre muy hermosos y algo dolientes, con glosas sobre la melodía. Muy bien. [4.12.2021]
· Austin Troubadours (Mediterranean Journey,
2012, 5:30 – iii e 1 iii e 1 []). Canto soprano, con ritmo muy
marcado por los instrumentos, pero con tempo lento, la cantiga parece
una marcha sincopada.
· Catherine Dagois & Edgar Teufel (Canticel Baroque, 2012, 2:35 – i e 1 1 iv [] || contralto, orgue). Canto muy agudo, con algo de vibrato, engolado.
· Fioretto Ensemble (Une Vie de Femme, 2012, 5:15 – epígrafe i e 1 i 2 i 3 i 4e || voice, harp, dulcimer). Tempo lento, canto femenino claro, hermosos interludios con arpa y dulcimer. Excelente.
· La Symphonia Medievale de Stefano Principini (D'un bel matin d'amor, 2012, 3:35 –
iiiii er 1 1 []). Tempo vivo, cuerdas frotadas, percusión
que parece electrónica, también algo como violines, puede
que también soplos; en 2:25 se recita el estribillo y a
continuación una voz femenina canta dos veces la primera
estrofa, algo ahogada por los instrumentos.
· Strella do Dia (Equinox, 2012, 1:25). Muy rápida, con instrumentos de soplo y "ruidos ambientales", seguida de la CSM 26 (2:44 en total).
· Rosa Gallica (Porque a non loades ?, 2013, 3:30 – ii e 1v 2e 3v 4). Intro de psalterium,
presente en toda la cantiga. Canto femenino solista, con otras voces de
fondo (vocalizaciones); algunos estribillos se omiten, sustituidos por
más vocalizaciones. Bien.
· Trefoil (Fleur de Valeur,
2013 – epígrafe ee 1e 2e 3e 4e). Soprano solista, con
contratenores en los estribillos; en el último, la soprano
suena muy aguda sobre los contratenores, que parecen cantar como
tenores. Instrumentación continua con arpa(s), gittern o
citole, muy bonita. En el epígrafe se pronuncia "bõa"
(/boŋa/) como "boña" (/boɲa/).
· Emilio Villalba (El Doncel del Mar,
2013, 5:15). Versión instrumental, con gran variedad de
instrumentos: laúd medieval y otras cuerdas, percusión,
rabel, viola de teclas, con gran libertad melódica y muchas
(aparentes) citas de otras cantigas, tal vez de manera involuntaria
(hay tantas que se parecen tanto...). En bastantes momentos me ha
parecido estar escuchando la CSM 58 en vez de la CSM 10.
· Hana Blažíková (2014). Dos versiones, instrumental (1:15 || Romanesque harp) y cantada (4:30 – ii e i 1ie 2ie [] || soprano, Gothic harp).
La versión cantada es mucho más lenta, con
silencios/pausas perceptibles; el arpa parece alternarse con la voz,
aunque también acompaña el canto a veces, con un sonido
más quedo. Excelente.
· Codex Sanctissima (Rosa das Rosas, 2014). Dos versiones también, una 'meditative' (8:05 – iii e i 1e i 2 iii e 3e 4ee) y otra 'festive' (5:40 – i e 1e 2e 3 ii 4e ii 4{vv34}ee).
En la versión meditativa tenemos un largo preludio con salterio
(o claviciterio), luego más cuerdas pulsadas (cítola o
laud) y frotadas (viela de arco), flautas, organetto (u órgano).
Canto soprano solista de estilo 'new age' y ponunciación inglesa
("-es" suena /-is/); parece que en los estribillos y en la
última estrofa suenan más voces de fondo.
Instrumentación abundante y compacta. Parece que estemos
escuchando un disco de Lorena McKennit. En ningún momento tengo
la sensación de estar escuchando la cantiga, en este flujo
continuo sin ritmo ni acentos marcados. La versión festiva es
mucho más similar a las versiones de otros grupos, con tempo
más vivo y el ritmo marcado, con mejor canto (pero con la misma
deficiente pronunciación). Hay más partes corales:
además de los estribillos, los estrofas 2 y 4 completas y los
dos últimos versos de las estrofas 1 y 3 (los dos primeros los
cantan voces femeninas, a destiempo 'polifónico' en la estrofa
3). Instrumentación similar a la versión meditativa, pero
con ritmo; antes de la repetición de los dos últimos
versos de la cuarta estrofa aparece una gaita.
· EsaEnsemble (2014,
2:50 – i ee 1e 2e [] 4ee). Versión en directo, breve pero
variada: solista masculino en el primer estribillo inicial, coro
femenino en el segundo; estrofa 1 y su estribillo, coro femenino;
estrofas 2 y 4 con solista femenina y sus estribillos con coro mixto;
el último estribillo de nuevo con coro solo femenino.
Acompañamiento instrumental apenas perceptible e identificable.
· Mathieu Fantin (Bombvs Mvsicae,
2014, 3:10 – ii 1ee 2 i [] 4ee). Versión modena. Intro
delicado de tympanon/santur, que apenas dura 0:15, enseguida
percusión y viola de gamba casi percusiva también. La
melodía está algo 'deformada', el canto es bajo,
profundo, el ritmo muy marcado. Bastante 'pegadiza', se queda sonando
en la cabeza.
· Origo (Radix,
2014, 3:40 – i e 1e 2e 3e 4e). Intro con percusión, que ya no
para de marcar el ritmo. Predominio de flautas en la
instrumentación. Canto 'new age' con pronunciación
'exótica' de las "r" (a medio camino del francés y el
alemán). Extraña la distribución de las voces:
solista en estribillos, coro en las estrofas, a veces 'a destiempo'.
· Ex Silentio (Mneme,
2014, 9:15 – ii e 1e 2 iiiii e ii e 3e 4e eeeee). Ambiente grave
(viola da gamba) en el preludio. Canta
magníficamente Theodora Baka, acompañada por la
viola. Tras la estrofa 2 un largo y maravilloso interludio con
improvisaciones de oud, sobre una percusión que parecen latidos
del corazón, con amplios intervalos de silencio y con fondo
grave de cuerdas pulsadas; tras el estribillo, se une una flauta, que
ya acompaña con el laúd y las violas el resto de la
cantiga. En los estribillos de las estrofas 3 y 4 se une un coro
masculino. En la serie final de cinco estribillos, diferentes
instrumentos se van alternando en el acompañamiento de la
solista, el último en fade-out con solo el último verso (Dona das donas, Sennor das sennores).
En algunos momentos me pareció oír canto difónico
y, efectivamente, comprobé en el libreto que un cantante
(Tobias Schlierf) practica el 'overtone singing' entre otras
habilidades (contratenor, bajo), conocido en el mundo de la
música medieval por su participación en discos de
Estampie. Excelente.
· De Jong De Jong Plus (Hymns,
2015, 3:40 – i e 1ie 2ie 3ie []). Soprano de hermosa voz (Lauren
Armishaw) con harmoniums tocados por los hermanos De Jong (Euwe &
Sybolt); altviool en algunos momentos (otra De Jong, Elsbeth). Diferente. Muy bello.
· La Rosa (2015, 4:30
– i e 1 i 2e [] 4e ii). 'Golpe' de percusión metálica
para comenzar (campana con querencia de gong), cuya
reverberación acompaña de fondo el canto del estribillo y
la primera estrofa sin más acompañamiento. La solista
tiene una voz muy bonita, clara e inteligible, así que se
escucha perfectamente /doɲa das doɲas/ ('doñas das
doñas') en el estribillo, en vez de /dona das donas/.
(Normalmente no comento extrañezas de pronunciación,
sobre todo en versiones sin nada destacable o con canto ininteligible;
suelo hacerlo en casos como este, cuando la versión me gusta y
se entiende bien el canto). Otro 'golpe' percusivo introduce un
interludio con oud y percusión que ya continúan sonando
en el resto de la cantiga, con un hermoso postludio.
· Canso (Rosa das rosas,
2016, 10:10 – iiii e 1e 2 iii e 3e 4e ii). Largo preludio con
instrumentos variados que se van alternando (percusiones, flautas de
varios tipos, laúdes), nunca muchos a la vez, al igual que en el
bello interludio, donde también se escuchan otros tipos de
instrumentos de soplo, cuerdas frotadas y órgano portativo. En
el canto, soprano
aguda, acompañada discretamente (cuerda pulsada con bonitas
ornamentaciones, portativo, percusión que marca el ritmo).
Vuelven las campana al final. Bien.
· Musika Magika (Dulcamara's Medievalia,
2016, 5:40). Versión instrumental. Arpa sobre fondo de ambiente
electrónico y percusiones, en tempo lento; mucho tiempo y
espacio para variaciones y ornamentaciones; cierre con algo como
dulcimer o salterio, algo más animado
· Robin Rolfhamre
(2016, 3:00). Va precedida en la pista por un Taqsim Bayati que dura
otros tres minutos, en los que suenan campanas de vez en cuando. La
cantiga comienza con ‘ud, aunque luego se une otra cuerda
(bağlama, según los créditos) y algo de percusión,
sobregrados supongo. La cantiga así interpretada no se
diferencia mucho de una pieza árabe, taqsím o no
taqsím.
· La Tempête (Azahar,
2016, 4:00 – ee 1 2 3 eee []). Comienza la cantiga con una solista
cantando el primer estribillo inicial y ya en el segundo verso se le
unen otras voces (femeninas) en segundo plano; el segundo es
intepretado por el coro (femenino) con fondo de percusión,
que ya no cesará, marcando el ritmo, hasta el último
estribillo final. En las estrofas, el canto de los solistas tiene de
fondo, además de la percusión, vocalizaciones densas y
continuas, similares a los zumbidos de algunos insectos, de muy
bello efecto. En la primera estrofa no sabría decir si la voz,
muy natural, es masculina o femenina, pero es la que más hermosa
encuentro, perfectamente inteligible el texto; la segunda (soprano) y
la tercera (tenor) están cantadas con voces 'cultivadas', muy
agudas, con texto difícil de seguir. En cuanto a los tres
estribillos finales el primero está cantado por un coro
femenino, el segundo por coro mixto y el tercero con solista femenina,
con otras voces de fondo y ya sin percusión, como el primero
inicial. Una versión muy buena.
· Voxfire (Fontis,
2016, 4:50 – i e 1e i 2e i 3e i 4ee i). Versión coral con
instrumentación electrónica (fondo retumbante) de bajo
volumen que no impide escuchar perfectamente las voces. Los estribillos
parece que van variando ligeramente la melodía, el tempo y el
ritmo. Bien, aunque mejor hubiera estado con las voces solas, sin
electrónica.
· Aphesis (Ancient Whispers,
2017, 3:20 – e 1e 2ie [] 4e i). Estribillo inicial vocal, sin
instrumentos, que se añaden en la primera estrofa
(arpa, plettro, percusiones),
con mucho ritmo y ambiente pop/rock; en la estrofa 4 volvemos a
quedarnos sin instrumentos en los primeros versos, luego retomamos la
'marcha'; delicado final instrumental.
· Jota Martínez (Instrumentos musicales de la tradición medieval española, 2014-2017, 4:55 – epígrafe e 1 i 2 ii e 3e 4ee || canto, viola oval, cítola).
Sobre fondo de viola una voz masculina recita el epígrafe y
canta el estribillo y las dos primera estrofas, en tempo muy lento
y ritmo libre, con trémolos, alargamientos de sílabas,
etc... Sigue un magnífico interludio con la viola y la
cítola (que parece una guitarra flamenca) dialogando sobre la
melodía, ya con ritmo marcado y tempo vivo, que continúan
durante el resto de la cantiga; los estribillos son ahora corales, con
el solista vocalizando en el último. Muy bien.
· Bordó Sárkány (A Lány és a Sárkány,
2018, 1:30 – i e 1 i []). No figura en el nombre de la pista ("Como
poden", 3:20). Koboz en el preludio y como acompañamiento, con percusión.
Canto solista masculino, popular, como en un conjunto de rock;
interludio de fiddle (con percusión y koboz rítmico). Bien. Sigue una
versión instrumental de la CSM 166, 'alta capella' , con bagpipes &
schalmei añadidos, que incluye una asombrosa
cita de la CSM 10 (2:00-2:25), magnífica.
· Leopoldo Gaillour (Puer natus,
2018, 2:40). Arpa medieval; primera mitad lenta y 'canónica',
la segunda más viva y con glosas/ornamentaciones bastante
afortunadas. Muy atractiva.
· Álvaro Sánchez Guillaumet (2018, 2:50 || bandola portuguesa, udu). Instrumental con algunas variaciones y diversiones.
· Kings and Beggars (Rosa das Rosas,
2018, 5:30 – i e 1ie 2ie 3 iii e 4e i). Canto femenino en las
estrofas, solista en los dos primeros versos y dúo de voces en
los dos últimos, así como en los estribillos. En la
instrumentación destaca una bass citole
ya desde el comienzo; en el interludio suena también un bonito
dúo de flautas. La cantiga suena agradablemente como una
canción folk en esta atractiva versión.
· Mangalam (Darshan, Ao vivo, 2018, 4:25 – ii ee 1ee 2ee 3ee 4eee'ee). Guitarra y flauta, canto coral femenino.
Repetición de estribillos siempre; en el estribillo central de
la serie de 5 con que termina la cantiga solo cantan el último
verso.
· Yaniv d'Or, Ensemble Naya (Exaltation,
2018, 2:50 – i ee 1ee 1ee 1eee). Guitarras y flautas, viola de gamba,
contratenor. Muy animada, buen ritmo, buenos instrumentos.
Repetición de la primera estrofa (tres veces), repetición
de estribillos.
· The Resounding Project, vol. 1
(2018, 2:55). Tempo rápido y muchos instrumentos 'reconstruidos',
con sonidos que difieren poco de los producidos
electrónicamente. Queda un poco 'esquelético' y
académico. Según los créditos en las estrofas se
oyen estos instrumentos: 1. Parma Citole (melody), CSM10 citole | 2. + CSM10 citole and brass bells (melody) | 3. + PG19 harp | 4. + Stuttgart citole | 5. + CSM50 psaltery (hammered) and CSM250 viol | End Parma citole, CSM10 citole. (PG: Pórtico de la Gloria; +: supongo que indica que se suman a los anteriores).
· Scandicus (2018, 5:45 – ii e 1ie 2 iii 3 ii e i [] || voice, oud, symphonia, bendir). Preludio con el oud, la symphonia de fondo, el bendir luego, con la melodía en el oud;
los tres magníficos en el acompañamiento y en los bellísimos interludios. Canto solista femenino precioso (Agnieszka
Mucha), fluido, junto con la symphonia, mientras el oud y el bendir marcan el ritmo, de cierto sabor oriental. Excelente. [9.1.2022]
· The Telling (Gardens of Delight,
2018, 3:35 – e 1e [] 4e). Versión vocal sin instrumentos,
tempo lento. Canto solista femenino. Según los créditos
cantan dos voces, la segunda voz solo la percibo como una
vocalización muy queda a partir del estribillo de la primera
estrofa (podría pasar por una flauta grave).
· Tritor (Tritor 2,
2018, 6:10 – ii ee 1e 2 i 3e 4eee iiiiiii). Canto masculino, coral en
estribillos, solista plañidero en las estrofas, con cambios de
acentos y costosa pronunciación; largo y bonito final
instrumental, a partir de 3:40, con variaciones sobre la melodía
(otra melodía en realidad), que desaparece en el recuerdo.
Zanfona, harmonium, flautas y percusiones. Muy bonita.
· Aquel Trovar (De Santa María,
2018, 5:35 – ee 1 ii 2 ii 3 ii 4ee). Solista femenina de bella voz y
canto natural e inteligible en estrofas y estribillos,
acompañada de flauta y sobre todo de guitarra medieval, que
ornamenta angelicalmente la melodía; la flauta protagoniza los
interludios, 'sustituyendo' a la voz; a partir de la tercera estrofa se
une un rabel; la intepretación de la cuarta estrofa y los dos
últimos estribillos es sublime. Versión excelente, con
prodigiosa instrumentación.
· Alexvs Project (Medieval Cello,
2019, 3:55). Breve introducción con flauta y guitarra hasta que
aparece el cello del nombre del disco, que da un sonido bastante
'moderno', grave y lleno, más adecuado para una pieza barroca.
Hay partes solistas para la guitarra.
· Ensemble Comtessa de Dia (Carmina Gemina, 2019, 1:20). Flauta aguda y percusión, tempo moderado.
· Ensemble Galatia (Codex Minor,
2019, 4:50 – i ee 1e i 2e i 3e i 4e i). Potente versión
'turca', ya desde la introducción. Bella voz femenina solista en
el primer estribillo y las estrofas; en el resto de los estribillos se
le unen voces masculinas. El tempo es vivo, el ritmo bien marcado, la
instrumentación compacta (cuerdas pulsadas y frotadas sobre
todo). Excelente.
· Saint Ephraim Male Choir (Wings, 2019, 1:45 – e 1 []). Estribillo solista, estrofa coral. Tempo muy lento.
· Manseliña (Sedia la fremosa, 2019). Combinada en una suite (6:15) con la bellísima canción A flor da iagua
(1:05-5:20), de los 'romances de la mañana de San Juan', cantada
de forma magistral por María Giménez. La cantiga se
escucha instrumentalmente en el primer minuto (cítola y
fídula) y luego a partir de 5:20, cantándose el
estribillo al final. Durante la canción se escucha varias
veces en los instrumentos, durante las pausas vocales.
En realidad podría decirse que la melodía de la cantiga
sirve de contrafactum a la canción, ligeramente modificada, o
que al menos influye en las músicas tradicionales con la que
suele cantarse en otras versiones, que yo no encuentro tan hermosas y
emocionantes como esta.
· Fran Amil (Aleluya,
2020, 3:45 –
i epígrafe 1{123' ay/loor} 2e [] 4e {loor/ay} epígrafe {Dona... ay/loor} ii {Santa Maria/loor}).
La más extraña de las versiones, con la cantiga
travestida en plan salsa, canto moderno con guitarra eléctrica y
otros instrumentos, solista (masculino) que canta muy bien y el
típico coro que le responde. Entre otras rarezas, el
epígrafe se canta dos veces en vez de recitarse y la segunda estrofa y su
estribillo se cantan en estilo rap. En la primera estrofa el tercer
verso (Dona en mui piadosa seer) se canta como "Dona muy piadosa es" y se enlaza (eh, eh, eh) con un momento salsero con el coro cantando "Ay, ay, ay" y el solista "loor",
varias veces, omitiéndose el cuarto verso. Tras la
repetición del epígrafe, vuelven a cantar "Dona...
ay/loor", ya sin los primeros versos de la estrofa y tras un breve
interludio de metales, el canto salsero deriva en "Santa María"
(coro) y "loor" (el solista), con repeticiones en fade out. No
me ha molestado en absoluto esta versión; al contrario, me ha
divertido y entretenido; como música muy pegadiza se queda resonando
en la cabeza. Ay, ay, ay...
· Cantus d'Alma (Discursus,
2020, 4:10 – e 1e 2e 3e 4e). Dos solistas femeninas cantan a
dúo estrofas y estribillos, sin instrumentos, con voces que
pueden sonar infantiles; alargan mucho los finales de versos, diluyendo
la melodía. Extraña pronunciación de las "r"
iniciales para mis oídos.
· JAP,
Juhász - Ajtai - Porteleki trio (Lumen Live,
2020, 5:00 – e 1 iv 2e 3 ivivi []). Estribillo inicial y
primera estrofa cantandas sin instrumentos (solista femenina, muy
bien). Después se unen batería y contrabajo (no ocultan
la voz) y tras unas breves vocalizaciones suena la segunda estrofa, su
estribillo y la tercera y ya hasta el final
escuchamos (dos minutos y medio) los instrumentos con más volumen y protagonismo,
mientras la solista vocaliza intermitentemente (suena muy queda) sobre
la melodía de la cantiga. El tempo va acelerando y tras un
climax magnífico, disminuye de forma drástica, las
últimas notas 'perdidas' entre silencios. Muy bien.
· Fiona MacKenzie (Tuath: Songs of the Northlands,
2020, 7:05 – e iii e Xe Xe Xe i e X i eeee iii). Versión
electrónica muy 'marchosa', percusión y efectos muy
rítmicos sin relación con la cantiga, cuya melodía
solo se oye en el canto (femenino), con las estrofas
traducidas (al menos no se escuchan los versos galaicos).
· Noia Harp Consort (O uniforme movemento divino,
2020, 3:10 – e 1e 2e i e 3e 4e). Voz solista femenina en estrofas y
estribillos con varias arpas. Tras el interludio (no muy relacionado
con la melodía de la cantiga), la interpretación se
vuelve más viva, con percusión.
· Ensemble Passacaglia (A Tune for All Seasons, 2020, 2:30). En tempo lento, seguida de Douce dame jolie
(4:20 en total). Variedad de instrumentos, cuerdas pulsadas y frotadas,
campanas, flauta y otros agradables instrumentos de soplo.
· Pablo Sanmamed (Ben vennas Maio,
2020, 4:05 – ii ee 1ee [] 4 i eee'e' i). Versión
jazzística, preludio de piano, con notas de la cantiga, luego
la melodía completa en la viola da gamba. El primer estribillo suena algo
modificado, el segundo parece 'normal', como las estrofas, con
canto solista femenino sugerente (Begoña Olavide). Debajo del
canto, piano sincopado y batería marcando el ritmo; final
jazzístico variando el estribillo.
· Languedoc (Cantos de Amor y Mar,
2021, 3:45 – i e/epígrafe/e e 1e 2e i e [] 4eee i).
Campanerío inicial con percusión, seguido de un
estribillo antes de cuyo final comienza a leerse el epígrafe,
lectura que continua sobre la repetición del estribillo; un
tercer estribillo ya sin epígrafe y continúa la cantiga
con las estrofas, con canto femenino solista (los estribillos con coro femenino);
amplio conjunto instrumental, con vuelta a las
campanas al final.
[16.10.2021]
11
CSM
11. Macar ome per folia | agĩa caer | pod' en pecado ||
do ben de Santa Maria | non dev' a seer | desasperado
· Grupo Universitario de Cámara de Compostela (Cantigas de Santa María, Códice Calixtino e Martín Códax, 1980, 2:00 – i e 1e 2e [] || contralto e tenor, zanfona en do, flauta soprano, tamboril e axóuxeres).
Inicio con flauta y tamboril, estribillos con el tenor y la contralto y
todos los instrumentos; el tenor (Fernando Olbés, con su voz
inconfundible), solista en las estrofas.
· The Folger Consort (A Medieval Tapestry, 1990, 1:45). Sobre cuerdas pulsadas (mandora probablemente), primero una vielle, luego un recorder, después ambos y al final algo de percusión. Tempo muy rápido, bien.
· Hesperus (For No Good Reason At All | Patchwork,
1990, 1:20). En una suite (3:30) con el nombre "Veille Cantigas",
precedida por la estupenda CSM 154 (2:10), con la que tiene semenjanza
melódica. Excelente vielle y algo de percusión. Muy bien.
· Micrologus · René Zosso (1990, 8:20 – e i 1i 2i 3 4i 5i 6i 7 8i 9i 10i ii e). Canta René Zosso, acompañándose de ghironda,
con canto variado, teatralizando algo la historia; en algunas estrofas
hay breves paradas en el canto, con los instrumentos separando la
historia propiamente dicha y las palabras textuales de los personajes;
le acompañan cuerdas pulsadas (laúd, saz) y
también flautas en los interludios que sustituyen a los
estribillos. Es la interpretación 'clásica' de esta
cantiga. Excelente.
· Sinfonye (Poder á Santa Maria, 1993, 3:15 || violín medieval, percusión). Con el nombre de "Improvisación instrumental", sin acreditar que sea sobre esta cantiga, o al menos yo no lo he visto.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Francia, 1998, 2:55 || cálamo, zanfona, salterio, canno, flauta tenor, darbuga, címbalos).
Muchos instrumentos, dos o tres en las 'estrofas' con solos de algunos
de ellos, tutti en los 'estribillos'. Muy afortunadas las combinaciones
de instrumentos. Excelente.
- Versión cantada en las Cantigas de Flandes (2009, 5:25 – 1R 2R 3R e 4e 5r 6e 7r 8 9 10Re || canto alto y coro, cálamo, viola de rueda, salterio, caño, flauta y darbuga).
Como de costumbre, pienso que las partes instrumentales de la
versión de las Cantigas de Francia se han usado en las mezclas
de esta versión (en los créditos aparecen como invitados,
supongo que 'retroactivos', los intépretes de zanfona y canno
en las Cantigas de Francia que no tocan en las de Flandes). Y a pesar
de los créditos (canto alto) creo que quien canta es
César Carazo. En la traducción de los instrumentos al
inglés en los créditos de la pista (alto voice and chorus, reed pipe, symphonia, psaltery, pipe, recorder and goblet drum) el canno/caño se transforma en 'pipe':
tal vez en los diccionarios había sugerencias/relaciones entre
caño / cañería / tubería / tubo / pipe... pero, como
se adivina en los créditos de invitados, "caño
(salterio)", el instrumento está relacionado con el qanun (canno, canon: tipos de salterio).
Si la versión instrumental era excelente, la cantada, con los
instrumentos de la otra, también lo es. Mucho recitado: cuatro
estrofas completas (1, 2, 3, 10) y en otras dos las palabras textuales (5, 7)
muy bien dichas por C. Carazo, que también canta el primer estribillo y las
estrofas (para mí el intéprete ideal de las
cantigas); los estribillos corales (tras las estrofas 4, 6 y 10) son
espléndidos, destacando la estupenda voz del bajo Luis Antonio
Muñoz, con el tutti instrumental.
· Theatrum Instrumentorum
(1998, 6:10 – e 1 i 2 i 3 i 4 i [] 7 i 8 i 9e []). En una suite
(11:05) tras un taqsím de ney (1:05) y seguida por la CSM 23
(3:50). Con los estribillos sustituidos por interludios, parece
modelada sobre la interpretación de Micrologus. Canta Roberto
Bolelli con una voz muy distinta a la de René Zosso y muy
atractiva, con canto 'heroico/épico'. Acompañamiento de
percusión ('oriental', zarb y demás) durante toda la
cantiga, ocultando prácticamente al resto de instrumentos
habituales, que solo se 'lucen' en los interludios. Excelente.
· Alcatraz (Cantigas de Amigo, 1999, 8:30). Una pista titulada Instrumental #11, a fantasia on CSM 11 “Macar ome per folia”, (Arr. Fulton / Higginson / Kammen / Maund).
Magnífica 'fantasia' con tiempo y espacio para
variaciones, ornamentaciones y cambios de tempo, con solos,
dúos y tutti de los intérpretes (arpa, flauta, viela,
percusión). Y podría durar mucho más... Excelente
también.
· Joglaresa (Dreams of Andalusia, 2000, 8:10 – iiiii ee [] 2e 3e 4e 5e [] 7e 8e []). Largo preludio de vielle
con percusión ligera, acercándose a la melodía y
variándola (más de dos minutos y medio). Silencio y
Belinda Sykes nos canta el estribillo inicial sin instrumentos, en
ritmo libre, alargando vocales; en el segundo se acompaña de
instrumentos y el ritmo es regular, con tempo vivo; prosigue con el
canto de las estrofas, de forma poco homogénea, con bastante
'virtuosismo' y episodios 'exóticos', sobre todo en los
últimos versos de las estrofas (6-8), donde suele bajar el tempo
e introducir melismas, con silencio de los instrumentos; en la
estrofa quinta comienza 'a la búlgara' y termina recitando.
La percusión rítmica (bendir, darabuka, tar) apenar
deja oír al resto (laúdes, viela).
· Igor Pomykalo (2017, 2:30). Versión electrónica, con violín eléctrico.
· Trouvère Medieval Minstrels (Medievalia,
2018, 1:40+0:50+1:00). En una suite llamada "Madre de Deus" (14:25)
enmarcando otras cantigas, suena al principio en flauta; en medio, en gaita; y al final con bastantes de los instrumentos que habían ido apareciendo previamente (salterio, dulcimer, arpa, laúd, cítola, flautas, flautines, gaitas,
percusión) en las otras cantigas de la suite (CSM 353, CSM 8,
CSM 219, CSM 23). Bien, bastante variada.
[17.10.2021]
12
CSM
12. O que a Santa Maria mais despraz | é de quen ao seu Fillo pesar faz
· Música Ibérica de Holanda
(1979, 3:45 –e 1e 2e 3e 4e i 5Re 6e). Tempo rápido.
Solista femenina (estrofas) y coro mixto (estribillos); en la
instrumentación, guitarra morisca, sola en los dos primeros
versos de las estrofas, con percusión en los dos últimos
y los estribillos.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Toledo, 1994, 9:05 – iiiii e 1 2e ii 3 4e ii 5 6e || psalterio, santur, tromba marina y ajorcas).
Canto tenor (estrofas 1 y 4), contratenor (2, 5) y soprano (4, 6),
todos en coro en los estribillos. Tempo muy lento, con canto poco
fluido, casi sílaba a sílaba a veces, un tanto
plañidero. Predomina el salterio en la instrumentación
(largo preludio, interludios, acompañamiento); el santur y
la tromba marina se oyen mucho menos.
- Esta versión se repite en Rosa de las Rosas (2004) y se abrevia en El Crisol del Tiempo (2002, 6:35 – iiiii e 1 2e ii 3 4e []).
· Ensemble Constantinople (De Castille à Samarkand,
2005, 6:00). Aunque no pone en los créditos sobre qué cantiga está construida la
primera pista ("Louange à la mer") creo que es esta CSM 12, con los arreglos
de Kiya Tabassian. Hermosa re/creación de ambiente tambié algo plañidero,
con excelente instrumentación (setar, oud, vielle, flûtes y percusión excelente). [21.11.2021]
· Cori "G.F. Ghedini" di Cuneo & "G.B. Fergusio" di Savigliano (Le Cantigas dal Medioevo al Terzo Millennio,
2007, 0:35 + 2:30 – ee [] + e 1 e 2 e []). En dos pistas separadas,
primero un tenor canta dos veces el estribillo ("melodia e testo
originales"); después sigue una 'composición/arreglo'
para el 'Terzo Millenio', con dos coros cantando en polifonía
los estribillos y las dos primeras estrofas, con solapamiento.
No queda mal el resultado. Todo sin instrumentos.
· Capella de Ministrers (El Grial,
2017, 2:00). En esta breve pista instrumental, apenas se
identifica la cantiga, que alterna con la CSM 212, otra cantiga
de Toledo y, aunque no figura en los créditos, creo que
también con la CSM 106; instrumentos habituales: viela,
percusión, cuerdas, laúdes, gaitas.
- Repetida en la compilación Cantigas de Santa María (2021)
· Igor Pomykalo
(2017, 4:20). Excelente versión instrumental electrónica
que dibuja perfectamente la melodía con distintos arreglos.
[19.10.2021]
13
CSM
13. Assi como Jesu Cristo | estando na cruz salvou ||
un ladron, assi sa madre | outro de morte livrou
· solista, coro, Cuarteto Clásico de Madrid
(1950, 2:10 – e 1e []). Solista femenina en el primer estribillo y la
estrofa, coro en el último estribillo, con cuarteto de cuerda a
buen volumen. Los finales, con el tempo desacelerando, como en tantas
piezas clásicas.
· Clemencic Consort (Cantigas, vol. 2, 1976, 4:20 – i e 1e 2e 3e [] 6e || chant et vielle à roue, tambour, flûte à bec). Canta René Zosso con su vielle à roue y tambor; la flauta en los estribillos.
· Ensemble Jehan de Channey (Cantigas de Santa Maria · Carmina Burana, 1991, 2:50 – i e 1 i e 2 ii e []). Intro con flauta y tambor. Canto tenor, con viela y tambor en las estrofas,
vielas en el primer interludio, flauas en el segundo. En el final de la
segunda estrofa repite el de la primera ("lle prestou", en vez de "se
nembrou").
· Grupo Odres (Mayrat. El viaje del agua, 1999, 3:05 – ii e 1e [] 2e ii []). Intro con flauta y tamboril, flautas (whistle), solista femenina en las estrofas, coro mixto en los estribillos; guitarra (y whistle) en el acompañamiento, fídula en el interludio/postludio.
· Robin Rolfhamre
(2016, 5:25). Según la portada del disco, se tocan
‘ud, bağlama, psaltery and percussion. En esta pista, hasta la
mitad tenemos ‘ud solo, luego le acompaña brevemente una segunda cuerda (bağlama) y un poco después el psaltery, que se queda solo en arpegios continuos, lejos ya de la melodía. Bien la primera parte con‘ud.
· Eduardo Paniagua (Cantigas del Códice de
Toledo, 2021, 6:05 – iii e 1 i 2e 3 ii e 4 i 5r 6e [] || canto tenor, coro, chicotén, flauta tres agujeros, kaval, cítara, guimbri, cornamusa, pandero y panderetas). Canta C. Carazo, bien como siempre; bonitos coros, tempo algo rápido, abundancia de instrumentos, no todos a la vez; versión rímica y chispeante. [7.2.2022]
[20.10.2021]
14
CSM
14. Par Deus, muit' é gran razon || de poder Santa Maria | mais de quantos Santos son
· Eduardo Paniagua (
[21.10.2021]
15
CSM
15. Todo-los santos que son no ceo | de servir muito an gran sabor ||
Santa Maria a virgen, madre | de Jesucristo, Nostro Sennor
· Antequera (Eno nome de Maria, 2001, 3:25). Tempo vivo, instrumentos (r'bab, vielle, synfonie, luth) en solo, dúos o tutti siempre con fondo de percusiones, sin abandonar nunca la melodía de la cantiga. Muy bien.
· The Dufay Collective (Music for Alfonso the Wise, 2002, 3:00 || oud, harp, vielle, frame drum, pandeiro). La parte central (de 1:15-2:25), dedicada a bordones y virtuosismo de los instrumentos. Ritmo algo sincopado
· Anthonello (2006,
4:10 – ii e* ii e* iii E* i e* ii e* []). Es prácticamente una
versión instrumental, porque solo se canta el segundo verso del
estribillo varias veces (Santa María a Virgen, Madre | de Jeso-Cristo, Nóstro Sennor).
El instrumento que predomina es la flauta, con pasajes de virtuosismo;
la percusión suena a lo largo de la cantiga y también lo
hace una especie de bajo continuo de varios instrumentos no
fácilmente identificables (entre los que figuran en los
créditos podrían ser fiddle,organetto, cornett
...). Canto femenino en cuatro de los estribillos (e*; me cuesta
decidir si hay más de una voz; parece[n] aúllar
más que cantar, y solo duran cinco o seis segundos cada uno). El
otro estribillo (E*), precedido por un pasaje de la flauta mucho
virtuosismo y un solo de persución, lo canta una
voz maculina que alarga el verso hasta un minuto, con repeticiones
de algunas palabras y que resulta de una belleza conmovedora; de fondo
el bajo continuo y la percusión y, de vez en cuando, unas
brevísimas notas de flauta.
· Canticum Novum (Paz, Salam & Shalom,
2010, 1:45). Breve versión con las habituales cuerdas pulsadas y
frotadas, flautas y percusiones. No hace falta más para
'conocer' la melodía de la cantiga.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Ultramar,
2016, 19:40 – iii 1 2 }{ iii e 3r 4R 5R 6R ii e 7Rr 8Rri e 9 10r
11Rri e 12e }{ i 13 14 15rr 16R i}{ii e 17 18 19ri e 20e). Larga
cantiga, de las terminadas en 5, que Paniagua resuelve con
recitados cada vez que los personajes hablan (tenor para Juliano, bajo
para San Basilio y soprano para la Virgen). En el canto de las estrofas
alternan bajo y tenor. Hay cuatro bloques en la cantiga. En dos de
ellos (estrofas 1-2 y 13-16) el tempo es muy lento, en ritmo libre con
el canto casi declamatorio y bastante melismático, al menos
cuando canta el tenor. En los otros dos (estrofas 3-12 y 17-20) el
tempo es más vivo y el ritmo marcado. Interludios instrumentales
marcan las transiciones entre bloques. Los instrumentos, usados con
mesura, van variando durante los casi 20 minutos que dura la
interpretación de la cantiga; ya en el preludio las cuerdas pulsadas nos hacen pensar que vamos a escuchar una
interpretación muy bella; después sonarán
otros instrumentos: flautas (axabeba) y percusiones (campanil, pandero).
La sucesión de los bloques da mucha variedad a la
interpretación. En los bloques rítmicos los recitados son
muy atractivos, con la melodía en los instrumentos a modo de
bordón. Los bloques de ritmo libre, tan lentos, son
bellísimos; aquí los instrumentos se alternan con breves
frases discontinuas. La cantiga recuerda en algunas de sus frases musicales a la CSM 136 (Poi-las figuras) o incluso la CSM 200 (Santa Maria loei).
– Versión abreviada, con solo algunos estribillos, en las Cantigas del Códice de
Toledo (2021, 3:15 – iii e ii e ii e [] || coro, salterio, laúd, cítola, axabeba, pandero y campanil). [7.2.2022]
[22.10.2021]
16
CSM
16. Quen dona fremosa e bõa quiser amar | am' a Groriosa e non poderá errar
· Teaching Medieval Lyric
(1999, 10:40 – ee 1e 2e 3e 4e 5e 6e 7e 8e 9e 10e 11e 12e 13e 14e 15e
16e). Canta el contratenor Drew Minter el primer estribillo inicial y la
mayoría de las estrofas; en aquellas con palabras textuales de
los personajes cantan Peter Becker (bajo-barítono; abad:
estrofas 8-9; caballero: 14) y Judith Malafronte (mezzo-soprano;
Virgen: estrofas 13 y 15). Los tres cantan los estribillos, salvo el
primero inicial, con percusión. También algo de
percusión en algunas estrofas, de manera muy puntual,
aquí y allá en algún verso. El contratenor canta
muy fluidamente casi uniendo las palabras, parece que no respira (que
le va a faltar la respiración en algún momento).
· Wolfenmond (Finisterre, 2002, 5:15 || al'Ud, Saz, Sopranflöte, Drehleier).
Versión instrumental donde no es fácil percibir la
melodía; la interpretación no recuerda mucho a la
versión de Teaching Medieval Lyric, pero bastante a la
canción sefardí La madre de la novia, sobre todo en la
flauta solista. Los primeros tres minutos son en ritmo libre,
improvisatorios, desde la introducción con el laúd;
luego, cuando se incorpora el saz, se marca el ritmo y el
tiempo se hace más vivo.
· Eduardo Paniagua (Cantigas del Códice de
Toledo, 2021, 11:40 – i-epígrafe-i 1R 2Re 2 3e 4 5 6 iii e 7 i 8R 9R i 10 11e 12 13R 14R ii 15R i e 16e || canto tenor y barítono, coro, cítara, laúd, gong, pandero y tambor). Se reparten el canto y los recitados el tenor C. Carazo (epígrafe, estrofas 3-7, 13, 15 y 16) y el barítono L. A. Muñoz (1-2, 8-12 y 14) que en el canto parece más bien bajo. El tempo es bastante lento y la peculiar instrumentación hace que parezcan que estén sonando campanitas. En los estribillos parecen oírse bastantes voces, no solo el tenor y el barítono (tal vez sobregrabación). [7.2.2022]
[24.10.2021]
17
CSM
17. Sempre seja bẽeita e loada | Santa Maria a noss' avogada
· Micrologus (Ravenna
Festival, 2004, 4:15 – ii e 1i [] 3i 4i [] 9i [] 11i [] 14e). En
directo, canta Patrizia Bovi, acompañada por una pandereta,
y a veces una flauta queda. Flauta y tamboril en el preludio y los
interludios que sustituyen a los estribillos. Muy viva. Muy bien.
· Rožmberská Kapela (Angelica beltà,
2010, 3:25). En la primera mitad instrumentos de cuerda pulsada sobre
todo (arpa, santur, laúdes), algunos de timbre poco conocido (scheitholt,
ala bohemica) que confieren a la melodía de la cantiga un aire
de caja musical. Hay también cuerdas frotadas (tromba marina) y
ya en la segunda mitad varios instrumentos de soplo, flautas
principalmente. No se tiene la sensación de estar escuchando una
cantiga, por los arreglos y la instrumentación tan poco
habituales. Muy bien.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Roma,
2014, 6:50 – ii e 1i 2e 3e 4ie 5i 6e 7e 8ie 9R 10R 11r 12Rie 13e 14re
|| canto, coro, salterio, cítola, flautas, darbuga y
pandereta).
Tempo vivo, ritmo marcado. Canto soprano (Julieta Viñas) y tenor
(César Carazo) a dúo en algunas estrofas (1, 4, 5, 8, 13)
o solos (soprano: 2, 6, 12; tenor: 3, 7, 9, 10, 11, 14). A partir de la
estrofa 9 hay muchos diálogos recitados en los que participa
Luis Antonio Muñoz (bajo) como emperador y la soprano recita los
papeles de la Virgen y la mujer. Bien la instrumentación:
preludio a dúo de cítola y salterio con darbuga, breves
interludios entre las estrofas y sus estribillos (o en
sustitución de estos), con salterio a veces, otras flauta,
acompañamiento del canto bien con cítola bien con flauta
(y la percusión). Excelente.
· Orujo (Some Roots Grow Crooked, 2019, 1:25+1:10). En una suite (5:00), tras un Cantar por Asturias (1:25), en dos bloques (1:25, 1:10) enmarcando una Marcha procesional de Ponteareas (1:00). Gaita y viela o zanfona. No desentona en absoluto entre estas melodías populares.
[1.11.2021]
18
CSM
18. Por nos de dulta tirar | praz a Santa Maria || de seus miragres mostrar | fremosos cada dia
· solistas, coro, Cuarteto Clásico de Madrid (Cantigas a Santa María,
1950, 2:00 – e 1). En unas grabaciones anotadas como "versión
coral de Benito García de la Parra". Hay coro en el estribillo y
los versos 5-8 de la estrofa; solista femenina en los versos 1-4;
cuarteto de cuerda. Figura como cantiga 16, su número en el
códice de Toledo.
· New York Pro Musica (Spanish Medieval Music, 1962, 1:35). Tempo lento, bass viol punteada por psaltery. Grave, muy bien.
· Pro Música de Rosario (Música en la Edad Media del siglo XII al XV, 1973). Por escuchar.
· Jordi Savall (Strela do dia,
1993, 8:00 – i e 1e 2e 3e ii 4e 5e 6e ii 7e 8e
9). Versión tumultuosa con tempo rápido. Los
cantantes se reparten las estrofas, alternando voces femeninas y
masculinas, solistas o dúos, a veces incluso dentro de la misma
estrofa, y con mucho acompañamiento instrumental; el resultado es
algo confuso para mí (no puedo seguir el texto con voces tan
cultivadas y el denso acompañamiento instrumental). En los
estribillos se acumulan muchos cantantes e instrumentos. Me gustan
más los interludios, con solo los instrumentos, aunque me
parecen más un conjunto renacentista que medieval.
- Versión instrumental de Jordi Savall, con Pedro Estevan en La Lira d'Espéria II (2014, 1:35 || rebec en mi, percusión). En una suite (5:55) entre la CSM 229 y la CSM 186. Tempo rápido.
· Ensemble Unicorn (Entre Av'e Eva,
1994, 7:20 – i e 1i 2i 3i 4i 5e 6i 7Ri 8i 9ie). En contraste con la
versión de Savall, un solo cantante (Colin Mason,
bajo-barítono) y buena instrumentación (con menos
instrumentos a la vez), lo que la hace mucho más atractiva para
mí. Tempo moderado, acelerando levemente hacia el final.
Se aprecia muy bien en esta versión el parentesco de la melodía de la cantiga
con los lais del manuscrito de Tristán en Viena, especialmente el octavo,
con frases idénticas.
· Gothart (Por nos de dulta, 1996, 0:55 || alto fiddle). Repetida en · 1999c. Optimi de ... (1999).
· The New Orleans Musica da Camera (Maiden, Mother, Muse,
1998, 9:10 – iii e 1e 2e 3e ii 4e 5e 6 i e [] 8e []). Canto femenino algo confuso; coro en estribillos, estrofas con solista (3, 6), coro (1, 8) o combinándose (2, 4, 5): solista en los primeros versos, coro en los últimos. Predominio
de flautas en la instrumentación (solos en preludio e
interludio), con cuerdas (vielle, citole, lute) y percusión que
suenan como bordones en una especie de bajo continuo cuando
acompañan al canto, "tapándolo" un poco.
· Eduardo Paniagua (Bestiario. Cantigas de animales,
2001, 7:05 – ii e 1e 2i 3e 4 5R 6Rie 7i 8e 9R ||
soprano, coro, salterio, dulcimer, santur, corneta, flauta tenor
y campanil). Tempo moderado. Bonito preludio de salterio (con la
melodía), luego se une el campanil (puede que también
suenen dulcimer o santur). En las estrofas, canto soprano bello y
claro (María Luz Álvarez), acompañada por salterio
(y a veces campanil). Coros extremadamente hermosos en los estribillos,
donde destaca la corneta; el coro canta también las palabras
textuales de la gente en la estrofa 7; en la estrofa 9 la soprano
recita el texto mientras el coro canta el estribillo de la estrofa
anterior. La flauta tiene cierto protagonismo acompañando el
recitado de la estrofa 5 y en un bello dúo con cuerda pulsada en
el interludio. Versión ejemplar. Comparando con la
versión de Savall, aquí se sigue perfectamente el texto y
se distingue claramente cada instrumento.
- Seleccionada para Rosa de las Rosas (2004).
· Aurora (Iberian Miracles,
2005, 3:30 – i e 1e 2e [] 5 []). Introducción con arpa,
tempo lento con alargamiento de frases y silencios entre versos (que
llena el arpa). El incipit es Por nos de dulta livrar, en vez de Por nos de dulta tirar.
Canto solista femenino en el primer estribillo y la primera estrofa; a
mitad de pista, en el estribillo tras la estrofa 1 el tempo se hace
vivo, se une el coro al canto y el hammered dulcimer al
acompañamiento; el tempo va acelerándose.
· Cançonièr
(2008, 2:30). En una suite (5:15) con la CSM 10, a la que sigue.
Symphonie y recorders, con algunas improvisaciones y adornos. Bien.
· Reval's Troubadours (Yo m'enamorí d'un aire,
2009, 8:50 – ii e 1ie 2 ii 3ie 4ie 5ie 6ie [] 8 ii 9 ii). Voz
solista barítono, clara, entendible. Los instrumentos, en
acompañamiento e interludios parece tocar otra melodía,
porque repiten solo una frase, no la melodía completa, con
efecto hipnótico. Aparte de instrumentos habituales (recorders, lutes, nyckelharpas, percussion) destaca el kannel, una especie de salterio, de timbre hermoso. Muy atractiva.
· Hana Blažíková
(2014, 2:55 || Romanesque harp, psaltery, dulce
melos). Tras un minuto de introducción libre, llega la
melodía de la cantiga, en notas un tanto separadas (tempo
moderado) en los tres instrumentos. En este disco el título de
la pista es también alternativo, Por nos de dulta livrar.
· Capella de Ministrers (La Ruta de la Seda,
2016, 7:45 – ii e 1e 2e 3e 4e 5e 6e 7e 8e 9eie). Canto solista
femenino en estribillo inicial y estrofas; en el resto de estribillos
muchas voces en el coro y muchos instrumentos, potentes y sonoros.
Comparando con la versión de Savall, aquí el canto de cada estrofa es
homogéneo y perfectamente entendible, con variado
acompañamiento de cuerdas pulsadas que nunca avasallan. Puede
que haya diferentes solistas (de timbres parecidos), porque algunas
estrofas se cantan de manera diferente, incluso en el tempo. En los
estribillos también hay variaciones: por lo general el coro
suena masculino, pero en algunos se percibe separadamente un grupo de
voces femeninas. Instrumentación abundante. Satisfactoria.
- Repetida en el recopilatorio del 800º aniversario del nacimiento de Alfonso X, Cantigas de Santa Maria (2021).
· Pera Ensemble (Jerusalem, 2017,
3:50 – ii e 1e 2e iiii e). Lo que distingue a esta versión son
los instrumentos, los habituales en un grupo turco, y cómo se
utilizan, muy satisfactoriamente. Ya en el preludio ofrecen breves
solos y dúos sobre un bajo continuo del resto de instrumentos;
en el largo interludio tenemos un bello solo de ney sobre
percusión y cuerdas en bordón. El canto lo encuentro
menos satisfactorio, con voces cultivadas poco inteligibles: soprano en
la primera estrofa y contratenor en la segunda (me parece que omite
algunas palabras). Los estribillos son exultantes, especialmente el que
cierra la cantiga, en tempo muy rápido. Bien en conjunto.
· The Wandering Bard (Leyriath, of Music and Legends,
2021, 4:00). Las cantigas usadas para ilustrar un mundo de
ficción, aprovechando también el 800º aniversario
del nacimiento de Alfonso X. Cuerdas frotadas y pulsadas en distintos
agrupamientos y con algunas variaciones/ensoñaciones que dan
variedad a la intepretación. Muy bien.
[2.11.2021]
19
CSM
19. Gran sandece faz quen se por mal filla | cona que de Deus é Madre e Filla
· Aurora (Iberian Miracles,
2005, 4:25 – i e 1e [] 3i [] 7e ii []). Versión muy
delicada en tempo lento, con arpa y hammered dulcimer en el
acompañamiento y los pasajes instrumentales. Canto femenino
melifluo, algo plañidero, solista en el primer estribillo y las
estrofas, coro en el resto de estribillos, voces agradables. Atractiva
versión (la única cantada, de momento).
· Trouvère (Music for a Medieval Feast, 2007, 1:20). Tempo más rápido, flauta y percusión, con algo de cuerda pulsada rítmica.
[5.11.2021]
20
CSM 20.
Virga de Jessé | quen te soubesse | loar como mereces ||
e sen ouvesse | per que dissesse | quanto por nos padeces
· solistas, C.E.V. Caídos, Atrium Musicae (Cantigas, MAE 1,
1968, 2:50 – ii e 1e [] || tenor y coro). Tenor en la
estrofa, mucho más próximo o a mayor volumen que el coro
masculino en los estribillos; viola en el preludio (y campanil), que
acompañan quedamente el canto.
· Alia Musica, Mauro Pagani (1979, 2:45 || gaita gallega, naqqara, pandeiro, tamburelli, catene, sistri, campana, bendir).
Versión instrumental. Por una parte la melodía en la
gaita y por otra todas esas percusiones en una especie de marcha
militar. Muy interesante. Podría recordar al sonido de las
bandas del ejército británico que hemos escuchado tantas
veces en las películas cuando se acercaba en perfecta
formación a rescatar en el último momento a soldados (o
civiles) en apuros.
· Esther Lamandier
(1980, 3:10 – ii e 1ie 2ie 3e 4e). Se acompaña de arpa en esta
ocasión. Tempo muy rápido, especialmente en las dos
últimas estrofas que, con sus estribillos, le caben de sobra en
el último minuto. No sé cómo puede cantar a esa
velocidad.
· Danceries (Cantigas de Santa Maria, 1989). Por escuchar.
· Spielleyt (Musik aus Mittelalter und Renaissance,
1989, 0:55). En tempo muy rápido, flauta aguda (o whistle) y
percusión. Bien. Funciona como preludio instrumental a una
versión cantada de la CSM 79.
· Música Antiga da UFF (Cânticos de Amor e Louvor,
1996, 5:55 – ii e 1e 2 iii e 3e 4e). Preludio de flauta sobre
zanfona. Canto tenor en las estrofas, algo lánguido, lo que
resta algo de fluidez y emoción a la cantiga; canto coral en los
estribillos; tempo lento en general; acompañamiento compacto,
sin instrumentos destacados; interludio con improvisaciones de flauta.
- Otra versión en Medievo-Nordeste
(2004, 6:35 – i e 1e 2 iii e 3e 4) más interesante, ya desde
desde el preludio, con arpa y dulcimer (o eso parece). En este disco
tocan también instrumentos 'folklóricos' del
Nordeste de Brasil (en el interludio se oye algún instrumento
similar al acordeón). El solista parece el mismo, cantando de
manera similar. En los estribillos y el interludio parece que estemos
escuchando un agradable vals mexicano o sudamericano.
· Grupo Cinco Siglos (Músicas de la España Mudéjar,
1997, 2:50). "Danza sobre la cantiga XX de Alfonso X" llaman a su
versión. Tras un introducción de laúd en ritmo
libre y tempo moderado (0:40 segundos), se pasa a la cantiga, en tempo
rápido, con todos los instrumentos, que también se van
alternando en solos y varias combinaciones (laúdes, flautas,
violas, rabel, canon, percusión).
- Versión en directo en Iban tañendo
(2001, 4:50) con preludio mucho más largo y elaborado (1:40),
muy bello. Parece una nuba andalusí, aunque no hay canon;
improvisaciones (2:45) que pueden parecer citas de canciones populares
andaluzas y se mezclan muy bien con la melodía de la cantiga.
Encuentro bastante más atractiva esta versión que la de
estudio. Muy bien.
· Aulas Corales Municipales de León (Campus Stellae,
1999, 2:30 – i e 1e [] 3ee [] || coro, fídula,
carillón de campanas, darbuka). Voces infantiles, no muy
inteligibles (por la grabación seguramente).
· Teaching Medieval Lyric (1999, 5:20 – i e 1e 2i 3e 4e || singer, harp). Drew Minter, contratenor con arpa, tempo lento, interpretación 'devota'.
· The Ivory Consort (Music in the Land of the Three Faiths,
2002, 5:20). Bella introducción 'plañidera' de rebab con
fondo de viela. Esta versión me suena muy rara, encuentro
transformada la melodía (¿cuestión de acentos?) y
me cuesta reconocer la cantiga. Por lo demás, es una pieza
musical muy atractiva, que podría muy bien estar en alguno de
los discos de Rabih Abou-Khalil. Bellos solos/improvisaciones de oud,
rebab y mandora.
· Ensemble Gilles Binchois
(2003, 4:30 – ii e 1e 2e 3e 4e). Oud (D. Vellard) y viela (E.
Bonnardot) en preludio y acompañamiento (discreta
percusión también). Hermoso canto solista (A-M. Lablaude)
en la estrofas, coro mixto en los estribillos. Excelente.
- Hay una grabación en directo en Zeist (2015, 5:30 – iiiii e
1e 2e 3e []) con un largo y bellísimo preludio con el fiddle de
B. Romain acompañado por el oud de D. Vellard en el mismo estilo
con el que suelen interpretar canciones populares españolas. En
las estrofas y estribillos la versión es similar, la
percusión está más presente. Muy bella.
· Languedoc (Bajo la Encina,
2007, 5:50 – i ee 1e 2e ii 3e 4e i). Preludio de zanfona, primer
estribillo inicial en tempo lento con voz solista masculina, hermosa y
natural; el segundo es coral, ya con tempo vivo. Las estrofas las canta
una voz solista femenina, acompañanda muy quedamente de arpa o
similar; en la última estrofa se le une una voz masculina;
bonito interludio de viela, que se une luego al acompañamiento.
Postludio de cornamusa que enlaza con una versión instrumental
del Prólogo (hasta 7:30).
· Kantika (Estel de mar. Llibre Vermell de Montserrat, 2009, 4:40 – ee 1e 2e 3e 4e). Canto femenino sin instrumentos, estrofas con solista y estribillos con coro.
· Guya Valmaggi (Amor dolce senza pare, 2012, 1:55 – e 1 []). Tempo lento, canto claro, con adornos de guitarra (Piero Bonaguri). Diferente.
- Compilada en Sacred Songs (2020).
· Floripari · Perfugium
(2016, 4:00 – i e 1Te 2Te 3Te 4Te) Versión traducida al
polaco. Muchos instrumentos (mucha percusión, cuerdas frotadas y
pulsadas. instrumentos de soplo ...). Estribillos corales, solistas en
las tres primeras estrofas (femenina en la primera
estrofa, masculinos - diferents - en la estrofas 2 y 3).
· Manseliña (Sedia la fremosa,
2019, 4:15 – i e 1 i 2 i 3 i 4 i e). Tempo lento,
bonita fídula o zanfona en partes instrumentales y en el
acompañamiento. El canto de María Giménez recuerda
lejanamente al de Esther Lamandier, 'despojado' de 'excesos'.
En el mismo disco, en otra pista (3:00) se oye el estribillo cantado y
luego en versión instrumental, seguida por la Espadalada de
Penosiños.
[9.11.2021]
21
CSM
21. Santa Maria pod' enfermos guarir | quando xe quiser, e mortos resorgir
· solistas, coro, Cuarteto Clásico de Madrid
(1950, 1:15 – e 1 []). Versión de 'época', con el estilo de
aquellos tiempos, vibrato y demás, tempo muy lento; solista
femenina en el estribillo y los dos primeros versos de la estrofa, coro
en los dos últimos; cuarteto de cuerda en el
acompañamiento. Aparece como "Cantiga nº 19".
· Agrupación de Música Antigua de Madrid (1967, 0:50). Versión instrumental con zanfona, tempo vivo, bien.
· Música Ibérica de Holanda
(1979, 3:05 – i e [] 2e [] 4e 5e i [] 7Re [] 10e []). Mezzo-soprano
(Ingrid Smit Duyzentkunst) de canto agradable e inteligible en las
estrofas, coro en los estribillos; tempo vivo, instrumentación
escasa: canon (Nelly van Ree Bernard) en el preludio y en la
introducción y acompañamiento de la estrofa recitada;
tambor y alguna cuerda frotada muy queda en las estrofas. Muy bien.
· Supramúsica (Música medieval i renaixentista,
1992, 2:00 – e 1e 2e [] 4e []). Estribillo inicial con coro donde lo
que destaca son dos bajos; en el resto de estribillos es un tenor (solo
o con otras voces casi imperceptibles). Las estrofas las canta una
soprano acompañada por algunos instrumentos a bajo volumen
(comparado con el de la voz), destacando una flauta que hace
'florituras' (también a bajo volumen).
· Cori "G.F. Ghedini" & "G.B. Fergusio" (Le Cantigas dal Medioevo al Terzo Millennio, 2007, 0:15+3:20).
Primero el estribillo 'originale' (0:15), con tenor solo, sin
instrumentos; y luego la versión 'bi-coral' de Andrea Baudino,
que me deja bastante perplejo, porque tras una serie de vocalizaciones
corales cantan "Santa Maria, madre do gran rei grorioso" con la
melodía de la CSM 25 (Madre do gran rei grorioso aparece en esta
cantiga, pero no en la CSM 21). Después sí que se oye,
coralizado, el estribillo de la CSM 21 (Santa Maria pod' enfermos
guarir) y a continuación un silabeo (San-ta Ma-rí-a ...)
cambiando de coro en cada sílaba; volvemos a Madre do gran rei
grorioso y termina la interpretación con lo que parecen ser unos
rezos.
· Eduardo Paniagua (Cantigas del Códice de
Toledo, 2021, 5:35 – iii e 1e 2 i 3r 4 i 5 6 7r 8R 9R i e 10 11e || canto tenor, coro, flauta tres agujeros, campana, chicotén, cítara, gaita, chalumeau, laúd, guimbri, conchas, darbugas y pandero). Bonita introducción con flauta de tres agujeros, en ritmo libre; se le unen otros instrumentos ya con el ritmo y la melodía de la cantiga. Canta y recita C. Carazo, bien como siempre, pero sobresaliente en los recitados en esta ocasión. Tempo algo rápido, variada instrumentación, bien los estribillos. [7.2.2022]
[11.11.2021]
22
CSM
22. Mui gran poder á a Madre de Deus | de defender e ampara-los seus
· Grupo Universitario de Cámara de Compostela (La música en el Camino de Santiago,
1982, 3:10 – iiii ee ii []). Prácticamente instrumental con un
largo preludio de zanfona (con flauta luego y percusión). Se
canta dos veces el estribillo (Fernando Olbés, tenor, parece
algo impostado aquí) y de nuevo solo los instrumentos para
terminar la cantiga.
- Repetida en la compilación en un CD del mismo título (La música en el Camino de Santiago, 1988)
· Eduardo Paniagua (Caballeros, 1997, 4:25 – i e 1e 2e 3i 4e 5r 6ri 7e || bajo, tenor, coro — psalterio, vihuela, zanfona, gaita charra, darbuga, tar).
Tempo rápido, introducción con salterio, que
acompaña junto con la vihuela las estrofas; la zanfona se une a
partir de la tercera estrofa; el resto de los instrumentos se escuchan
en los breves interludios. Canto bajo (Germán Torrellas) con el
tenor (César Carazo) en las palabras textuales recitadas; coro
en los estribillos. Bien.
· Sendebar (De mar a mar, 2005, 4:45 – i e 1 2 i [] 5 6e ii [] ||
voice II, caramella, vielle). Ritmo no marcado, canto femenino casi
declamado (las rimas en "-ou" de la estrofa quinta se pronuncian /-u/);
son continuo de la vielle, con la caramella dando el contrapunto a la
voz (casi la tapa) y sustituyendo algunos de los estribillos;
final instrumental de caramella y vielle. Extraña.
· Antoni Rossell (Galicia e as Cantigas de Santa María,
2006, 9:15 – iiii+epígrafe e 1e 2e 3e 4e 5e 6e 7e). Preciosa
introducción de tarota (1:40) sobre la que se recita el
epígrafe y que termina con unos redobles de percusiones que
introducen el estribillo. Canta Antonio Rossell las estrofas, claro y con buena dicción, y un coro
masculino los estribillos, con fondo discreto de viola. Muy bien.
[20.11.2021]
23
CSM
23. Como Deus fez vĩo d'agua ant' Archetecrĩo | ben assi depois sa madr’ acrecentou o vĩo
· solistas, coro, Cuarteto
Clásico de Madrid (1944, 2:05 – e 1e). Canto femenino en el
estilo de la época (y todo sonaba más o menos igual);
coro en estribillos y en versos 3 y 4, solista en versos 1 y 2;
cuarteto de cuerda con mucha presencia en el acompañamiento.
· Menestrelli di Assisi (Cantigas de Santa Maria, 1984). Por escuchar.
· Micrologus, René Zosso
(1990, 4:45 – e 1e 2e 3e 4e 5e 6ee iiii). René Zosso
y Patrizia Bovi cantan alternándose en cada verso (tanto
estrofas como estribillos), sin instrumentos; en las últimas
sílabas de cada verso cantan ambos. Queda algo rara la cantiga,
a medio camino entre el partimen/jeu
parti de los trovadores y las canciones de género en las
tradiciones populares en las que hombre(s) y mujer(es) se responden (un
canto antifonal...). A los tres minutos cesa el canto y sigue una
marcha con tamburo y cornamusa sobre la melodía de la cantiga. Bien.
· Ars Antiqua (Tempus est iocundum,
1991, 7:55 – iiiii e 1 iii e iiiiii 1e []). A pesar de la
extensa duración solo se canta una estrofa (y se repite); en el
preludio y primer interludio los instrumentos (rabel,
guitarras y otras cuerdas pulsadas, flautas variadas, cromornos,
percusiones ...) intepretan la melodía en solos o agrupados; en
el largo interludio final hay mucho material melódico sin
relación con la cantiga, con citas de otras melodías
medievales o populares (o imitándolas ...). Canto femenino con
mucho acompañamiento.
· Siglos Pasados (1997, 4:20 – i e 1 iii e 1e 1e []). Versión similar a la de Ars Antiqua / Eduardo Arámbula,
con menos acumulación de instrumentos y sin material ajeno en
extensos interludios. Canto soprano, que se escucha mejor, y
repetición de la primera estrofa tres veces.
· Theatrum Instrumentorum
(1998, 3:45 – e 1e 2e 3e 4e 5e 6e). Canto solista femenino en las
estrofas, coral en los estribillos, tempo rápido.
Acompañamiento con percusión (tambores, panderetas);
según avanza la cantiga se escuchan flauta y gaita.
- Versión similar en Canti per la Pace
(2002, 3:55 – i e 1e 2e 3e 4e 5e 6e), con más instrumentos en
los estribillos, sobre todo de soplo, y una zanfona de fondo,
ya desde la introducción.
· Los Tiempos Pasados (La Música de los Peregrinos, 1999,
2:40 – i e 1 ii e 1 []). Otra versión mexicana con
solista femenina (me ha recordado a Andrea von Ramm), guitarras y
repetición de la primera estrofa.
· Arte Factvm (Tempus est iocundum, 2001, 1:20 – i e i 1{vv. 12} [] ). Curiosa estrategia: solo se cantan los dos primeros versos de la estrofa (Desto direi un miragre que fez en Bretanna | Santa María por ũa dona mui sen sanna) y sin 'narrar' el miragre de esta cantiga se pasa directamente a la cantiga 386, que hace referencia en su estribillo al miragre de esta CSM 23 (A que avondou do vinno | aa dona de Bretanna);
ambas cantigas tienen melodías muy similares. Preludio y
acompañamiento de cítola o ceterina, canto masculino casi
recitativo de voz agradable. Bien.
· Martín Códax (O viño da vida, 2001, 3:50 – i/epígrafe/i e 1e i 2R-3R e i 4R-5R e 6e ||
narración, 2 sopranos, tenor, 2 fídulas, flauta, baldosa, zanfona).
Gran parte de la cantiga es recitada, solo se cantan las estrofas
primera y última (Fernando Olbés, con su conocida voz) y
los estribillos (corales). Buen acompañamiento instrumental,
bien conjuntado.
- Compilada en Devotio (2009).
· Chominciamento di Gioia (In vinea mea, 2003, 5:25 – ii e 1e 2e 3e i 4e 5e 6e || canto, coro, saz, arpa, viella, flauto traverso, tamburo a cornice). Soprano con saz y percusiones en las estrofas, coro y más instrumentos en los estribillos. Muy bien.
· Falsobordone (Fikon, fiddlor och finlir, 3:55 – i 1ie 2 ii* e 3e i* [] || sång, harpa, säckpipa).
Para el interludio (0:45) y el postludio (0:20) se usa la
melodía de la CSM 8 (del preludio, 0:15, no es seguro
afirmarlo; ambas cantigas se asemejan en algunas frases). Canto
solista femenino. Bien.
· Eduardo Paniagua (Merlín y otras Cantigas Celtas,
2006, 5:10 – ii e 1e 2 ii e 3i 4e 5e 6e i). Introducción
con gaita y arpa, tempo rápido; canto solista femenino en
las estrofas (Isabel Urzaiz), acompañada por arpa y
cántara, coro y más instrumentos en los estribillos; 'ambiente celta' en los interludios. Bien.
· Maladanza (El Campo de Benesat,
2010, 2:50). Versión instrumental, algo variada/deformada en
preludio y postludio (con flauta). Salterios y flautas con pasajes
solistas, acompañados de zanfona y percusión.
· Floripari · Perfugium
(2016, 5:55 – ii e 1Te 2Te 3Te ii e 4Te 5Te 6Tee). Versión
traducida al polaco. Tempo rápido, con guitarra (o laúd)
y flauta, vielas, percusión... siempre por debajo de las voces.
Solista femenina en las estrofas, coro en los estribillos. Bien.
· A. Quintans, R. Ribeiro, Os Músicos de Tejo (From Baroque to Fado,
2016, 7:40 – ii ee 1e [] 3e 4e 5e vvvv ee 6ee). Esta versión
es bastante diferente. La instrumentación es más barroca
que medieval (sobre todo en los insrumentos de soplo), con muchos
instrumentos y voces en los estribillos. Dos estrofas (3, 5) las canta
una soprano culta (Ana Quintans) con canto 'moderno' y vibrato; el
resto (1, 4, 6) las canta el fadista Ricardo Ribeiro que, salvando la
diferencia de estilos, me hace recordar la incursiones de César
Carazo en el flamenco. Hacia el final, antes de la sexta estrofa, que
la canta sin instrumentos, hay como dos minutos de improvisaciones
vocales muy similares a los layālī del maqam árabe que terminan con evocaciones del la solmización india. Las
estrofas de la soprano terminan en melismas, la del fadista
también, más largos aún, de tal manera que los
estribillos comienzan antes de que él acabe.
· Álvaro Sánchez Guillaumet (2018, 2:55 || bandola portuguesa, laúd español, guitarra, tambores, cascabel, pandeiro, shakers). Irreconocible
entre las cuerdas (A.S. Guillaumet) y las percusiones (Guillermo
Gómez). Sucesión de bordones insistentes, como si solo
interpretaran la melodía de un hemistiquio, y algunas
improvisaciones. Quizá esté mal el libreto y sea otra
cantiga, pero ¿cuál?; ni siquiera 'suena' a cantiga.
· Kings and Beggars (Rosa das Rosas,
2018, 4:55 – i e 1e 2e 3e 4 ii 5e 6ee). Canto femenino, solista
extraordinario en las estrofas y coral en los estribillos.
Acompañamiento de cuerdas pulsadas y percusión;
también bonitas flautas en estribillos y pasajes instrumentales.
La melodía está algo variada con cambios en ritmo y
acentos; podría parecer una canción moderna. A mí
no me parece que suene como una cantiga pero también me parece
que suena maravillosamente bien (es de las interpretaciones que repito
una y otra vez). Excelente.
· Trouvère Medieval Minstrels (Medievalia,
2018, 2:00). En una suite (14:25) con otras cantigas. Gaita y
laúd (o arpa), luego una cítola sustituye a la gaita.
Bien.
· Cantus d'Alma (Discursus,
2020 – i e 1e i 2 ii e 3i 4e 5 6e i). Versión 'moderna' con
violoncelo, acordeón, batería... Dos cantantes (femeninas) se alternan en
las estrofas (dos primeros versos / dos últimos) y cantan juntas
en los estribillos.
[21.11.2021]
24
CSM
24. Madre de Deus, non pod' errar | quen en ti á fiança
· Qvadro Cervantes (20 Anos, 1:00 || flauta doce, fidula, organistrum, percussão).
Como parece ser un disco recopilatorio/conmemorativo, quizá se
encuentre esta interpretación en un disco
anterior. El título en el libreto (A Madre de Deus) puede inducir a error por esa A
inicial que la cantiga no la tiene (el incipit es un vocativo, como en
la CSM 422) y pensar que es una de las 4 cantigas con el incipit A Madre de Deus (de las 13 que comienzan por A Madre), pero escuchándola se comprueba que es la CSM 24.
· Xeremia (S'amour dont sui espris, 1999, 1:55 || vielle à roue, cromorne, flûte, derbouka, cornemuse).
· Universalia en Re (Grandes Visiões, 2008, 1:55 || double flute). En algunos momentos recuerda a la lauda Altissima luce.
[29.11.2021]
25
CSM
25. Pagar ben pod' o que dever | o que a Madre de Deus fia
· New York Pro Musica (Spanish Medieval Music, 1962, 1:55). 'Antigua' y bonita versión instrumental con gran variedad de instrumentos de soplo (recorders, krummhorns, schryari, bagpipes).
· solistas, C.E.V. Caídos, Atrium Musicae
(MAE 1, 1968, 1:05 – e 1e []). Tenor con la también variada
instrumentación deAtrium Musicae en este primer volumen de la
Colección de Música Antigua Española de Hispavox.
· Clemencic Consort (Cantigas, vol. 2, 1976, 5:40 – rabé morisco, chitarra saracenica, zarb).
Preludio/taqsim de la chitarra saracenica, después el
rabé aporta la melodía, con apoyo rítmico del
zarb. Largos pasajes improvisatorios con variaciones sobre la
melodía, que reaparece sin adornos finalmente en el rabé.
· Grupo Universitario de Cámara de Compostela (Cantigas de Santa María, Códice Calixtino e Martín Códax, 1980, 2:50 – iii e 1e 2e [] || contralto e tenor, ocarina, flauta soprano, cornamusa contralto, nácaras, timbal e crótalos).
Bonito preludio con ocarina, después se unen percusión,
flauta y cornamusa. Tenor en las estrofas (Fernando Olbés, yo
casi siempre me parece su voz algo impostada), con contralto en los
estribillos.
· The Fyre and Lightning Consort (The Dream of the Dirty Woman, 1980, 2:20 – e 1 e 1 e 1 [] || voice, recorder, vielle, drum, tambourin).
Voz femenina muy hermosa y clara (con lo que se advierten cambios en
sonidos, seguramente por errores en la fuente: 'de' por 'do', 'sen' por
'seu'). Primer estribillo y estrofa con tempo bastante lento y sin
apenas instrumentos (la viela, muy queda). Las dos repeticiones en
tiempo rápido y con todos los instrumentos.
· The Folger Consort (A Medieval Tapestry,
1990, 2:20 – e 1e [] 16e [] 19e 20e). Sopranos poco inteligibles con
distribución irregular en las estrofas: en la primera estrofa
varias sopranos cantando coralmente; solista en la 16; en la 19,
solista con las dos restantes uniéndose en los finales de verso;
canto coral en la estrofa 20; el acompañamiento instrumental
apenas se percibe; tempo rápido.
· Walsyngham Way (1993, 4:25 || tubular chimes, 2 harps, guitar, pennywhistle, recorder).
En una pista con el título "Moon of My Delight", tempo muy lento
y 'ambiente celta'. Preludio con arpas, luego con el resto de
instrumentos, en diferentes combinaciones, sin abandonar nunca la
melodía. Muy bien.
· Grupo Cinco Siglos (Vnos tan dulçes sones,
1995, 2:50). Sobre un fondo rítmico de laúd, la
melodía intenta aparecer en el rabel (o la viola), con
ornamentaciones. Virtuosa.
· Siglos Pasados (1997,
0:50). Breve interpretación con flauta y percusión
juguetona que viaja en estereofonía; suena algo como un sitar
(aunque podría ser una guimbarda).
· La Compagnie Médiévale · Le Concert dans l'Œuf · L'Ensemble Witiza (Croisade, 1997, 3:40 || cornemuses, grand bendir, nacaires, req). "Adaptation instrumentale" dicen en la pista. Muy 'sonora' con las cornemuses y la percusión. Algunas glosas e improvisaciones; variada a pesar de los pocos instrumentos, bien.
· Joglaresa (Dreams of
Andalusia, 2000, 1:05). Bajo el nombre de "Estampida", la CSM 25 en una
magnífica viela (Ben Davis) seguida, ya con percusión
también, por la CSM 42 y otras)
· Aux couleurs du Moyen Âge (Ciutat joyosa, 2003, 1:20). Instrumental con gaitas y luego mucho instrumento de alta capella (difíciles de identificar: shawm, krummhorn, gralla, tarota, bombarda, reed clarinet ... a elegir). Muy vivaz. Bien.
· Ensemble Constantinople (De Castille à Samarkand, 2005). Suena brevemente como interludio en la CSM 127.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Bizancio,
2006, 13:45 – iiii e i 1ei 2ei 3-5R i e 6 i 7-8R ii 9e 10e i 11 12re
13i 14 15 16R 17r i 18R 19r 20ee). Largo preludio con gaita, luego
más instrumentos. Canta César Carazo, magnífico,
que también recita las palabras del judío (hay bastantes
recitados, excelentes, que 'aligeran' la duración de la cantiga,
de las terminadas en 5; las palabras del cristiano las recita el
bajo Luis Antonio Muñoz y las de la Virgen el
contratenor Luis Calero). Magníficos también los
estribillos, con los tres cantantes e instrumentos de alta capella, que
continúan en los interludios instrumentales. El
acompañamiento del canto es discreto (cuerdas: santur, vihuela,
guitarra medieval), aunque a veces, en los últimos versos se
añaden los instrumentos de soplo). El acompañamiento de
los recitados es más variado, cambiando de estrofa a estrofa
(cuerdas frotadas, pulsadas, soplos, con percusión). Excelente
versión.
- Las partes instrumentales fueron reeditadas en las Cantigas de Ultramar (2016, 4:55).
· Cori "G.F. Ghedini" & "G.B. Fergusio" (Le Cantigas dal Medioevo al Terzo Millennio, 2007 ). Fragmentos de la cantiga sorprendentemente incrustada en la CSM 21, como ya comentamos.
· Igor Pomykalo (2017).
Versión electrónica 'digital', parece que se va la
melodía en algunos momentos, mezclada con la CSM 100 (3:10).
· Quercus (Dies, nox et omnia, 2020,
5:20 – ii 1ee i [] 3ee ii ee ii ee i eeee []). Versión
algo exótica, entre el pop y el folk-rock, con la melodía
solo perceptible en el canto, que es solista masculino,
acompañado de fondo por voces femeninas en los repetidos
estribillos; las estrofas se cantan como con desgana (pero bien), al
borde de la declamación, con la melodía ligeramente
deformada y acentos recolocados; sin embargo los estribillos son muy
rítmicos ('marchosos'), apoyados por los instrumentos, que
tienen gran protagonismo, tanto en el acompañamiento como en los
interludios (no muy relacionados con la melodía de la cantiga);
destacan una flauta aguda y el violín (o fiddle) con hermosos
solos, con bordones percusivos de cítola (y la
percusión). Muy interesante. [20.2.2022]
[15.12.2021]
26
CSM
26. Non é gran cousa se sabe | bon joizo dar ||
a madre do que o mundo | tod' á de joigar
· Studio der frühen Musik (Camino de Santiago I, 1973, 11:10 – iiii epígrafe e 1e 2e 3e ii [] 5e [] 7e [] 9e iiiii 10e 11e 12e [] || conjunto vocal, laúd, vielle, lira, organetto).
Primera grabación conocida, difícil de superar. Hermoso
preludio de lira, magníficos estribillos con todo el conjunto,
canto contratenor en las estrofas, acompañado por el laúd
de Binkley. Canción andalusí en el interludio entre las
estrofas 9 y 10. Inolvidable.
· Grupo Universitario de Cámara de Compostela (Canciones de romeros y peregrinos,
1984, 3:15 – iii e 1e 2e []). Preludio guitarra morisca y viola
de gamba (no parece que sea un fídula), luego flauta. Voz
femenina (¿algo impostada?) en estrofas y estribillos,
acompañada de guitarra morisca y viola de gamba.
- Repetida en La música en el Camino de Santiago
(1988, 3:20 – e 1e 2e []). Es la misma versión, pero parece
que dura algo más (misterios de la producción). En los
créditos de este disco no figura la viola de gamba, así
que deberíamos decantarnos por la fídula... aunque lo
más probable es que sea un error de libreto.
· Ensemble für frühe Musik Augsburg (Camino de Santiago, 1986, 5:40 – e [] 2e 3e [] 5e [] 7e i e [] 12e 13e 14ee || Sänger, Blockflöte, Pommer, Fidel, Schellentrommel).
Solista masculino en las estrofas (Rainer Herpichböhm), con los
instrumentos ornamentando; coro en los estribillos. Bien.
· New London Consort (The Pilgrimage to Santiago,
1989, 9:50 – iii e 1e 2e 3e ii 4e 5e 6e 7e ii 8e 9e 10 11 12e 13e 14e
|| soprano, chorus, 2 lutes, harp, 9 fiddles, tabors,
tambourine). Preludio en tempo muy rápido con la melodía
de la CSM 77 al comienzo, estribillos tumultuosos con muchas voces e
instrumentos. En las estrofas, solista femenina con voz algo impostada
a la que no se le entiende bien (Catherine Bott); el tempo es algo
rápido pero se ralentiza en las estrofas con diálogos,
casi declamadas (estrofas 5 y 6, parlamento del demonio; 9-12 forcejeo
entre Santiago y los demonios, con algo de teatralización).
· Loreena McKennitt (The Mask and Mirror,
1994, 5:55). Se escucha en una pista con el nombre de "Santiago",
acreditada como música tradicional arreglada por L.M. Es una
versión instrumental con vocalizaciones de L.M. (lo que se llama
tararear o canturrear) en una típica interpretación de
banda de rock. La misma versión aparece en otros discos en
directo y en compilaciones. Créditos de la
instrumentación: Accordion, Balalaika, Bass, Bouzouki, Cello, Drums, Fiddle, Guitar, Hurdy Gurdy, Percussion, Synthesizer. Hay un curioso comentario en la wikipedia
donde se dice que este "Santiago" está inspirado en la
evolución histórica de la ciudad española Santiago
de Compostela. "Así será si usted lo dice".
· Pro Musica de Rosario (Las Músicas de los Caminos de Santiago, 1995, 3:55 – epígrafe iii e 1e 2e [] 5e [] 14e || contralto-recitante, grupo vocal mixto, zanfoña,
rebec, fídula, arpa gótica, laúd de cuello largo,
flautas dulce sopranino y contralto, pandereta, campanitas, tabor, nakir).
Inspirada en la versión de Pickett y su New London Consort, a la
que 'domestica' muy agradablemente, aunque conserve el preludio inicial
con la CSM 77. A la cantante, de bonita voz, se le entiende
perfectamente, los estribillos no resultan atronadores y la
instrumentación es más afortunada. Bien.
· Kalenda Maya (Pilegrimsreiser,
1997, 4:50 – iiii e 1ie 2ie 3i []). Precioso preludio con flauta y
salterio (tal vez kantele) en tempo lento y ritmo libre. Con arpa y
percusión entramos en la cantiga; canto femenino en estrofas y
estribillos, magníficamente acompañada. Versión
distinta a las habituales, excelente.
· Ensemble Amadis (Sur les chemins de Saint-Jacques de Compostelle, 1998, 3:25 – e 1e 2e 3e 4e 5e [] || chant, flûte, vièle, percussion).
Canto tenor en las estrofas, acompañado de bajo en los
estribillos y la quinta estrofa. Versión más habitual que
la anterior, excelente también.
· Longa Florata (Annua Gaudia,
1999, 8:35 – i e 1e 2e 3e 4e 5e 6e 7e 8e 9e 10e 11e 12e 13e 14e). El
canto es femenino, delicado, en las estrofas, salvo en las partes en
las que hablan el demonio o Santiago (canto masculino) y en la estrofa final, donde
canta el coro, como en los estribillos; acompañamiento de
percusión solamente, aunque suena una zanfona en la introducción.
Bien.
· Martín Códax (“Herru Sanctiagu”, 1999, 7:05 – i-epígrafe e 1e 2 3e 4e 5-6R 7e 8 i 9-12Re 13 14e || narración, 2 sopranos, tenor, flauta, 2 fídulas, zanfona, baldosa, percusión).
Introducción con zanfona y flauta sobre las que se recita el
epígrafe. Los tres solistas se reparten las estrofas
cantadas y cantan juntos en la última y los estribillos inicial
y final; el resto de estribillos tienen canto solista, en contraste con
la estrofa: tenor tras estrofa con soprano, soprano tras estrofa con
tenor. Instrumentación mesurada, con flauta y fídulas en
el acompañamiento. Bonitas narraciones.
- Repetida en Devotio (2009).
· Saltarello (Chrimanosa,
1999, 5:05 – i [] 2e 3e i e [] i 5e [] 14ee). En una suite de
cantigas, suena más bien orquestal, mucho instrumentos de soplo
(flauta adornando la melodías), también vielas o
fídulas. Solista femenina en las estrofas, coro en los
estribillos; el canto suena algo raro, con no muy buena
pronunciación; interludios 'imaginativos', los instrumentos no
suenan muy conjuntados entre ellos.
· Ensamble de Mvsica Antigva de Rosario (Edad Media y Renacimiento en España,
2000, 2:20 – ii e 1e 1e). Otra versión que utiliza la CSM 77
como introducción (con flautas). En la CSM 26 voces muy apagadas
entre los instrumentos (seguramente por la grabación en
directo), parece que el solista es masculino en la estrofa repetida, con coro en
los estribillos.
· Wünnespil (Argentea,
2000, 4:10 – ii e [] 2e 3e 4Re [] 6ee []). Introducción con
zafona y cuerdas punteadas; bonitos estribillos corales, con voces
variables en diferentes partes del estribillo; además hacen una
'parada' entre 'Non é gran cousa' y 'se sabe'. Solista masculino en las
estrofas, bien acompañado; buena instrumentación.
· Wolgemut (Danza, 2002, 3:00). Introducción improvisada con cuerda frotada (viela o fiddle),
en ritmo libre, luego ya con la melodía de la cantiga con ritmo
marcado con percusión. Simple y bonita, algo melancólica.
Muy bien.
· Estampie (Signum,
2004, 5:00 – i e [] 2e 3i [] 7e [] 9i [] 11ie 12e 13e 14).
Estribillos corales con numerosos cantante e instrumentos. Estrofas con
solista femenina (Sigrid Hausen),
acompañada por una percusión de ritmo algo más
complejo que el de la cantiga; en el interludio tras la estrofa 11 hay
un solo de esta percusión y a partir de ahí el ritmo de
la percusión se complica y distrae del canto.
· Eduardo Paniagua (El Camino de Santiago en las Cantigas, 2004, 8:30 – iii e 1i 2e 3e 4e 5-6R ii 7 i 8e 9r 10-12iR 13e 14e || canto y coro, zanfona, 2 flautas, salterio, daf, conchas de Santiago, darbuga y tar).
Introducción con zanfona, luego el resto de instrumentos con la
melodía bien dibujada, protagonismo del salterio y en la
percusión el agradable retumbar del daf. Canta Luis Antonio
Muñoz, con Henar Álvarez en las estrofas extremas (1 y
14) y recita los pasajes del demonio (estrofas 5, 6 y 11). César Carazo recita los pasajes en los que habla Santiago
(estrofas 10 y 12). Muy bello interludio tras la estrofa 6 con
salterio, las conchas y la percusión, después la zanfona
con la percusión. Destaca mucho en esta cantiga la
percusión, magníficamente tocada, el daf retumbante y las
conchas de Santiago sobre todo; a la darbuga y al tar estamos
más acostumbrados en las interpretaciones de Paniagua. Y
¡cómo suena la zanfona, sola, acompañando al canto,
con el salterio o con la percusión, sobre todo la
en combinación zanfona-daf! Excelente.
- Se aprovechan las partes instrumentales en Mio Cid (2007, 4:35), donde se escucha la cantiga instrumental tras el canto de un breve romance con melodía
tradicional. La instrumentación en todo su esplendor. Bellísima.
- También aparece un extracto instrumental en Peregrinos (2011, 3:35).
· in Cortezia (Vox nostra resonet, 2005, 6:25 – iiiii e 1e [] 5e i e [] 9e [] 14e iii e || 2 voix, psaltérion, luth, rebec, chifonie, coquilles). Muy largo y bello preludio, primero con un celestial psaltérion (1 minuto), después el luth y finalmente el rebec, encarrilando la melodía. En el interludio tras la estrofa 5, bellos adornos en el luth.
Canto femenino en estrofas 1 y 9, masculino en 5 y 14, ambos en los
estribillos, especialmente hermoso el de la última estrofa, sin
instrumentos, seguido por un solo de coquilles
y un final instrumental con la melodía esplendorosa en tempo
rápido antes de la repetición del estribillo. Excelente.
· Krless (Ecce Krless, 2005, 5:35 – iiii 1e i 2e ii 3e ii []). Preludio con fiddle y gittern, luego instrumentos de soplo (shawm, chalumeau,
...). Solista masculino en estrofas, con canto claro y sentido, con voz
'moderna', de banda de rock; algunas voces más se le
unen en los estribillos. Buena instrumentación, buena
versión 'moderna'.
· Anthonello (2006, 3:20 – ii e [] 2e [] 8e i 9{vv 2-6} [] 13i 14i).
Como es habitual en Anthonello, su versión es bastante peculiar.
La instrumentación parece orquestal y las cantantes tienen ese
estilo gritón característico, notable en los estribillos.
Canto masculino en las estrofas 2 y 8; en el interludio que sigue se
percibe alguna frase de la CSM 1; en la estrofa 9 solo se cantan los
cuatro últimos versos (las cantantes 3 y 4, la voz masculina, en
el papel de Santiago, los versos 5 y 6); en la dos últimas
estrofas cantan todos.
· Artefactum (En el scriptorium,
2006, 3:20 – e i 1e 2e 3e 4e 5-6Re i). Tempo más bien
rápido, buena y variada instrumentación, estupendos
estribillos. Canto solista masculino en las dos primeras estrofas;
femenino en las dos siguientes y los dos primeros versos de la 5;
recitado masculino (palabras del demonio) en el reso de la estrofa 5 y
en la 6. Muy bien.
· Antoni Rossell (Galicia e as Cantigas de Santa María,
2006, 10:50 – i epígrafe i 1e 2e 3e 4e 5e 6e 7e [] 9e 10e []
13e 14e). Como es habitual en este disco, la cantiga está
enmarcada por otras músicas y lecturas (13:20 de
duaración total). Precediédola, hay como una llamada con
instrumento de viento (parece trompeta o tal vez corneta) y
percusión; un 'invitado' lee un par de versos del Prólogo
y otro recita el epígrafe. En la cantiga tenemos a Antoni
Rossell cantando las estrofas acompañado de viola, con coro
masculino en los estribillos. Tempo lento.
· Silverwood Quartet (A Celtic Mosaic,
2008, 4:30). El título de la pista, "Loreena McKennitt Trilogy:
Santiago" lo dice todo: es una versión del Santiago de L.M.,
cuyas vocalizaciones 'originales' se escuchan aquí en la flauta;
hay también cello, fiddle y percussion. Personalmente me
satisface más que el 'original'.
· Bartholomew Faire (Goddesses, Virgins and Tarantulas,
2007, 5:10). Instrumental; introducción con mandora o
cítola, flautas luego en tempo lento, con algunas variaciones
sobre la melodía; pasados tres minutos, en la parte final cambia
el tempo, haciéndose más rápido.
· Själ (Absolut 1200-tal, 2009, 2:55). Percusión insistente, fidel, schalmei;
cuesta seguir la melodía, con variaciones, paradas y tanta
percusión, pero no deja de tener su atractivo este jugar al
escondite. Extraña versión, distinta, tan percutida.
· Arany Zoltán (The last of the troubadours,
2010, 3:45 – iii 1e 2e i 3e 4e 5e []). Zanfona y percusión
suave en el preludio, luego de repente (0:40) suena una guitarra y sube
la percusión; tempo rápido; interpretación alegre,
festiva, de grupo de rock. Cantante masculino solista en estrofas y
estribillos, aunque parece que a veces se le unen otras voces
masculinas; bonito interludio.
· Elfenthal (An Ancient Story, 2010, 4:55 – i e 1e [] 3e 4e i [] 6e 7e [] 13 14{vv.3-6}ee{v.2}).
Los créditos son confusos, parece que solo hay dos cantantes,
él y
ella, y que ella toca todos los instrumentos, así que
habrá muchísima
sobregrabación. La distribución de los cantantes es muy
imprevisible,
a veces alternan versos en las estrofas, otras cantan juntos; en
algunas ocasiones parece que les acompañan otros cantantes (por
ejemplo
cuando se oyen dos voces femeninas, que seguramente será la
cantante
sobregrabada). Los instrumentos, tradicionales y modernos, se acumulan,
alguno de ellos 'sonando' sobre los demás, la flauta al comienzo
y en el interludio, la guitarra en el acompañamiento de las
estrofas;
en una grabación muy "producida". No está mal para
oírla en un concierto, pero no para seguir la cantiga. Algunos
problemas de pronunciación: en la estrofa 4 no se escuchan las
rimas (–inno). En la última estrofa no cantan los dos primeros
versos y en su estribillo repiten el último.
· Frölich Geschray (So spricht das Leben,
2010, 3:50 – ii [] 2e ii 3e ii [] 5e i []). Introducción
danzable nuy percutida. Canto masculino con acento alemán
pronunciado; como una pieza de rock, agradable con interesantes
interludios.
· Ligeriana (Lux Mediævis,
2010, 2:45 – e 1e 2e 3e 4e []). Solista femenina en estrofas 1 y 3,
masculino en la 2, ambos en la 4 y los estribillos. Sutil
acompañamiento de vocalizaciones (puede que alguna de estas
voces canten también en los estribillos). Muy bien.
· Veneranda Dies Ensemble (Momentum,
2010, 4:25 || fídula, laúd árabe,
hansa vina india, gaida búlgara, flauta soprano, bongoes,
pandero cuadrado gallego, duf). Versión instrumental con
imaginativos arreglos (Fernando Mosquera). Inicio en tempo lento con la
fídula; tras un minuto, tempo rápido con el resto de los
instrumentos (mucha percusión); a partir de la mitad de la
pista, digresiones, bordones / repeticiones, improvisaciones, solos de
laúd y vuelta a la melodía en tempo lento al final. Muy
bien.
· Strella do Dia (Equinox,
2012, 0:50). Enmarcada por una versión rápida de la CSM
10, ocupa la parte central de la pista (2:20). Gaita (no estridente) y
percusión, tempo rápido.
· Origo (Radix,
2014, 6:05 – e 1e 2e 3e [] 5e 6e [] 8e 9e [] 14e). Voces y
percusión. Inicio incomprensible, que suena como canto de
sibila (tal vez sean solo vocalizaciones), preludio a la cantiga que
comienza en 1:35. Canto solista femenino en estrofas, coro de voces que
parecen infantiles en los estribillos (y en la tercera estrofa). No se
perciben claramente instrumentos, solo percusión.
· The Bleecker Consort (Live at St Paul's, 2015, 2:00). Muy sencilla y hermosa versión con variedad de instrumentos de soplos (recorders, rauschpfeife, sackbut, cornamuse) punteados por la percusión y una cítola,
· Cantiga (Dreams from a Forest Garden,
2015). En una pista [4:05] con el nombre de "Villancico",
alternando con otras melodías de ambiente celta o
anglosajón; arpa, flauta, guitarra... tempo vivo. Bien.
· Wild Chain (Rota Fortunae,
2016, 5:00 – iii 1e i 2e iii 3e i []). Introducción con
zanfona a la que se unen los instrumentos de un grupo de rock / heavy
metal. Canto femenino en estrofas, coro masculino en estribillos.
· Olam Ein Sof (Cantigas de Reis, Trovadores e Peregrinos,
2017, 3:35 – e i 1e 2e i 3e 4e 5e i e []). Canto solista
femenino en estrofas y estribillos ('moderno', con
pronunciación brasileña), acompañado por guitarras
y flautas sobre todo.
· Pøbel (Lux Luminum,
2017, 2:00) En una suite (4:45 entre Donna s'amor de Egidius de
Francia y Tant m'abelis, de Berenguer de Palou. Zanfona, fidel y
percusión, luego gaitas también. Bien.
· Codex Sanctissima (Salus Infirmorum,
2018, 6:10 – iiiii e 1e 2e ii e [] 13e 14 i e || soprano,
alto, tenor, coro, cítola, saltério, viela de arco,
órgão, flauta, percussões). Bello preludio de
viela de arco en tempo lento y ritmo libre, punteado por las otras
cuerdas, con glosas y adornos; se acelera al encuentro de la
melodía de la cantiga (1:50), ya con ritmo marcado y tempo
moderado. Las estrofas 1, 2 y 14 son para las cantantes femeninas, la
13 para el tenor, todos en coro en los estribillos. Buen
acompañamiento. [15.2.2022]
· David Russell (Cantigas de Santiago,
2018, 4:00). Guitarra. 'Composición / recreación' de
Stephen Goss. Además de la CSM 26, suena la CSM 77 en varios
momentos.
- Aparece también en el concierto 'virtual' en tiempos de pandemia (2021).
· Giullari di Spade (Pantafrica,
2019, 3:05). Guitarras, gaita, percusión; con alguna breve
inclusión de otras melodías de tradición celta /
anglosajona. Bien.
· Mermicolión (Oopart,
2020, 4:00 – i 1e i 2e iiii []). Versión orientalizante
con la melodía bastante 'transfigurada' (y poco reconocible;
menos mal que el texto cantado son efectivamente las dos primeras
estrofas de la CSM 26). Parece más una canción
sefardí, griega, turca, balcánica ... que una cantiga
medieval europea. Largo final instrumental que difícilmente
podría sugerir que estamos escuchando la cantiga 26.
[18.12.2021]
27
CSM
27. Non devemos por maravilla tẽer | d' a madre do vencedor sempre vencer
· Esther Lamandier
(1980, 7:20 – e [] 2e i 3iei 4 5ie 6iei 7ei 8i 9 10ie 11ei 12e []).
Con órgano portativo y la hermosa voz melismática de
siempre. Melancólica, asombrosa.
· Schelmish (Aequinoctium,
2001, 1:30). Versión instrumental con percusión e
instrumentos de soplo. Parece que la cantiga va a derivar en la
melodía de Here's to you, Nicola and Bart que cantaba Joan Baez (The Ballad of Sacco and Vanzetti). Sigue la CSM 302 hasta completar la pista (4:00).
· Estampie (Signum, 2004 – i e 1{vv12/e/vv34/e} 2{vv12/e/v3/e/v4/e} ii e 11{vv12/e/vv34/e} i 2{vv12/e/v3/e/v4/e} [] || Harfe, Dudelsack, Drehleier, Percussion).
Versión bastante heterodoxa. Las estrofas intercalan estribillos
entre los versos, quedando separadas en dos partes (estrofas 1 y 11) o
en tres (estrofa 2, que se repite tras la 11). Acompañando el
canto hay solo percusión intrincada y rara. Las partes
instrumentales tienen una lejana y vaga semejanza con la melodía
de la cantiga, con un ritmo chocante. Los versos de las estrofas
los canta Sigrid Hausen y los estribillos un coro masculino cantando
también de forma extraña. Es música 'moderna', con
cierto atractivo, pero lejos de lo que esperaría de la
interpretación de una cantiga.
· Laterna Magica (Iberica,
2006, 5:10 – e 1 2i 3i 4i 5i 6 ii 7i 8i 9ee []). Versión en
directo. Voz femenina que empieza cantando sin instrumentos, y a la que
no se le entiende muy bien; en la segunda estrofa se unen quedamente
viela y zanfona; en el interludio tras la estrofa 3 más
instrumentos y más volumen que según prosigue la cantiga
casi llegan a tapar la voz, y esta tiende a declamar gritando (o a
gritar declamando). Estribillos instrumentales salvo al principio y al
final.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Jerusalén, 2017, 7:20 – iii e 1i 2e 3i 4re 5R i 6R ii 7 8R 9e 10i 11Re 12i 13 14e || canto, coro, laúd, laúd árabe, cítola, pandero y pandereta).
Versión con el ritmo muy marcado. Cítola (con la
percusión) en el preludio y luego los laúdes,
también en los interludios y el acompañamiento. Canta C.
Carazo las estrofas y el coro los estribillos. L. A. Muñoz
recita los versos del emperador (estrofas 4 y 6), y junto a C. Carazo
los de los apóstoles (5); los de la Virgen son para Julieta
Viñas (8) y los tres recitan los versos de los judíos
(11).
· Ensemble Lauda (Cantigas de Santuarios,
2019, 0:55 || canto - 4 voces,
adufe). Contrafactum para A do mui bon parecer de Martin de Ginzo. Solista en los dos primeros versos de las estrofas, coro en el último; como único acompañamiento, el adufe citado en todas las estrofas. Muy bella. [16.2.2022]
[20.12.2021]
28
CSM
28. Todo logar mui ben pode | seer defendudo ||
o que a Santa Maria | á por seu escudo
· Calenda Maia (Música y Teatro Medieval,
1995, 3:15 – iiiii 1 []). Tras un largo preludio en tempo lento
(más de dos minutos) con cuerdas (guitarras, tiples,
cítola, vielas) y la melodía en una flauta, una voz
masculina canta la primera estrofa (se le une una voz femenina en
los últimos versos 5-8).
· Dekameron (Ave Mater, O Maria!, 1996, 2:05 || fidel, bendir). Versión instrumental. Excelente fidel (con alguna glosa) muy bien soportado por el bendir, que en algunos momentos toca solo.
· La Compagnie Médiévale · Le Concert dans l'Œuf · L'Ensemble Witiza (Croisade, 1997, 5:05+1:30+0:15 || vièle, rebec, oud, guiterne, qanun, santur, flûte à bec, doïra).
"Adaptation instrumentale" de la CSM 28 combinada con una
versión cantada de la CSM 264. Larga introducción (dos
minutos y medio) en ritmo libre, con solos improvisatorios, sobre todo
del santur; luego ya la melodía de la cantiga, en tempo
rápido y ritmo marcado, con los instrumentos agrupados, aunque
también algunos solos y dúos, sobre el soporte
rítmico. Tras una transición en el santur (5:05-5:35) se
pasa a la CSM 264, alternándose ambas cantigas hasta el final
(8:20, 9:50, 11:10, 11:25).
· The Boston Camerata (A Mediterranean Christmas,
2005, 2:25+0:40). Tras un breve recitado sobre el nacimiento en
Belén (en español, 0:15), suena la melodía de la
cantiga, con flauta con cuerda pulsada en función rítmica
hasta 2:40; sigue una touchia y la cantiga reaparece al final
(4:50-5:30).
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Bizancio,
2006, 11:25 – iii epígrafe i 1R ii e 2e 3 ii e 4 5 6R 7Ri
8e 9i 10 iii e 11 12e 13r 14Ri 15e). Vihuela de péñola (o
tal vez guitarra medieval?) y tromba marina improvisando en el
preludio; tras el recitado del epígrafe y la primera estrofa
comienza la versión rítmica de la cantiga. Canta y recita
las estrofas Luis Antonio Muñoz y los magníficos
estribillos son corales (tenor, bajo, contratenor) con los instrumentos
habituales bien conjuntados; excelentes interludios también
(destaca el que se escucha tras la estrofa 10, con una flauta
improvisando sobre el acompañamiento rítmico del resto de
instrumentos). Excelente.
- Extractos instrumentales en las Cantigas de Ultramar (2016, 3:40).
· Calixtinus & Faraualla (Miragre!,
2002, 3:55 – iii e 1e 2e [] 4e [] 15ee). Gaita y percusión.
Voces femeninas con ese impetuoso cantar italiano, solista en las
estrofas y coro en los estribillos. Muy bien.
[26.12.2021]
29
CSM
29. Nas mentes sempre tẽer | devemos-las sas feituras ||
da Virgen, pois receber | as foron as pedras duras
· New York Pro Musica (Spanish Medieval Music,
1962, 1:20). Las primera grabación conocida, instrumental, con
predominio de los instrumentos de soplo, en conjunto y en solos. Muy
bien.
· Atrium Musicae (MAE 1, 1968, 1:10). Chirimía y percusión. Suena muy bien.
· Música Ibérica de Holanda
(1979, 2:55 – e 1e 2e 3e 4e ii e). Voz solista femenina agradable en
las estrofas con acompañamiento imperceptible (una viela
posiblemente, percusión queda); el tempo es lento en
comparación con el de los estribillos, corales y con más
instrumentos, alguno algo estridente (una flauta muy aguda). Bien.
· Joculatores Upsalienses (Cantigas de Santa Maria, Cancionero de Upsala, Piæ Cantiones,
1982, 2:35 – i e 1e 2e 3e 4e). Voz solista masculina con buen canto
natural, estribillos corales con variados instrumentos bien
conjuntados; flauta en el preludio y, en la última estrofa, notas
sostenidas de dulcian que casi tapan el canto. Bien.
- Compilada en De Fyra Årstiderna · The Four Seasons (1990).
· Conjunto Musica Ficta de Buenos Aires (Cantigas de Santa María y Canciones tradicionales sefardíes, 1983). Por escuchar.
· St. Georges's Canzona (Medieval Songs and Dances, 1985, 3:50 – i e 1e 2e i 3e 4e || soprano, mandola, citole, flute).
La soprano habitual en los discos de Sothcott (Rosemary
Harrison), con sorprendentes grititos que parecen hipo, tempo
lento; interludio de flauta; mandola y cítola en
el preludio y en el acompañamiento del canto en las
estrofas.
· La Compagnie Médiévale (Guiraut Riquier et la cour d'Alphonse X le Sage, 1989, 3:25 || vièle à archet, oud, flûte à bec alto, chiffonie, derbouka, oud). En una suite, alternando con la canción de Guiraut Riquier En ren no·s melhura. Tempo muy vivo. Hay una breve cita de la CSM 383 en la flauta.
· Calenda Maia (Música y Teatro Medieval,
1995, 0:44 – i e 1 []). Voz masculina solista, con flauta y
percusión, tempo muy rápido. Comienza con un sonido
extraño a modo de bordón que tal vez sea un cromorno
grave.
· Grupo Cinco Siglos (Músicas de la España Mudéjar,
1997, 6:35). "Danza sobre el son de la cantiga XXIX de ALFONSO" dice la
pista. Largo preludio improvisatorio, rabel sobre bordones
rítmicos, tempo lento. La melodía de la cantiga llega en
2:10, con el resto de instrumentos, bien marcado el ritmo por la
percusión y en tempo mucho más vivo; solos (laúd,
rabel) y variaciones (rabel), tutti orquestales en estribillos; la
melodía de la cantiga va y viene, con momentos de virtuosismo,
hasta hay un solo de percusión. Muy bien.
· Micrologus (Madre de Deus, 1997, 3:50 – i-epígrafe ee 1e 2e 3e 4e i e i ee || canto, coro, ghironda, flauto e tamburo, cornamusa-gaita, chitarra latina, castagnette).
Epígrafe con castañuelas, que ya suenan hasta el final.
Canta Patrizia Bovi en las estrofas (y el primer estribillo inicial),
coro numeroso y todos los instrumentos en los estribillos (en las
estrofas, castañuelas y chitarra latina). Bien, como siempre.
· The Salomone Trio (Sacred and Profane,
1997, 2:55 – e 1e 2e 3e 4e). Voces agudas cultivadas (americanas) con
percusión simple poco integrada. Puede que cada una de las voces
del trío sea solista en una estrofa; en la última parece
que cantan las tres.
· Siglos Pasados (1997, 3:05). Cítola o similar (parece un banjo en algunos momentos) con percusiones; a veces
solo algunas frases de la melodía, con repeticiones.
· Falsobordone (1998,
2:35 – e 1 ii 2 ii []). Voz solista femenina apagada con zanfona (o
bordón de gaita), gaita en los interludios; el final se funde
con el comienzo de la CSM 361 que sigue hasta 4:15.
· Volta, Música Antigua
(1998, 2:45 – ii e 1 ii e 2 []). Guitarra y cromorno en el preludio,
luego flauta para acompañar el canto y en el interludio; solista
masculino con voz poderosa.
· Alla Francesca (1999, 1:40 || 2 cornemuses, coquilles Saint-Jacques, castagnettes). Tempo rápido; hermoso sonido con las dos gaitas y la percusión de conchas y castañuelas.
· Compagnia dell'asino che porta la croce (Onni diletto e ogni bel piacere, 1999, 4:50 – i-epígrafe 1 ii e 1e 2 ii e 3e 4 ii e || voce, voce recitante, coro, flauto, nyckelharpa, arpa medievale, bombarda, tamburo a bandoliera, tamburello, sonagli).
Canto solista femenino de bella y clara voz en las estrofas y los
estribillos que les siguen; los estribillos que siguen a las partes
intrumentales los canta el coro con todos los instrumentos. Arpa y
nyckelharpa en el acompañamiento de las estrofas y
también en los bellos interludios, aquí con el resto de
intrumentos, en dúos o tutti. Muy bien.
· Arte Factvm (Tempus est iocundum, 2001, 1:25). Tempo rápido; percusión, flauta, cítola ... Muy 'sonora'.
· Ensemble Super Librum (Por nos, Virgen Madre, 2001). Por escuchar.
· Estavel (E Dame Jolie !,
2002, 2:10). Cítola y percusiones, luego flauta; acelerón
en el tempo a mitad de pista con la flauta y bordones rítmicos
de cuerdas y percusiones.
· Capella de Ministrers (Lamento di Tristano,
2002, 3:20). Preludio con rabel (podría ser viela)
sobre ‘ud (o vihuela) en tempo lento, pasando al minuto al
tempo habitual con más instrumentos (flauta entre ellos), todos
perceptibles con claridad en el conjunto, alternando en el
protagonismo. Muy bien.
- Repetida en la compilación Cantigas de Santa María (2021).
· Capella Burgundiae (Finis Terrae,
2003, 2:00 – i e 1e 2e [] 4e). Flauta con guitarras en la
introducción, voz femenina aguda sobre flauta y percusión
en las estrofas.
· Ensemble Gilles Binchois (2003, 1:45+1:00). En dos pistas distintas;
oud, vièle y udu (solo de udu en la primera pista). Bien.
- Versión similar en concierto (Zeist, 2015) con oud, fiddle y zarb (con solo también).
· Nancy Hurrell (Balletto, 2005, 1:55). Arpa y laúd.
· Wolgemut (Momento,
2005, 3:10). Percusión, gaita y cítola (o laúd).
Bonitas improvisaciones en la gaita, algo escondida entre las cuerdas y
la percusión. Está en la última pista del disco y cuando termina la cantiga,
tras 45 segundos de silencio, se escucha una versión de "When
the Saints go marching in".
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Bizancio, 2006, 4:40 – iiii e 1e 2e ii 3e 4e) ||| (Cantigas de Jerusalén, 2017, 4:40 || gaita, viola, tromba marina, fídula, tumbur, vihuela de péñola, darbuga y pandereta).
La segunda versión, instrumental, suena exactamente como la
primera sin las voces (en los créditos generales de Bizancio no
hay tumbur, pero sí
saz...) Largo y poderoso preludio de saz. Canto bajo (Luis Antonio
Muñoz) en las estrofas centrales (2, 3), coro de tenor,
contratenor y bajo en las estrofas extremas (1, 4) y los estribillos,
sensacionales. Estupenda instrumentación; versiones jubilosas,
excelentes, de referencia.
· Xeremia (Troubadours & Trouvères, 2006, 2:05 || derbouka, cornemuse). Improvisaciones y glosas en la gaita.
· Cori "G.F. Ghedini" & "G.B. Fergusio" (Le Cantigas dal Medioevo al Terzo Millennio,
2007, 0:40 + 2:10 – e 1 []). Primero el "testo originale" en monodia,
cantado por un tenor, en una pista; en la siguiente los dos coros trenzan los versos en una
bonita versión polifónica, parece que los versos flotan, unos al encuentro de los otros.
· Rondellus (Adoratur Rosa, 2008, 3:45 – i e 1ie 2ie 3ie i [] || voices, fiddle, symphony, recorder).
Voces femeninas, solista en las estrofas, corales en los estribillos; postludio final con symphony.
· Bonovo (2010, 050+0:30). Breves citas dentro de 'Gran dereit' (basado en CSM 244),
al estilo de Doa en A fronda dos cervos.
Predominan los sonidos electrónicos (algunas veces parecidos
a un acordeón); la suite completa es horriblemente pegadiza
(me cuesta silenciar en la mente sus ritmos y melodías), igual que
me pasaba con Doa. Hay también citas de otra(s)
cantiga(s).
· Marco Brena (Celtic Organ Dream,
2014, 1:35+0:45). En una pista llamada genéricamente "Cantigas"
se escucha la CSM 29 al principio y al final (en el centro, la CSM 42).
Sonoro órgano, le sienta bien a la cantiga; algunas glosas y
recreaciones en la melodía.
· Saltabraz (Tempus Sardinis, 2014). Por escuchar.
[31.12.2021]
30
CSM
30. Muito valvera mais, se Deus m’ ampar | que non fossemos nados ||
se nos non désse Deus a que rogar | vai por nossos pecados
· Clemencic Consort (Cantigas, vol. 1, 1976, 7:00 – e 1e 2e [] 4e || soprano, crotales).
La soprano es Pilar Figueras, con bonito timbre, voz clara y canto
muy emocionante, con notas místicas, como la expresión de
una comunión devota. Algunas sílabas y palabras se
apartan del 'texto oficial' (o son 'erratas sonoras', tal vez por la
emoción del canto). Excelente.
· Danceries (Cantigas de Santa María, 1989). Por escuchar.
· Trouvère (Novela,
2005, 4:50). Versión instrumental con muchos instrumentos
superpuestos, reales o 'virtuales', difíciles de
precisar, cuerdas (guitarras, cítolas, arpas, vielas o violas),
soplos (flautas, órgano), percusión... Resultado muy
agradable, ligero, que me ha hecho recordae el ambiente del
Canterbury Sound de finales de los 60 y principios de los 70, sin voces.
· Kantika (Estel de mar. Llibre Vermell de Montserrat,
2009, 9:15 – e 1e 2e 3e 4e). No aprecio diferencia entre el canto de
las estrofas y el de los estribillos, no sabría decir si canta
una sola voz o varias (de las cuatro cantantes que integran el grupo),
lo mismo en las estrofas que en los estribillos. Si hay más de
una voz la conjunción es perfecta. Como perfecta es la
bellísima interpretación. No se puede pedir más.
Sin la devoción mística presente en la versión del
Clemencic Consort, en esta versión estamos ya en la beatitud
alcanzada.
· Igor Pomykalo (2017). Dos versiones, una con medieval fiddle (1:40), que suena algo áspero, y otra electrónica alternando con la CSM 70 (5:00).
[1.1.2022]
31
CSM
31. Tanto, se Deus me perdon | son da Virgen connoçudas ||
sas mercees, que quinnon | queren end' as bestias mudas
· Cori "G.F. Ghedini" & "G.B. Fergusio" (Le
Cantigas dal Medioevo al Terzo Millennio, 2007). Primero 'testo
originale' en voz de tenor (0:35 – e 1{vv3-6} []), que omite los dos
primeros versos de la estrofa (el doble de largos que los cuatro
últimos). Después los coros, en versión
polifónica, cantan la estrofa completa (1:35 – e 1 []). Es
sorprendente que nadie más de haya fijado en esta cantiga hasta ahora.
[6.1.2022]
32
CSM
32. Quen loar podia | com’ ela querria ||
a madre de quen | o mundo fez seria de bon sen
· Le Concert dans l'Œuf (Vol. 4, Fou est celui qui croit ..., 1983-1984). Por escuchar.
· Vox (From Spain to Spain,
1992, 4:50 – iii 1{vv1-2}...1{vv1-2} []). Extraño experimento,
en forma de ostinato repetitivo con la melodía de solo los dos
primeros versos de las estrofas, primero instrumental (el sonido es
bastante 'electrónico') y a partir de 1:25 también con el
coro cantando los dos primeros versos de la primera estrofa un
número indefinido de veces, acelerando el tempo hasta 3:10 y
luego decelerando. La pista se llama Miragre y en su 'descargo' ya
dicen "based on textual and melodic fragments from Cantiga No. 32."
Pues eso, fragmentos...
- En otro disco de 1992 (La Rotta, Gaillarde) en los últimos momentos (4:22-5:36) de la última pista (Prelude von einem, der auszog, das Fürchten zu lernen) se escucha algo con melodía y ritmo muy parecidos a este experimento de Vox. [20.1.2022]
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Flandes, 2009, 8:05 – iiiiii e 1e 2e 3 ii e 4r 5R 6e || canto alto y coro, órgano de mano, vihuela, salterio, chalumeau, campanil y gong).
Largo preludio (más de 3 minutos) en tempo lento y ritmo libre
con chalumeau y punteo de cuerdas (vihuela, salterio), órgano de
mano después. Muy bello, muy "Paniagua". Canto excelente, no muy
claro, compacto: alto (Samuel Cruz) en las estrofas, coro (alto, tenor,
bajo) en los estribillos. Muy bien los instrumentos. Magnífica.
Las frases melódicas de la cantiga no son muy
habituales en el corpus; eso, junto con la métrica
también muy poco habitual, podría explicar la ausencia de
grabaciones para esta hermosa cantiga.
[7.1.2022]
33
CSM
33. Gran poder á de mandar | o mar e todolos ventos ||
a Madre daquel que fez | todolos quatr' elementos
· Falsobordone (1998,
3:35). Instrumental con solo arpa. Se aprecia muy bien en esta
versión el extraordinario parentesco de una de sus frases
musicales con el famoso Ja nuns hons pris.
· Languedoc (Camino de las Estrellas,
1999, 5:45 – ii-epígrafe-i e 1e 2e 3R 4R 5e [] 8R 9e i
|| rabel, arpa, tenor). Preludio con arpa y rabel
(también 'suena' Ja nuns hons pris
en el rabel). Canto solista masculino 'natural' en las estrofas (con
buenos recitados), coro masculino en los estribillos. Tempo algo
rápido, discreto y acertado acompañamiento instrumental,
a veces ausente, otras con solo uno de los instrumentos.
· Calixtinus & Faraualla (Miragre!,
2012, 4:40 – e 1e 2e i [] 8e 9 ii). Canto femenino, solista(s) en las
estrofas, coro en los estribillos; canto 'italiano' con tendencia al
'poderío'. Nutrido acompañamiento instrumental con
percusiones y cuerdas frotadas y pulsadas. Postludio con gaita.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Jerusalén, 2017, 11:00 – iiiiii e 1e 2e 3 4e i e 5 i 6 7 8Rie 9e || canto, coro, viola, fídula, salterio, arpa, chalumeau, cántara, pandero y agua).
Bello e íntimo preludio, 'marca de la casa', de más de 3
minutos, con agua, salterio y chalumeau, primero en ritmo libre,
luego (2:15) ya con ritmo marcada al tomar la melodía de la
cantiga. Canto bajo (Luis Antonio Muñoz), con César
Carazo en las estrofas 4 y 7; coro mixto en los estribillos, que son de
la variedad 'polifónica', con los cantantes entrando 'a
destiempo'. Hermosa, con el aire de las cantigas de Oriente.
– Abreviada en las Cantigas del Códice de Toledo (2021, 3:40 – iiii e ii e i e []), casi instrumental, con solo tres estribillos cantados.
· Igor Pomykalo (2017). Llamativa versión electrónica en una suite (2:55) junto con la CSM 209.
[29.1.2022]
34
CSM
34. Gran poder á de mandar | o mar e todolos ventos ||
a Madre daquel que fez | todolos quatr' elementos
· Música Ibérica de Holanda
(1979, 3:10 – e 1e [] 3e 4e [] 6e 7e). Tempo rápido, con
discreta percusión marcando el ritmo. Tenor de agradable timbre
en las estrofas, con poco acompañamiento, apenas el canon de
Nelly van Ree Bernard o la vihuela de Margriet Tindemans. Coro femenino
en los estribillos con mezzo-soprano en pimer término y con
más instrumentos. Bien.
· Calliope (Diversions, 1987, 1:25). En una hermosa suite instrumental (Four Cantigas de Santa Maria,
5:50) junto con las CSM 263, 338 y 117). En esta bella CSM 34, tras una
breve introducción/transición con percusión y
cuerdas punteadas, predominan viols y vielle, con recorders hacia el final, antes de pasar a la CSM 117 con otra trancisión percusiva.
· Ensemble Alcatraz (Visions and Miracles,
8:00 – iiiiii e 1e 2e 3e 4e 5e 6e 7e). Largo preludio (más de
tres minutos y medio) en tempo rápido con todos los
magníficos instrumentistas, improvisando sobre la
melodía y variándola. Soprano solista en las estrofas con
suave acompañamiento (arpa sobre todo, también salterio y
viela), en segundo término, salvo en las estrofas finales, en
las que arrebatan el protagonismo a la soprano. Estribillos corales con
todos los instrumentos.
· Grupo Cinco Siglos (Vnos tan dulçes sones
..., 1995, 3:00). Intro con rabel y laúd/vihuela en
danza/canción andaluza, hasta que llega la melodía (0:45)
en el laúd; luego se une la flauta, tempo muy rápido,
pero con una especie de breve descanso lento con notas prolongadas
aprovechando los finales de estrofa/estribillo. Muy hermosa.
· Les Menestrels (In Gottes Namen fahren wir, 1995, 3:45 – iii e 1e 2e 3e 4e [] || Kontratenor, Sänger, Laute, Rebeck, Organistrum, Trommel).
Ritmo 'acondicionado', con cambio de acentos que hacen que la cantiga
parezca una marcha/fanfarria, con tempo moderado pero con ritmo muy
marcado. Dificultades para seguir el texto en el canto contratenoril.
Versión diferente y quizá por eso muy atractiva (una de
las versiones más 'pegadizas', de las que quedan resonando en la
memoria, por su extrañeza, seguramente).
- Versión similar en Hosanna in excelsis (2005, 3:35), en directo, algo más rápida (en diez segundos menos).
· The Renaissance Players (Pillar of Wisdom, CSM IV, 1996, 4:55 || 3 alto shawms, 2 zūrnā, finger tapan, castanets).
Instrumental. Comienza con las famosas castañuelas de Barbara
Stackpool y enseguida se une el finger tapan de Andrew Lambkin, ritmos
sobre los que serpentea y fantasea Winsome Evans con sus tres alto shawns y dos zūrnās, aunque nunca se pierde la cantiga y su hermosa melodía en esta especie de fanfarria oriental.
· Teaching Medieval Lyric (1999, 4:30 – e 1e 2e 3e 4e 5e 6e 7e || singer, choir, vielle).
Canta Peter Becker las estrofas y el estribillo inicial (en el resto de
los estribillos le acompañan Drew Minter y Judith Malafronte).
Qué bien se le entiende y qué buena pronunciación;
discretísima vielle (Robert Eisenstein), tempo rápido.
· Artefactum (En el scriptorium,
2006 – 5:25 iii e 1e 2e 3e i e 4e 5e []). Preludio con organetto
improvisatorio, en ritmo libre, que conduce a la melodía
lentamente, con el estribillo inicial, coral y con muchos instrumentos
(como el resto de estribillos), entre los que destaca una
chirimía. En las estrofas bello canto 'no cultivado',
femenino (Mariví Blasco) en las estrofas impares (1, 3);
masculino en las pares (2, 4); en la quinta estrofa los dos primeros
versos para Mariví y los dos últimos para el cantante
masculino (Francisco Orozco o Vicente Gavira). Excelente.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Bizancio,
2006, 7:35 – iii e 1e 2i 3 ii e 4 5R 6R 7e). Preludio solemne y
grave con tromba marina/viola/fídula, vihuela de
péñola; estribillo coral inicial 'normal' (los otros tres
que se escuchan contienen 'devaneos polifónicos'). Canto
contratenor en las estrofas (Luis Calero), con Luis Antonio
Muñoz (bajo) en las estrofas recitadas. Acompañamiento de
cuerdas frotadas, la vihuela de péñola y el santur, con
el chalumeau a veces; en algunas ocasiones los instrumentos se oyen
más que el canto.
- Las partes instrumentales se aprovechan en Cantigas de Alejandría (2015, 4:20 || viola, santur, fídula, tromba marina, vihuela de peñola y chalumeau).
· The Ivory Consort (Live !,
2007, 6:05 – iii e 1e 1 iiii 1ee []). Muy intersante versión
donde prima lo instrumental, con amplia representación de
cuerdas frotadas y pulsadas (oud, bass oud, saz, gittern, mandora, psaltery, rebab, vihuela d'arco, vielle, hurdy-gurdy ...).
El canto se restringe a la primera estrofa, repetida tres veces, la
primera y última con cantante masculino natural de buen canto
algo áspero (he pensado en René Zosso tangencialmente) y
la segunda por una voz femenina que hace la estrofa mucho más
suave y dulce. El acompañamiento y las partes instrumentales son
soberbios (para el que le guste este tipo de instrumentación,
claro). Los estribillos son corales y contundentes, bien
instrumentados; el tempo es moderado.
· Zejel (La Memoria de Oriente,
2010, 2:35). Oud libre en taqsím (Juan Manuel Rubio) que
desemboca en la melodía cuando se le unen las
percusiones (Álvaro Garrido), en tempo rápido ya,
acelerando, cada vez más, hasta 2:35; continúan con Iman
Kandousi cantando Ya adili bi lah, hasta 6:20.
· Volta, Música Antigua (XXV Aniversario, 4:40 – iiiii e 1 ii e 1{vv 1-2}
ii e []). Versión algo exótica, con percusiones de varios
tipos en el preludio, a las que se unen cuerdas frotadsa que anticipan
fragmentos de la melodía. La cantiga aparece en 1:35, con el
estribillo, que es coral, como el resto del canto, que se limita la
primera estrofa, más estribillos y la repetición de los
primerso versos de la estrofa. El sonido es compacto, con los
instrumentos bien conjuntados; destaca una bonita viela en los
interludios, acompañada de flautas en el último
· Ensemble Alfonsí Jota Martínez (Instrumentos para loar a Santa María, 2020, 2:05 || tabal redondo con manos,
tabal octogonal con palos, címbalos, flauta de 1 mano y tambor,
flauta doble, axabeba, chirimía soprano, odrecillo,
cítola, laúd ajedrez). Cuerdas pulsadas y flautas. Sigue, hasta 5:50, la CSM 77.
[14.2.2022]
35
CSM
35. O que a Santa María | der algo ou prometer ||
dereit' é que s' en mal ache | se llo pois quiser toller
· New York Pro Musica (Spanish Medieval Music, 1962, 1:15). Tempo muy rápido, predominio de instrumentos de soplo (recorder, krummhorns, ...) y percusión; luego se unen cuerdas frotadas (tenor vielle, bass viol). De las primeras versiones (primera conocida en realidad), festiva, ya con el espíritu de las cantigas ...
· The Renaissance Players
(The Captive Unicorn, 1978, 1:25). Organetto con algo de
percusión, probablemente castañuelas tocadas de modo no
habitual.
· Alia Musica, Mauro Pagani (1979. 3:45 || ud, santur, sas, ribeca, viella).
Introducción con sas en tempo moderado, sin mucha
relación con la cantiga (hasta 0:50); luego la melodía en
el santur solo, con adornos, en tempo lento, al que se se le
unen primero el ud y luego y la ribeca; la melodía va pasando de
uno a otro instrumento (o a varios), participando todos al final, con
el tempo acelerándose. Brillante e imaginativa versión,
virtuosística.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Francia,
1998, 10:35 – e 1 2R-3R-4R-5R 6e 7 8e i 9 10e 11 12 13R-14R-15Re 16
17e 18 19 20 21 i 22R-23R-24R 25 26e || 2 sopranos,
contratenor, tenor, bajo, órgano portátil, zanfona, vihuela, flauta tenor, campanil, gong, tabila, tar).
Larguísima cantiga (de las terminadas en 5) resuelta con muchas
estrofas recitadas (diez: 2-5, 13-15, 22-24) y un tempo veloz. El canto
narrativo corre a cargo de las sopranos (supongo que se alternan,
cantando cada una en diferentes estrofas) y cuando hay palabras
textuales se cantan dependiendo de los personajes: bajo para el maestro
de la nave (estrofa 10), contratenor para el maestre Bernal (20, 26),
coro para los pasajeros (12, 21, 25). El recitado es para el tenor,
salvo las palabras textuales del almirante de las galeras, en las
estrofas 14 y 15, que las recita el bajo. Todos los cantantes
participan en los estribillos, junto con los instrumentos. El tempo
veloz y el canto soprano, la colocación de acentos y pausas
hacen que sea complicado seguir el texto cantado. El
acompañamiento instrumental está muy bien, destacando el
protagonismo de la vihuela en la mayoría de las estrofas (y
recitados); algunas estrofas son acompañadas por el
órgano portátil, otras por la flauta (que parece una
segunda voz).
- Abreviada en Piratas y Corsarios (2012, 3:45 – e 1e i [] 6e i [] 12 i [] 21e []).
· Capilla Antigua de Chinchilla (Tristan's Harp, 2011, 3:55 || harp, rabel, tenor rabel, tromba marina, medieval flute, darbuke, castanets).
Introducción con el arpa, ya con la melodía, en
tempo muy lento (0:45); después se unen el resto de instrumentos
en tempo moderado; todos tienen su protagonismo individual, desde los
rabeles hasta la darbuka y las castañuelas, pasando por la
flauta y la tromba marina; tutti en los 'estribillos'. Atractiva y
colorista versión instrumental.
· EsaEnsemble (2014, 1:30). Organeto y percusión.
[17.2.2022]
36
CSM
36. Muit' amar devemos en nossas voontades ||
a Sennor, que coitas nos toll' e tempestades
· Russell Oberlin (1958, 1:05 – e 1e 2e []). Con laúd y un poquito de
percusión y tempo rápido, en esta ocasión R.
Oberlin ofrece toda la musicalidad de la cantiga.
· Agrupación de Música Antigua de Madrid
(1967, 1:25 – e 1e 2e []). Similar, con tempo algo más
rápido y con tenor, laúd y flauta. Queda muy bien, a
pesar de la época.
· Clemencic Consort (Cantigas vol. 3, 1976, 1:00 || bombarde double, sifflet, tambour à grelots, darabucca).
La bombarda de fondo como un bordón y el sifflet y la
percusión ofrecen una versión saltarina, rápida,
que quizá no capta la belleza de la melodía de la
cantiga (a mi entender).
· Trio Live Oak (Star Shining on the Mountain,
1980, 1:00). Tras un minuto con la CSM 296, otro para esta CSM 36.
Bombarda (podría ser algún tipo de gaita) y laúd
percusivo y otras percusiones. Muy bonita.
· Hesperus (Crossing Over, 1988, 1:50). Tras una versión cantada de All In Down and Out Blues (2:50) suena la cantiga en modo 'Appalachian', con guitars, banjos, fiddles, recorders ... Exótica y atractiva.
· Ensemble Jehan de Channey (Cantigas de Santa Maria · Carmina Burana, 1991,
1:10). Percusiones, soplos (silbos, sifflets, flautas, ... un poco como
algunas interpretaciones de los Musiciens de Provence), en una
versión que recuerda a la de Clemencic y que tampoco me ha
gustado demasiado.
· New York's Ensemble for Early Music (Nova. A Medieval Christmas,
1997, 1:25). En una suite instrumental (5:30) con las CSM 166, 36, 416
y 139. Tras un CSM 166 con predominio de vielles y percusión, en
la CSM 36 hay también flautas sobre la percusión.
Preciosa.
· Jubilatores (Songs and Dances of the Middle Ages, 1999). Por escuchar.
· Cantigas & Medieval Delights (Songs and Dances of the Middle Ages, 1999). Por escuchar.
· 1999. Teaching Medieval Lyric (1999, 3:35 – e 1e 2e 3e 4e 5e 6e 7e || voices, lute, vielle). Canta
Drew Minter, pero no como contratenor, con Peter Becker y Robert
Eisenstein en los estribillos. Acompañamiento de laúd
(Christopher Kendall) y viela (Margriet Tindemans). El canto en las
estrofas tiene con frecuencia ritmo libre y está dramatizado
añadiendo 'efectos'. La estrofa 6 es muy lenta, entre declamada
y recitada, muy efectiva. Los estribillos son rítmicos.
Excelente.
· Altramar (From Galway to Galicia,
2001, 8:35 – iiii e i 1e i 2e i 3e ii 4e 5e i 6Re 7ee ii).
Magnífico preludio con arpa y, tras un minuto, la
maravillosa viela que suena durante toda la cantiga, separando
estrofas; va desenvolviéndose hasta desembocar en la
melodía. Canto masculino en las estrofas, coral en los
estribillos. Hermosísima la estrofa 6, casi declamada, con
golpes de arpa y viela.
· The Dufay Collective (Music for Alfonso the Wise, 2002, 4:30 || harp, psaltery, oud, vielle, flute).
Interpretación virtuosística con lucimiento sucesivo de
los instrumentos y cierto ambiente orientalizante; tempo lento, con lo
que la duración es tal vez excesiva, diluyéndose la
'gracia' de la cantiga.
· Aurora (Iberian Miracles, 2005, 1:30). Hammered dulcimer. Muy bonita.
· Eduardo Paniagua (Merlín y otras Cantigas Celtas,
2006, 5:20 – iii e 1 i 2e 3 4r ii e 5 6e 7 ii). Tras un breve
taqsím de saz (0:30), el resto de instrumentos (viola de teclas,
flautas de todo tipo, zanfona...) ofrecen ya un preludio rítmico
con tempo rápido que desemboca en el estribillo inicial,
trepidante, como el resto de la cantiga. Cantan Isabel Urzaiz y
César Carazo, algo 'escorados' hacia los agudos, seguramente por
la velocidad del canto. Se reparten las estrofas, salvo las extremas
(1, 7) y algunas palabras textuales que cantan conjuntamente (uno se
queda pensando que mejor que hubieran cantado ambos todas las estrofas,
están estupendos). El interludio tras la estrofa 4 es
un excurso celta-percusivo, con mucha percusión (bodhran,
tambor, etc) añadida a los instrumentos que han
acompañado el canto; se repite en parte tras la última
estrofa, con el postludio acabando de manera seca, abrupta.
Versión diferente, jubilosa, muy buena.
[24.2.2022]
37
CSM
37. Miragres fremosos | faz por nos Santa Maria | e maravillosos
· Clemencic Consort (Cantigas, vol. 1, 1976, 2:20 || flûte de berger, zarb). Un Clemencic muy virtuosístico, apoyado en el zarb de Djamchid Chemirani.
- Versión similar en Duo (1987, 1:25 || petit flûte en roseau, tambourin), ahora con Esmail Vassegui en el tambourin.
· Grupo Universitario de Cámara de Compostela (Cantigas de Santa María, Códice Calixtino e Martín Códax, 1980, 1:45 – e 1e 2e [] || contralto e tenor, flauta tenor, triángulo e crótalos).
Tenor solemne en los estribillos, con flauta. Contralto clara en las
estrofas, con el triángulo y los crótalos. Muy buen
contraste.
· Jordi Savall (Strela do dia,
1993, 4:05 – ii ee 1ee 2ee 3ee 4ee i 5ee 6ee 7ee 8ee). Tras un
preludio con exhibición de instrumentos, se desatan las voces,
en tempo muy rápido y con muchos instrumentos, estribillos
(repetidos) y estrofas
corales alternado coros masculinos, femeninos y mixtos, con variedas. Todo muy culto. (Si no fuera irreverente
por mi parte, diría que cantan como si les doliera algo).
· Les Trouvères (Fasciculus. Geistliche & weltliche Minne, 1994, 0:40 || Schalmei, Scheitholz).
Instrumental. En una suite (2:20), enmarcada por la CSM 353 (0:55,
0:40). Ambas parecen parte de una hermosa fanfarria, la melodía
en el Schalmei, apoyado por un fondo de Scheitholz.
· Florata (Magnificentia Iberica, 1995, 4:10 || recorder, medieval fiddle, percussion). Denominada "Estampie on Cantiga #37, arr. T. Rayborn". Constante y buena
percusión sobre la que dialogan el recorder y el medieval fiddle, con
algunas 'digresiones' que pueden recordar melodías de otras
cantigas. El tempo es moderado, pero se acelera y pasa a rápido
en la segunda mitad de la pista. Es sorprendente, dada la
duración, que no llegues a aburrirte en ningún momento.
Excelente.
· Dekameron (Ave Mater, O Maria!, 1996, 3:15 – iii e i 1 i e 2 i [] || sopran, fidel, darabuka, al oud). Preludio denso, con el fidel
sonando grave (parecería que hay más de uno),
magníficamente punteado por el oud, con cambios de tempo, como
si se reprodujera la secuencia estribillo/estrofa, porque en el canto
la soprano (Anna Mikołajczyk) hace lo mismo: tempo lento en las
estrofas, rápido en los estribillos. En las partes
rápidas es donde suena la darabuka, como si fuera ella la
responsable del acelerón. Excelente.
· The Dufay Collective (Miracles, 1996, 4:40 || 4 rababs, percussion). Suenan graves los rababs al principio, en un ambiente 'moruno', en
tempo bastante lento y ritmo libre y durante mucho tiempo sin
relación con el material de la cantiga, que no aparece hasta
1:45; la percusión lo hace en 2:25 y la cosa se anima (algunos
rababs se 'agudizan'). Extraño vestido para esta cantiga.
· Gothart (Stella splendens, 1997, 3:00 – i ee 1ee 2ee ii ee 3eeee i [] || solo vocal, chorus, saz, fiddle, chalumeau, darabukka).
Introducción con percusión y chalumeau, con fondo de saz.
Estribillos corales, estrofas con voz femenina clara y potente,
acompañada por el chalumeau y el resto de instrumentos;
interludio de saz y percusión, seguido por un solo de fiddle; en el final instrumental tocan juntos chalumeau y fiddle; la darabuka suena discreta durante toda la cantiga. Muy bien.
· Theatrum Instrumentorum
(1998, 2:45 – e 1e 2e 3e 4e 5e 6ee []). Coros nutridos en los
estribillos, solista femenina (Ivana Grasso) en las estrofas, con el
estilo italiano de cantar, popular, algo chillón; buen contraste
entre estrofas y estribillos. Sonoro acompañamiento de daf (no
se aprecia acompañamiento instrumental no percusivo). En el
último estribillo, la solista canta el primer verso y el coro
los dos últimos. Bien.
· Antequera (Eno nome de Maria,
2001, 6:15 – e/i e 1e 2e 3 4e 5Re 6e 7e 8e i). El comienzo es
deslumbrante, con un estribillo melismático 'por partes', con un
acompañamiento instrumental de lujo. Canta Johannette Zomer
"Miragres" y le responden la viela y el laúd; después
"Miragres fremosos" y vuelve a obtener una bella respuesta
instrumental; finalmente "faz por nos Santa Maria, e maravillosos",
todo muy melismático y con un acompañamiento instrumental
fascinante (se ha unido ya la percusión); el segundo estribillo
inicial ya es "normal" (coral y magnífico). Johannette Zomer
canta las estrofas (el recitado de la quinta es masculino) y el coro se
encarga del resto de estribillos. Acompañamiento instrumental
excelso, sobre todo la viela y la percusión. Excelente.
· Drolls (The King's Birthday,
2002, 2:20 – ii ee 1ee 2ee i 3eeee []). Versión en directo.
Inicio con percusión, rabab y flauta aguda. La velocidad (y el
directo) hacen parecer que el solista no pronuncia algunas
sílabas; los estribillos son corales.
- Versión similar, más reposada, en estudio (Carminis Vagantibus, 2003, 2:30 – ii ee 1ee 2ee i 3eeee []). Las flautas no son tan agudas y se aprecia una cítola.
- Otra versión en directo y en vídeo (Cantigas,
2014, 2:30 – i e 1ee 2ee i 3eee). Cítola, viela, flautas,
óboe en el interludio, gong al final; la estrofa tercera algo
dramatizada y gritona.
· Saturnalia Trio Quartet (Mercury Rising,
2002, 1:40). Muchos instrumentos (guimbarda, flautas, percusión,
cuerdas frotadas y pulsadas) en un sonido compacto, rítmico.
· Conjunto Alfonso X el Sabio (Del Medioevo y el Renacimiento, vol. 1, 2003, 1:10 – i/epígrafe/i iii). Epígrafe sobre zanfona,
después flauta que recuerda a Clemencic, zanfona, guimbarda, algo de percusión).
· Nour Ensemble (Alba,
2004, 10:00 – K e 1k 2/Kee/kk [] 6/Ke/k i KKk/epígrafe*
iiiiii e 7/Ke/k iiiiii eeee/kkkk). Es difícil comentar esto.
Según los créditos lo que escuchamos es Cantiga No. 37
from the “Cantigas de Santa Maria” – Melody and
text from «Ourami»’s folklore of Kurdistan. Breve
introducción vocal kurda, sin instrumentos, que aparecen en
forma de percusión (daf y otros). A continuación (0:35),
sobre fondo de kemenche, el coro canta el estribillo de la CSM 37 y un
solista la primera estrofa, a la que sigue un "estribillo" kurdo. La
segunda estrofa (1:05) es más complicada, porque se canta
simultáneamente con otro texto kurdo; su estribillo es
también "doble", el de la cantiga y el kurdo... Sigue la sexta
estrofa (1:30) y su estribillo, también "doblados".
Después (1:55) maravilloso canto solista kurdo, muy bien
acompañado (kemenche, percusión), con un coro que le
responde o canta simultáneamente. Sublime. Alrededor de
3:20 el coro comienza a recitar/cantar "Esta es como Santa Maria"
con la melodía kurda que estaban cantando. Cantan muchas veces
(diez o doce) estas palabras iniciales del epígrafe, cada una
diferente, hasta 4:25, momento en el que vuelve a sonar la
melodía de la cantiga (en los instrumentos) para luego perdernos
en un largo pasaje instrumental (4:45-7:05), con dos bellísimos
solos, primero de kemenche y luego de shourangiz (podría ser un
laúd, no estoy seguro), bien arropados por una
percusión magnífica;
escuchamos después (7:05) el estribillo ("simple"), seguido por
la estrofa 7 y su estribillo, "doblados" con canto kurdo
simultáneo. Y es el turno (7:40) de una percusión
sonorísima y atractiva (con varios intépretes),
acelerando hasta desembocar (9:35) en el canto de los estribillos
"doblados" (4 veces). No sabría cómo calificar esto, ni
como cantiga ni como nada. Yo lo encuentro simplemente sublime.
· Universalia in Re (Cantigas de Jesu-Cristo,
2005, 2:35 || cornamuse, viella, bowed guitarra morisca,
darbuka). Asombrosa conjunción de instrumentos, perfectamente
empastados, con sabor oriental. Muy bien.
· Anthonello (2006,
2:55 – i e 1 i e 2e 3e i e [] 6e [] 8e iiii). Versión
más que exótica, como casi todas las de Anthonello.
Comenzamos con una fanfarria (cornett, slide trumpet) y sobre ella el estribillo inicial, con voz femenina gritona, y la primera estrofa
con voz masculina en el primer verso, femenina en el resto (puede que
más de una, el griterío no permite distinguir bien).
Hasta aquí el tempo ha sido lento y el ritmo libre pero en el
siguiente estribillo se acelera el tempo y se marca el ritmo, aunque
los instrumentos de la fanfarria suenan de vez en cuando. La segunda
estrofa la grita la cantante y la tercera es para la voz masculina;
terminado su estribillo encontramos un remanso de paz instrumental
(1:50-2:15) con flautas, vielas, etc; el tempo se acelera aún
más y la estrofa 6 la canta veloz la voz masculina, salvo el
segundo verso que es para la(s) cantante(s) gritona(s); en la estrofa 8
cantan todos a la vez; en 2:55 tenemos un solo de percusión como
transición a la CSM 159 que sigue. No es de las versiones que te
gustaría volver a escuchar.
· Strella do Dia (Sacrus Profanus,
2009, 2:20). En una suite (4:30) tras la CSM 199. "Alta capella",
gaitas y percusión, solos de batería, interrupciones en
el fluir de la melodía de la cantiga.
· Guide des Instruments Anciens, 1 (2009, 1:40 || luth médiéval, vièle à archet, tambourin à sonailles).
Introducción improvisatoria en el laúd (Olivier
Féraud) que nos lleva pronto a la melodía, se une la
percusión (Jean Lou Deschamps) y después la viela (Jean
Lou Deschamps). Protagonismo del laúd, que se encarga de las
'estrofas'. Espléndida.
· Canticum Novum (Paz, Salam & Shalom,
2010, 2:30 – i e 1e 2 3e i 4e 5e 6e []). Sonoro preludio percusivo,
con oud y flauta. Soprano aguda culta en las estrofas,
acompañada por vocalizaciones de fondo (estrofa 2), otras voces
en segundo plano cantando el texto (estrofas 3 y 5) o en el mismo plano
(estrofa 6, coral). Coro en los estribillos. Gran número y
presencia de instrumentos, ambiente oriental/andalusí.
· Potir (Gothic City, 2012, 3:55). La pista (5:05) se llama Miragres Fremosos | Al Andalus,
por lo que imagino que con "Al Andalus" se referirán a la parte
inicial y final en la que se oye de (casi) todo: ambiente de mercado
oriental, animales, recitados coránicos, flautas, percusiones,
rabab/rebec/viela/, palmadas al estilo del Golfo...
Por fin (1:10) se escucha la melodía de la cantiga, con flautas
y palmadas. El intérprete pincipal (y casi único)
está acreditado con los siguientes instrumentos: flutes, bagpipes, psalter, Bran's citra, dutar, peasant lute, citar, province drum, darbuka, aura, percussion;
averigüe usted qué suena. Esto termina en 3:55 y un largo
solo de percusión con 'recuerdos' de la cantiga da paso a la
parte final con vocalizaciones femeninas (Razana Rustom) y los
típicos alaridos de las mujeres árabes.
· Música Antiga da UFF (Seviqc Brežice 2013,
2013, 3:30 – i ee 1e 2e 3e 4e i ee 5e 6e 7e 8ee). En directo,
tempo rápido, preludio con vielas y flautas, que también
acompañan el canto y suenan a dúo en el interludio; el
canto es solista masculino en las estrofas impares y femenino en la
pares, coral en los estribillos.
· Ensemble Galatia (Ortaçağ Şarkıları,
2013, 3:25 – i ee 1ee 2ee i 3ee 4ee 5ee i []). Viela grave en el
preludio, con oud o lavta. Canto solista masculino, claro, con buena
pronunciación (y con la voz como queda, musitando)
acompañado por "backing vocals" en los estribillos. Bonito
tejido instrumental, variando el acompañamiento, sin insistir en
ningún instrumento de forma continua. Muy bien.
· Canso (Rosa das Rosas,
2016, 3:55 – i e 1i 2i 3 i e 4i 5i 6i 7e 8e). Tenor de bello timbre,
algo agudo y 'cultivado' en las estrofas y los (escasos)
estribillos, la mayoría de los cuales se han sustituido por
versiones instrumentales, todas distintas, con un desfile de
instrumentos prodigioso (Balkan flutes, portative, duduk, recorders,
gemshorn, shawm, dulcimer, vielle, rebec, lute ...) hasta
percusión con sabor a castañuelas. Excelente.
· Igor Pomykalo (2017). Versión electrónica (3:00) entrelazando esta cantiga y la CSM 79; mejor con menos percusión ...
· Kings and Beggars (Rosa das Rosas, 2018, 3:55 – ee i 1e 2e 3e 4e 5Re 6e i 7e 8eE).
Estrofas con varias voces femeninas (dos por lo menos) y estribillos corales con voces mixtas. Acompañamiento atractivo
con bass citole y percusión suave en las estrofas, más
de "alta capella" en estribillos e interludios. La
estrofa 5 recitada por voz masclunia. El último estribillo
cantado con voces entrando sucesivamente. Muy bien.
· Scandicus (2018, 3:35 – i e 1e 2e i 3e 4e i 5e [] 7e i e [] || voice, oud, medieval fiddle, bendir, riq).
Solista femenina en las estrofas (Agnieszka Mucha) de bella y clara
voz, coro en los estribillos. Magnífico acompañamiento
instrumental. Excelente.
· Eduardo Paniagua (Cantigas del Norte de Francia, 2019, 4:00 – e ii e i
1i 2e i 3 4 5R i e i 6i 7e i 8e || canto, coro, flautas, fhal,
salterio, campanil, darbuga y tar). Atractiva versión de esta conocida
cantiga, con inclusión de numerosos interludios (breves) y distribución
de cantantes. Comienza el 'tenor' (Luis Antonio Muñoz) casi declamando
el estribillo, sigue un preludio (salterio, laúd, flautas...), otra vez
el estribillo (coral; soprano y tenor) y luego las estrofas, que las
cantan la soprano (2, 4, 7), el 'tenor' (3, 5) y ambos (1, 6, 8). El
tempo es rápido, el acompañamiento instrumental muy lucido. Destaca
entre otras versiones.
· Eduardo C. Lugo (Medieval,
2020 3:55 – i e 1ee ii ee 1ee iii []). Flautas agudas, que
recuerdan/retraen la melodía de la cantiga a lo largo de la
pista, y guitarras ;algo aflamencadas, que vagan y fantasean;
añadidos electrónicos. Solista femenina en estrofa y
estribillo, el último de los cuales termina con una
vocalización melismática a la que sigue un postludio de
'rock andaluz'. Versión exótica, diferente, con su punto
de interés.
· Quercus (Dies, nox et omnia, 2020 3:00 – i ee 1ee 2 ii ee 3 ii e []). Solo de violín como preludio, al que se une la cítola y luego las voces
en los estribillos iniciales, todo a un ritmo trepidante. Voz femenina
en la primera estrofa y masculina en las otras dos; ambos con timbres
muy agradables, 'sin cultivar', estética pop/rock; en los estribillos
se oye al solista en primer término y canto femenino de fondo. Muy
bonitos interludios con shawm, al que se une el violín al final. Muy
interesante.
· Sacrificium Intellectus (Requiem Aeternam,
2021, 6:40). Quizá de la cantiga solo tenga el nombre; el
órgano es bastante retumbante y el tempo excesivamente lento
como para adivinar trazas de la melodía, intento en el que puede
llegar a dolerte la cabeza. Y esos nombres ...
· Michio O'Hara, Filpo Ribeiro (O som que passa o mar, 2021, 1:15) Arr. for harpsichord, fiddle. Extraña combinación. Tempo rápido. Bien.
· The Wandering Bard (Leyriath, of Music and Legends,
2021, 2:20). Instrumental, tempo rápido, cuerdas frotadas graves
(viela o fiddle) y pulsadas (cítola), percusión. Bien.
PRIMERA REVISIÓN DE LAS CANTIGAS
[9.7.2018]
CSM
38. Pois que Deus quis da Virgen fillo ·
medieval.org R ·
CSMv
Tres versiones en medieval.org
Existen además las de Martín Codax, Renaissance Players y
la instrumental de Xeremia, que aparece en dos discos, aunque en el
primero de ellos (S'amour dont sui espris) tal vez lo haga por error,
ya que de la pista en la que suena (al menos en mi copia), en el libreto
dice que el contenido es otra cosa; y no deja de ser sorprendente que
esta versión 'oculta' salga a la luz seis años
despues en Trobadours & Trouvères.
Durante mucho tiempo, desde que la escuché, había pensado
que la versión de Sequentia de esta cantiga era una de las cimas
interpretativas de todo el códice. Pero creo que me estoy
quedando sordo, para los agudos al menos, y al escucharla ahora he
tenido que ir leyendo el texto para poder seguir el canto de la
historia, porque no entiendo nada. Y no estoy muy seguro de lo que
oigo, pero creo que B. Thornton y S. Norin, mis cantantes
favoritas, alternan el canto de los versos de las estrofas (a
veces parecería que cantan las dos juntas) y de vez en cuando un
coro femenino canta algún estribillo. Hay un arpa, pero creo que
no se perdería nada si se omitiera (gracias a Dios, no hay
percusión). Tras unas cuantas escuchas y memorizado el texto ya
pude seguir el canto con más facilidad. Y luego no me
atreví a escuchar las otras versiones, que pospuse para otro
día (escucho las versiones en secuencia cronológica y la de Sequentia es la primera grabación).
Pues... la versión de Paniagua (8:30) ha resultado ser, salvando
las distancias, muy parecida a la de Sequentia (9:00) con
discretísimo acompañamiento instrumental, cosa rara en
Paniagua, y sin percusión (salvo un campanil poco conspicuo).
También reparto de voces en las estrofas (2 sopranos o bien
contratenor y tenor alternándose los versos; en algunas estrofas
canto simultáneo de soprano y tenor). Tampoco entiendo
nada sin el texto escrito delante, debe ser cosa de la cantiga y su
melodía cuando se canta a tempo rápido (y los
encabalgamientos del texto). Porque la versión incompleta de
Obsidienne se entiende mucho mejor, con un tempo más lento (4:30
minutos y solo dos estrofas, 2 y 3 de 11). La 'lentitud' se percibe
especialmente en el estribillo. Una versión muy diferente pero
muy atractiva también, con hermosa instrumentación, tanto
de acompañamiento en las estrofas, sin hacerle sombra a la
poderosa voz masculina, como en el interludio instrumental, de tempo
algo más rápido, velocidad que se contagia al estribillo
final que sigue y que ya no se entiende. Martín Códax
(3:20) canta las estrofas 1 y 4 y recita las 2 y 3 (y la
introducción). El acompañamiento (fídulas muy
perceptibles y flauta casi imperceptible) es el mismo (y a volumen
similar) en el interludio y las estrofas, cantadas y recitadas
(y me parece advertir una leve diferencia en la melodía).
En la descomunal versión de los Renaissance Players (15:30) la
cantiga se estira y se pierde entre agudos contrastes. La estruendosa
instrumentación apenas interfiere en el canto, acompañado
de suaves cuerdas frotadas o pulsadas, pero se cuela en el tiempo
mínimo entre versos (castañuelas sobre todo), y entre
estrofas nos hace olvidar la cantiga en los numerosos intermedios,
auténtica música de danza sobre su melodía.
Lo curioso es que el canto se sigue bastante bien (será
que los numerosos 'descansos' nos refrescan la atención);
además hay algunas estrofas recitadas. Es una maravillosa y
espléndida experiencia, en las antípodas, musical y
emocionalmente, de la bellísima experiencia de Sequentia.
[9.7.2018]
CSM
39. Torto seria grand' e desmesura ·
medieval.org R ·
CSMv
Una única versión, la de Paniagua, larguísima (10
minutos) para una cantiga de solo 7 estrofas; culpable: un desmesurado
preludio flautístico de ambiente 'celta' (4 minutos) que solo
muy muy al final desemboca en la melodía de la cantiga (y
aún hay un postludio de 1 minuto y algún interludio
más). Agradable y con dicción clara y canto entendible,
aunque a veces a la instrumentación lo oscurece.
CSM 04x
CSM
40. Deus te salve, groriosa ·
medieval.org R ·
CSMv
Dos versiones en medieval.org y otras dos que no están. Aunque
en puridad podríamos decir que no hay ninguna (... completa).
En la vieja y entrañable primera grabación de la
Colección de Música Antigua Española, en su primer
volumen, se canta solo la primera estrofa (de cuatro); lo hace un
barítono (José Luis Ochoa de Olza) que probablemente sea
el tenor (José-Luis Ochoa) de
10 Cantigas de Alphonse X le Sage,
cuatro años anterior. La
forma de cantar, la habitual de los cantantes españoles en este
repertorio y en esa época.
En la versión de Saltarello también se canta
solo la primera estrofa, más rápidamente que en MAE 1, el
primer estribillo y los primeros cuatro versos aceptablemente cantados,
pero los cuatro siguientes invadidos ya por una instrumentación
'posmoderna' que prosigue acabada la estrofa (y que en una primera
escucha me hizo pensar en el título de aquella canción de
Yes, Cans and Brahms, aparte de recordar otras melodías de cantigas).
De los dos discos ausentes, la versión de Floripari está
cantada en polaco (supongo), así que no puedo seguirla, pero por
la duración parece que será una versión completa.
Y la de Belinda Sykes con Joglaresa usa la melodía de la cantiga para el
contrafactum de la canción de amor (en árabe creo) del
hispano-judío Todros Ibn Abulafia. Pero aquí nos
adentramos en mundos de bellezas paralelas
(
https://www.youtube.com/watch?v=jsgJvWrP8yc).
[14.7.2018]
CSM
41. A Virgen, Madre de Nostro Sennor ·
medieval.org R ·
CSMv
Solo una versión en medieval.org, la de Paniagua, aunque
podrían haber sido dos si la del disco de Benito García
de la Parra (1950) hubiera esta correctamente identificada y no como
CSM 34.
Gran parte de las cantigas están construidas con módulos
melódicos que combinados de distintas maneras aparecen en muchas
de ellas. Y esta CSM 41 es buena prueba de ello: uno cree que
está escuchando la CSM 58, más 'famosa', hasta que
empieza el canto y el texto lo desmiente; después hay
'recuerdos' de otras cantigas. Pocas son 'únicas' e
inconfundibles.
Aparte de esas dos primeras versiones 'españolas' hay otras dos
rusas, una instrumental (Anima Helicis) y otra cantada (Drolls, en
disco y en concierto; no cantan la tercera estrofa) y está
también la de Savall, instrumental, en el Homenaje a Siria.
La versión de Paniagua es completa y está perfectamente resuelta,
excelente el detalle del canto en coro en los versos 2 y 4 de las
estrofas, que son el primer verso del estribillo (es peculiar esta
cantiga, pues además
de esas repeticiones, las palabras
finales de los versos 8 y 10 de las estrofas son siempre las finales de
los versos 2 y 4 del estribillo; recuerda algo a la técnica del tropado).
[24.6.2020] Versión 'instrumental' (con estribillos cantados?) de Eduardo Paniagua (Cantigas del Norte de Francia, 2019, sin escuchar de momento; en los discos 'digitales/virtuales' la CSM 41 viene en la pista 6 del CD 1, pero lo que suena es la CSM 254 repetida, pista 7 del CD 2; instrumentos: salterio, laúd, tromba marina, pandero).
[1.10.2021]
Cantus d'Alma, Discursus.
[27.7.2018]
CSM
42. A Virgen mui groriosa ·
medieval.org R ·
CSMv
24 versiones catalogadas en medieval.org, algo más de 40 en
total. Esta es una de las cantigas con más grabaciones, casi la
mitad instrumentales, bastante frecuentada por grupos de música
'moderna', 'étnica' o 'seudomedieval' alemanes (y otros), tal vez por la encantadora melodía,
tal vez porque el milagro ocurre en Alemania.
Escuchar todas las versiones seguidas es una experencia no exactamente
agradable. La gran mayoría de las versiones cantadas se
contentan con el estribillo y la primera estrofa, con repeticiones del
estribillo (sin mediar estrofa), de la estrofa (completa o los dos
primeros versos), a veces en secuencias estrafalarias, incluso con
intermedios entre los versos 2 y 3 de la estrofa. Si se entiende el
texto (cosa que no debe ocurrir en la mayoría de los cantantes y
ya no hablemos del público de estos conjuntos), la
ridícula situación es esta: "Te voy a contar un milagro,
te voy a contar un milagro, te voy a contar un milagro ..." (pero nunca
termino por contártelo); más o menos como aquella
impertinencia del gallo de Morón con la que algunos adultos nos
impacientaban de niños ("¿Quieres que te cuente el cuento
del gallo [de] Morón ? ... Yo no te digo ni que sí
ni que no, que si quieres que te cuente el cuento del gallo [de]
Morón" ...) ¿No sería mejor que se ciñeran
al estribillo, si tanto le gustan las palabras de las cantigas? Y si
no, puras versiones instrumentales, que las hay muchas, bien bonitas y
variadas, empezando por la primera grabación, de Música
Ibérica de Holanda, y termiando por las últimas, The
Emily Askew Band y Vagando, esta última con ritmos muy
extraños y con la melodía transfigurada.
Versiones cantadas completas solo hay tres, muy distintas: Teaching
Medieval Lyric, Malandança y Paniagua (Cantigas de Alemania). En
la primera, dicción e inteligibilidad del canto (Peter Becker)
son excelentes, apenas se percibe el tenue acompañamiento
instrumental, se cantan todos los estribillos (dos voces, masculina y
femenina), no hay intermedios instrumentales y las palabras de la
Virgen las canta una voz femenina (Judith Malafronte). Esta
interpretación es una prueba más de que las cantigas
completas, sin intermedios-descanso, y con todos los estribillos no
tienen por qué ser aburridas. Solo hay que saber cantarlas,
modulando la forma de cantar (en volumen, tempo, etc.) para seguir la
'dramaturgia' de la narración del milagro.
La versión de Paniagua es arriesgada. Tras un breve preludio,
sin cantar el estribillo ni haber oído propiamente la
melodía de la cantiga, se recitan las tres primeras estrofas
(bella narración de Carazo, que nunca suele caer en los
típicos histrionismos de los recitadores) y, oh sorpresa,
comienza el canto de la estrofa 4, totalmente melismático, con
resonancia de jipíos flamencos. La estrofa avanza tan lentamente
que 'perdemos' todo el tiempo que habíamos 'ganado' con la
recitación de las primeras estrofas. Y seguir la melodía
tan lentificada es como comerte un helado derretido. Cuando termina la
estrofa, suena por primera vez, por fin, el estribillo, que a velocidad
normal, con el acompañamiento habitual, y tras tanta espera,
sabe a gloria. El canto de las estrofas que siguen (algunas recitadas)
nos muestran a un Carazo espléndido, con un
acompañamiento instrumental comedido. Para terminar, allá
va la despedida, la última estrofa, la 17, vuelve a ser hermosa
y lentamente melismática. No le sigue el estribillo, para no
desdibujar su recuerdo, sino un ir 'apagándose' los
instrumentos, antes de bajar el telón. Una de las cimas de la
integral de Paniagua. Quizá hubiera estado bien que alguno de
los pocos estribillos que hay los hubiera cantado un coro en vez de
Carazo, para resaltar las estrofas por contraste.
La versión de Malandança no me parece que juegue en la
misma liga que las dos anteriores. Recitan muchas estrofas, sin la
gracia y el comedimiento (en mi humilde opinión) de Carazo en la
versión de Paniagua; hay canto masculino ('cavernoso') y
femenino (algo 'vociferante', también en los recitados), muy
disímiles; me parece que falta algo de tensión a los
estribillos, que encuentro algo somnolientos, y además en
variedad de interepretaciones (solistas masculinos o femeninos, coro).
La melodía tiene tendencia a desdibujarse, especialmente en las
estrofas 'masculinas', pero también en los coros.
Tenemos algunas versiones con más de la mitad de las estrofas.
La de Alcatraz (estrofas 1 4 5 7 8 9 10 11 13 15) tiene unos recitados
declamativos fronterizos con el grito a veces, problemas menores de dicción y
pronunciación, pero una instrumentación preciosa (claro, con esos solistas ...),
especialmente la viela. Es muy atractivo el
pequeño cambio de tempo y acentos que se observa tras cada
interludio instrumental (es la versión más larga, 14:30;
con algún interludio menos o más corto podrían haber cantado
la cantiga completa). La del Rose Ensemble (1 4 5 7 8 9 10 11 12 13 16
17) alterna recitados, canto femenino (la mayoría de estrofas) y
masculino; pronunciación algo inglesa, se nota especialmente en
las "e". En Kings and Beggars (1 2 5 6 11 12 13 16 17) el tempo es
rápido y el canto (femenino) claro e inteligible, con
intermedios equilibrados y buena instrumentación
Con menos de la mitad de estrofas están el Ensemble Gilles
Binchois (1 2 5 6 11 12 16), con la interpretación esperable del
conjunto, excelente.
Wolkensteyn (1 2 4 8 11 16) alterna canto masculino y femenino
(ambos en la estrofa 16 y en los estribillos) claros y con buena
dicción, de timbre agradable.
Las dos versiones de Al Andaluz Project (2 4 5 6) son muy 'modernas',
con electrónica y estruendo, más bien 'recreaciones',
siendo a veces complicado reconocer la cantiga en las partes instrumentales
(incluso en las estrofas la melodía parece 'comprimida'), pero
el resultado es muy interesante, aunque no recomendable para
presentárselo a Alfonso X (aunque quién sabe ...).
Podría recordar la estupenda 'recreación' de la CSM 8 por
Helum Vola, salvando las distancias.
Y finalmente Rondellus (1 4 12 17) en una interpretación 'clásica'.
De las notas que fui tomando mientras escuchaba las diferentes
versiones (que no voy a copiar en su totalidad) podría destacar
(para bien o para mal) algunas versiones. Entre los 'repetidores' de la
primera estrofa, Oni Wytars, con Clemencic, repiten la estrofa 3 veces
con voces distintas, hay una secuencia de muchos estribillos seguidos y
una amplia exhibición de timbres
instrumentales; un todo muy bello, incluido el epígrafe recitado.
Poeta Magica tiene un versión ... eso, 'ferox', con estribillos
a varias voces, polifónicos, poliédricos, ecos, recantos,
electronicidades, sonidos celticoides, etc, con difuminación
completa de la melodía ... (Psalteria también juega a la
polifonía).
Des Teufels Lockvögel tienen un preludio con flautas con acordes
de cuerda pulsada, luego un canto lánguido arrastrando
sílabas finales, la melodía casi imperceptiblemente alterada,
y, tras la repetición de la primera estrofa, una secuencia de
tres estribillos cada vez más agudos; solos de flauta que no
recuerdan a la melodía, una recreación con conexiones new
age (ya no recuerdo bien los nombre, acaso era new wave?
y de movimientos [pseudo]espirituales.
La de Siglos Pasados tiene una voz bonita y buena dicción.
Entre las versiones instrumentales, ... la zanfona de Sinfonye, los
whistles de The Renaissance Players, el shawm de Falsobordone, la cornemuse
de Estavel, el rebec de Bonnardot, las imaginativas elaboraciones
multiinstrumentales de Istanpitta, las sorprendentes transiciones entre
cantigas de Marco Brena, el desfile de instrumentos de Musica Antiga da
UFF, las cuerdas pulsadas de Trouvère ...
Y algunas versiones por oír:
E.M.A. Euterpe
| Supramúsica
SA 21.9.2018
| E.V.I. Arabesque
SA 4.7.2018
| A. & A. Alexander
| K. Wolfewicz & E. Oni Wytars
SA 31.3.2019
| Tintagel
[24.6.2020] Versión instrumental de Eduardo Paniagua (Cantigas del Norte de Francia, 2019, 3:20 |
qanun, organeto, vihuela, viola, cántara y cascabel), con las partes instrumentales la versión de las Cantigas de Alemania (2008).
[26.10.2021]
Pancho Álvarez, Cordas Históricas. Instrumental; arpas, salteiro, rota.
CSM
43. Porque é Santa Maria leal e mui verdadeira ·
medieval.org R ·
CSMv
CSM
44. Quen fiar na madre do Salvador ·
medieval.org R ·
CSMv
CSM
45. A Virgen Santa Maria tant’ é de gran piedade ·
medieval.org R ·
CSMv
La dos cantigas anteriores, CSM 43 y 44 no tienen versiones conocidas.
Y esta casi tampoco. Dos versiones, una la de Discos Columbia de 1950,
mal identificada (en medieval.org y bne.es aparece como CSM 34;
por el canto no se podría distinguir muy bien de la CSM 10, que
abre el primer disco). En la otra versión, la única
listada en medieval.org, la melodía se usa como contrafactum
para Una ciutatz fo de Peire Cardenal,
en una pista de más de 10 minutos, con preludios, adornos
y demás, no el mejor de los mundos para hacerse una idea de la cantiga, pero menos da una piedra.
Para completar los "indicios" he escuchado el midi y, bueno..., como muchas veces, suena a
fragmentos de otras cantigas.
[28.7.2018]
CSM
46. Porque ajan de seer ·
medieval.org R ·
CSMv
Solo la versión de Paniagua (Cantigas de Bizancio) y, diez años después, una versión instrumental en las Cantigas de Ultramar (que parece un extracto de las partes instrumentales de la anterior, aunque no lo sea), todavía no catalogada en medievao-org. Una cantiga singular, con poco o ningún parecido con otras, pero no sé describirla en términos musicales. Muy atractiva, inexplicable que solo exista una versión, con las docenas de versiones necias de otras cantigas que hay. Las versiones de Paniagua comienzan con un llamativo preludio de santur que conduce a la melodía de la cantiga cuando se unen otros instrumentos. Canto de contratenor, con estribillos a varias voces simulando polifonía.
[31.7.2018]
CSM
47. Virgen Santa Maria ·
medieval.org R ·
CSMv
Cerca de 30 versiones conocidas, 14 de ellas listadas
en medieval.org; algunos de los discos que no están
sí tienen entrada individual, pero se les habrá pasado
(Adaro), el libreto es incorrecto (Galilei, donde viene como CSM 7, sin el 4) o han identificado mal la cantiga
(Freiburger Spielleyt, "Virgen Santa Maria", que han convertido en "A
Virgen Santa Maria" y CSM 8). Aproximadamente la mitad de las versiones
son instrumentales.
De las cantadas solo dos completan las 8 estrofas, Paniagua (Cantigas
de Inglaterra) y Martín Códax (O viño da vida).
Paniagua tiene otras dos versiones instrumentales (Cantigas de Sevilla,
Latidos de Al-Andalus) muy similares entre sí y que se repiten en
compilaciones. La versión cantada es de tempo muy rápido
(Carazo disparado, aunque tan entendible como siempre) que encuentro
forzado e incómodo, el mismo que en las versiones
instrumentales, donde es mucho más apropiado (la versión
instrumental de las Cantigas de Sevilla es todo un modelo). El canto en
Martín Códax es el habitual del tenor del grupo, que como
siempre encuentro algo impostado (última estrofa recitada).
Entre las versiones incompletas destacaría la de Artefactum (1 2
3 4 6 7), bonita chirimía en el preludio, estrofas repartidas
entre canto masculino y femenino, ambos muy bien, claros e inteligibles (destacable el femenino, que casi nunca suelo entender); seguramente la mejor versión de Artefactum entre las cantigas que llevamos vistas.
La de Clemencic (1 2 3 8) es la primera grabación de esta cantiga, en versión
típica del grupo, sin excesos. Música Ibérica de
Holanda (2 3 4 5 6 8) tiene el canto lento y tembloroso, con algo de
vibrato. En Perceval (1 2 3 4 5
8) la percusión casi ahoga primero al laúd y luego al
canto en los estribillos, mejor en las estrofas. La del Folger Consort
(2 4 5) es una versión en directo, con vocalizaciones de fondo.
En Duo Wayal (1 2 3 4) el canto es algo melismático, dubitativo,
deformante, acompañado por una viola de gamba que suena casi
como un contrabajo. Ensemble Calixtinus (1 2 3 4 5 8) tiene la
versión italiana habitual, con poderosos estribillos y destacable voz femenina.
Esta cantiga concentra un buen número de 'excentricidades'. The
Renaissance Players recitan las traducción completa en
inglés, enmarcada por los estribillos originales (cantados).
Calenda Maria narra en español un resumen del milagro, cantando
solo la última estrofa (8), seguida del estribillo. Floripari
canta en polaco, con unos estribillos que suenan estupendamente (el primero y el último, mucho más lentos, casi parecen gregoriano). Freiburger Spielleyt consigue una muy bella
versión heterodoxa con electrónica, campanillas y un
shawm que parece un clarinete, cantando solo la primera estrofa,
primero en un tempo lentísimo (que descubre otra hermosa cara de la melodía) y repetida al final al tempo
habitual. Versión memorable. También atractiva es la
de Kvinterna, con bonito preludio (bombarda) y
también solo con la primera estrofa repetida (la primera vez una
flautísima casi no dejar escuchar la clara voz; en la
repetición, estrofa y estribillo son mucho más
rápidos, temblones, con vocalizaciones incomprensibles de
agradable efecto). La de Adaro es una versión totalmente
'moderna', con bastante electrónica, machacona y percusiva
(estrofas 1 y 2), con interesante interludio y repetición de la
primera estrofa.
En algunas de las versiones cantadas hay, como en otras cantigas, los
típicos problemas de dicción y pronunciación, por
ejemplo /kwis/ en
'quis', /turo/ en 'touro', ... Las versiones instrumentales son todas
interesantes, por algún motivo o por otro. La de Datura, la
última que he conocido tiene mucho material melódico
adicional y suena muy bien. En la de Noël Akchoté (solo 0:55 y con un
comentario de "*Varians") yo no logro oír la cantiga. Zampogna
es de ambiente orientalizante, iraní. Amadis termina en una danza no relacionada. Destacable es la suite de
Narciso Yepes. Chocante, pero donde más tiempo se oye la cantiga
(la melodía al menos) es en Sarband, sirviendo de música
a un poema de Ibn Quzmán.
[7.8.2018]
CSM
48. Tanto son da groriosa ·
medieval.org R ·
CSMv
Una veintena de versiones (14 en medieval.org), la mayoría
instrumentales, cosa no de extrañar dada la belleza de la
melodía. De las versiones cantadas solo las de Paniagua y
Florata completan las 8 estrofas. En muchas cantigas el saltarse algunas
estrofas no rompe la narración, porque repiten cosas generales,
de 'catecismo', como es el caso de la primera estrofa de esta CSM 48.
En cambio, suprimir la quinta, como hace Unicorn en sus dos versiones,
es más discutible, sobre todo después de haber tenido la
'peregrina' idea de introducir la cantiga no instrumentalmente, sino con
el recitado de la sexta estrofa a modo de oración (y la vuelven
a recitar en su lugar correspondiente); la mitad del doble espacio de la repetida sexta
podría haber ido a la suprimida quinta; falta
también la última estrofa que, aunque no interrumpe
la historia (la séptima podría ser otro final), sí
que la complementa con 'felicísimos' detalles; igualmente en
este caso el tiempo dedicado a repeticiones instrumentales y vocales
del estribillo, tras la lenta y casi declamada séptima,
podrían haberlo dedicado a cantar la octava estrofa. Son
versiones (estudio y en directo) prácticamente idénticas,
con potentes estribillos (muchas fuerzas vocales e
instrumentales) y tenues estrofas, con voz femenina e instrumentos de
baja intensidad.
La versión de Florata está muy bien, con canto excelente
de voz muy agradable y clara y acompañamiento instrumental
discreto, variado y atractivo. El problema con las dicciones claras es que se
notan pronunciaciones exóticas (es difícil que
cantantes no nativos, si se puede aplicar a textos
del siglo XII, no produzcan estas pronunciaciones). Se puede hablar de
dos partes en la cantiga: las primeras 4 estrofas cantadas
con un tempo digamos 'natural' o 'normal' (el habitual, vamos); luego
el tempo se acelera para un breve intermedio instrumental, el
estribillo y la estrofa 5 (la estrofa 6 se recita, aprovechando las
palabras textuales de la oración); y pasamos a un tempo
mucho más lento (incluso que el de las cuatro primeras estrofas)
para la estrofa 7, casi declamada; y finalmente
recuperamos el tempo inicial para su estribillo y la última
estrofa. Un versión preciosa. Y la soberbia versión de
Paniagua, extraordinaria, ya la hemos comentado en otra ocasión,
así que no hay nada más que decir.
Entre las versiones 'incompletas' me ha gustado mucho la de Theatrum
Instrumentorum (2 3 5 6 7), con introducción de arpa,
también presente en los hermosos interludios, y como solista
(estrofas y estribillos también) Gloria Moretti. Otras tres
estrofas más y hubiera sido una versión perfecta. En
cambio, la de Origo (2 3 5 7 8) presenta una cantiga muy desfigurada,
con otros ritmos y acentos y un ambiente que me recuerda muchas obras
inglesas medievales (a veces includo el glorioso Salve virgo virginum).
Se canta continuamente en polifonía, al menos la voces en
'multísono', de manera muy poco inteligible. Me cuesta decir que
esto es la CSM 48 (algo de ella tiene, qué duda cabe) pero
admito que la 'experiencia' es muy interesante, cautivadora. Otra clase
de polifonía (escrita y premeditada) se encuentra en la breve
obra del Aita Donostia (por lo menos lo que canta Kup Taldea, estribillo y primera estrofa),
que destaca luminosamente entre el repertorio del disco que la
contiene (no me fío mucho de mi oído, pero juraría
que oigoo /ponna/ y /bergonna/ en vez de /poɲa/ y /bergoɲa/, vaya, como La Florata).
Las numerosas versiones instrumentales son todas más o menos
decentes, brillantes algunas, y no se parecen mucho entre sí en
cuanto a las instrumentaciones empleadas. El tempo es el habitual en la mayoría de las
versiones, con pocas excepciones hacia la rapidez
(New York Pro Musica) o la lentitud (Heralds and Minstrels).
Tampoco hay 'soluciones creativas' (salvo tal vez en la interesante versión de Laterna Magica en directo, cuyo último minuto parece dedicado a glosar/variar las melodías de esta y otras cantigas).
[10.8.2018]
CSM
49. Com' aos que van por mar ·
medieval.org R ·
CSMv
· 14 versiones (8 en medieval.org) , una instrumental y otra en
contrafactum. No muchas, pero muy diferentes y muy atractivas. La
más antigua (1962) es de New York Pro Musica, de las
poquísimas con algo de canto en el disco. Responsorial tanto el
estribillo como la estrofa que cantan (1): primero el solista, luego el
coro; un hermoso interludio de viela y repetición de estribillo
y estrofa. Sonido con la entrañable pátina de otra época,
tanto en voces como en instrumentos.
· Las dos siguientes versiones son completas, la del Studio (10:33) y la
del New London Consort (7:49). En el Studio, el epígrafe lo
recita una voz nativa, los estribillos y las estrofas los canta Andrea
von Ramm, variando ligeramente tempos y acentos de estrofa en estrofa y
por único acompañamiento, el laúd de Binkley que
además borda una preciosa introducción y se recrea en
numerosos interludios entre estrofas, magníficos y diferentes,
glosando la melodía de la cantiga. Difícilmente superable.
· La versión de Pickett es muy diferente. Tras una
introducción 'flautística' y percusiva sin
relación clara con la cantiga (al menos yo no se la veo), llega su
material melódico. Coros tumultuosos con muchas
voces, canto estrófico poco inteligible,
atropellado a veces (como un hilillo de voz aguda), tempo rápido
(pero mucho
más lento en el final de la estrofa 5 y comienzo de la 6) .
Se hace más evidente aquí la relación de una frase de la
cantiga con uno de los lais del manuscrito de Viena sobre
Tristán. Final con
repetición de la prescindible introducción, con redoble
de percusión.
· La parte instrumental está calcada en la
versión de Pro Musica de Rosario, pero con un tempo mucho
más lento solo les da tiempo a cantar las dos primerasestrofas (y eso casi con la
misma duración: 7:08), pero 'mucho mejor' cantadas, más
semejantes a la del Studio, pero en voz masculina.
· Aunque en la versión de The Renaissance Players (5:39)
están el epígrafe y las siete estrofas, solo cantan las
extremas (1 2 7) recitando las centrales (3 4 5 6) muy
'artísticamente'. Las estrofas cantadas lo son de forma algo
distorsionada, melismática a veces, con tempo rápido,
pero luego con alargamiento de los finales del verso, especialmente en
las rimas -ia. Salterio de fondo, algo percusivo, bien bonito.
Versión con el encanto habitual de los Renaissance Players.
· La
última de las versiones por el momento, la de Cum Jubilo,
prácticamente está también completa (omiten la
estrofa 2, sin referencia específica con la historia). Tempo
lento (8:27, casi sin introducción ni interludios), canto
musitado o susurrado en algunos versos, más declamativo en
otros. Etéreo acompañamiento del arpa de Carole Matras,
que además es solista en las estrofas; estribillos con coro
femenino-angelical. Muy delicada.
· Entre las versiones incompletas, la de Vox (9:34) es una
muy hermosa recreación 'moderna' con sonido 'antiguo' (ya se puede adivinar: "Guiding
Star, based on Cantiga Nº 49", dicen). Comienza
con largos melismas/vocalizaciones sobre la palabra inicial del estribillo, "Ben". Cantan las
estrofas 3 5 y 6, esta última ya casi disuelta en la envoltura
instrumental. Sonido denso con largos pasajes instrumentales bien orquestados.
In itinere (3:20) tiente uno precioso
canto femenino, muy fluido, casi sin paradas en los finales
de algunos versos, acompañado de viela; estrofas& 1 y 2; el
último minuto es una versión instrumental, con tempo
más rápido, tambien muy bonita.
· En Kalenda Maya la cantiga suena
desfigurada, los instrumentos no parecen tocar la melodía, ni
acompañando al canto ni, especialmente, en los interludios
danzables entre estrofas; en los estribillos los versos parecen
sueltos, sin conexión entre ellos.
Es una visión diferente de la cantiga, muy agradable y adictiva,
una versión folk-rock.
· Por su duración (8:38) la
versión de Calixtinus & Faraualla podría haber sido
completa, pero solo cantan las estrofas 1, 3, 5 y 6. El tiempo se va en
'instrumenterías' (también de agradecer). Deliciosa
introducción de laúd, precioso ney después y, tras
dos minutos, la melodía de la cantiga; al tercero el estribillo
y la primera estrofa, canto algo gritón/llorón en algunos
versos, siempre inteligible, con voz bonita y clara, tempo lento,
estribillos 'multísonos'.
· La versión instrumental de Heliotrope, con arreglos de Shira
Kammen, es muy percusiva en el primer tercio, con zumbido de zanfona,
la viela entra después. Me resulta algo arriesgrado decir
que es la CSM 49, solo a
ratos se la vislumbra, pero la versión, además de
ser muy rítmica, es muy hermosa. Y del contrafactum solo puedo
decir que lamento que Judith Cohen no cante también la cantiga,
porque voz y viela suenan tan bien...
[28.3.2021] Pro Música de Rosario (Música en la Edad Media, del siglo XII al XV, 1973) [por escuchar]
CSM 05x
[12.8.2018]
CSM
50. Non deve null' ome d'esto ren dultar ·
medieval.org R ·
CSMv
Media docena de grabaciones, dos cantadas (completa), dos instrumentales y dos que no he escuchado:
Nelly van Ree Bernard, Psaltery SA 11.10.2019 |
Alba Dolce
SA 12.5.2019.
Winsome Evans siempre consigue que cualquier cosa suene sobre todo a
Renaissance Players y ciertamente en esta cantiga se usan multitud de
artificios, debidamente 'justificados' en las notas, con
mucho 'simbolismo' como de costunbre. Puro deleite en cualquier caso,
aunque suenen chocantes esas vocalizaciones de fondo en las estrofas (o
incluso canto 'entero' secundario), cambios de sopranos, abundantes melismas...
Por comparación la
versión de Música Ibérica de Holanda parece muy
simple, mezzo-soprano en estrofas y estribillos con canto apacible y
dicción clara; cuerda frotada (Magriet Tindemans?) muy
discreta como único acompañamiento. Preciosa.
Las dos versiones instrumentales son también excelentes. Tim
Rayborn intepreta la cantiga en primer lugar y luego una estampie sobre
su melodía. La del grupo Cantigas es una magna
construcción (cerca de siete minutos), muy hermosa.
[14.8.2018]
CSM
51. A Madre de Deus devemos tẽer mui cara ·
medieval.org R ·
CSMv
Cuatro versiones, y su uso como preludio instrumental en un concierto de cantigas del ensemble Gilles Binchois.
En medieval.org solo listan la versión de La Romanesca;
podrían listar las de otros dos discos que tienen catalogados,
pero en el de Obsidienne optaron por otra madre para "A madre de
Deus", la CSM 184; y en de la Camerata de Paris seguramente desistieron
de identificar "A madre" (cosa muy comprensible, pues siendo
instrumental y con ese brevísimo título —y agradecidos
podemos estar de que no se quedara en "A"—, era casi imposible acertar
sin oírla, y aún escuchándola ...). La
versión es tan breve como el título de la pista, se
alternan y solapan arpa y bombarda.
La versión de La Romanesca australiana es completa (12 estrofas,
12:07, a minuto por estrofa, aunque hay algunos interludios). El canto
es correcto y no se hace pesado, a pesar de las 12 estrofas; alguna
traza de pronunciación inglesa (especialmente en las "e" finales
de palabra, como /i/). El acompañamiento instrumental es
espléndido, incluidas unas frases algo obsesivas, de ambiente
lúgubre, a cargo de viela y laúd, ya antes del primer
estribillo (se repiten varias veces) que me resultan familiares, tal
vez de esas baladas folk desgraciadas y con mucha sangre (en casi todos
las regiones, pero las situaría en Inglaterra o
Cataluña); o puede que las recuerde de este disco, que hace
mucho tiempo que no lo oía... Es la primera grabación (conocida) de
esta cantiga, y además completa y con buena ejecución,
más no se puede pedir.
Obsidienne suena también 'lúgubre'; cantan las estrofas
1, 4 y 5. La de HourGlass es una versión luminosa, casi de alta
cappella, con un fulgurante interludio de cuerda frotada (no distingo
bien los posibles candidatos) sobre percusión discreta y
encantadora. Eso sí, solo cantan el estribillo, al principio y
al final (varias veces, con voz sola o acompañada, con una
dicción perfecta y clarísima).
[15.8.2018]
CSM
52. Mui gran dereit' é d' as bestias obedecer ·
medieval.org R ·
CSMv
Media docena de versiones, solo dos cantadas.
La de Paniagua es excelente y completa (7 estrofas), soprano en las
estrofas y coro en los estribillos, salterio y flautas; mucha
percusión, destacando campanillas y cascabeles ilustrando el
triscar de las cabras y sus cencerros.
Obsidienne tiene una versión coral con acompañamiento de
percusión en dos líneas, una rítmica y otra
errática (los cencerros de las cabras ...) Estribillo inicial
con solista masculino, estrofas para coro femenino (2, 5), masculino
(3, 6) y ambos (7 y su estribillo). Faltan las estrofas 1 (aceptable,
'de religión popular') y 4 (núcleo de la cantiga, su
ausencia la hace ininteligible). No cantan estribillos entre estrofas.
Se entiende con mucha dificultad. Musicalmente muy bonita.
La de Sarband es una nanoversión si es que existe,
pues formaría parte, junto con otras 5 cantigas, de un breve
preludio a Stella Splendens (solo he llegado a distinguir las CSM 48 y
302). Las versiones de La Romanesca y Micrologus son 'habituales', la
de la Camerata Mediterranea es más especial, una 'primera
versión' con qanun con un breve taqsim al final que la separa de
la 'segunda versión', con el resto de 'fuerzas instrumentales'
en 'desfile'.
[15.8.2018] Missing
CSM
53. Como pod' a Groriosa mui ben enfermos sãar ·
medieval.org R ·
CSMv
[15.8.2018]
CSM
54. Toda saude de Santa Reỹa
ven, ca ela é nossa meezỹa ·
medieval.org R ·
CSMv
Solo la versión instrumental de La Camerata de Paris (viela y flauta de pico), que no llega al minuto.
[15.8.2018]
CSM
55. Atant' é Santa Maria de toda bondade bõa ·
medieval.org R ·
CSMv
[15.8.2018]
CSM
56. Mui gran dereit' é d' as bestias obedecer ·
medieval.org R ·
CSMv
Una docena de versiones, tres instrumentales.
Seis en medieval.org donde faltan la versión de la Boston
Camerata en The Sacred Bridge (asignada a la CSM 34) y la de Anne
Azéma en Étoile du Nord, donde dicen Cantiga 34, 56
or 254: Gran' dereit (instr.); son las tres cantigas que comienzan por
Gran dereit, aunque hay más que tienen la expresión en
otro lugar del incipit. Lo que suena es la CSM 56, muy brevemente,
varias veces, junto con más músicas que pueden ser
improvisaciones de Shira Kammen sobre la melodía de alguna otra
cantiga. A mí me recuerda mucho a la CSM 354, pero no estoy
seguro.
Debe de ser una cantiga favorita de Cohen/Azéma/Kammen porque
tienen una versión cantada como Camerata Mediterranea.
Ciertamente es un cantiga explosiva (en la mayoría de las
interpretaciones a tempo rápido, el comienzo es como si se abriera un compuerta y
saliera la cantiga a presión. Es extraño que las huestes
versioneadoras no la hayan atacado, al estilo de la CSM 166 o la CSM
353).
La otra versión instrumental es de La Marauche, bastante
elaborada, con preludio de órgano portativo y la cantiga con
crwth gallois.
De las versiones cantadas, en orden cronológico, Pro
Música de Rosario cantan las estrofas 1 y 2 (voz masculina,
clara, inteligible), estribillos multitudinarios, preludio e interludio
de flautas, tempo medio.
The Waverly Consort, con tempo rápido, cantan las estrofas 1
(voz masculina), 2 (femenina) y 3 (ambas voces, alternando).
Pronunciación a la inglesa (sobre todo "e" en sílaba
final como /i/). Buena instrumentación.
Qvadro Cervantes recita el epígrafe y canta las 6 estrofas de la
cantiga en buen portugués. Discreta instrumentación
con fídula, flauta y, lo que más suena,
castañuelas. Tempo muy rápido. También alternan
voz femenina, algo frágil (1, 3, 5) y masculina, potente (2, 4),
y las dos en la última estrofa (6).
The Renaissance Player también cantan (o recitan) la cantiga
íntegra, epígrafe incluido, y, como de costumbre, to
heighten the drama, tenemos declamaciones, recitados, vocalizaciones,
dos voces en alguna estrofa, algún melisma y variada pero
discreta instrumentación, con bellas partes instrumentales.
Tempo lento.
En la Camerata Mediterranea
versión completa, tempo rápido, contraste vivo entre las
estrofas (voz y viela) y los estribillos (tutti). Con la voz tan aguda de Anne Azéma y a
esa velocidad desisto de seguir el texto.
Tras la velocidad y los estribillos de la Camerata, llegar a Drew
Minter en la versión de Teaching Medieval Lyric ha sido un
placer paradisíaco. Tempo 'perfecto' (más bien lento),
canto hermoso, fluido e inteligible, apenas una viela de fondo
(Eisenstein) y otra voz en los estribillos (Magriet Tindemans). Se oye
tan bién que destaca la pronunciación anómala de palabras
con tilde (compõer, mantẽer: /kompoer, manteer/ en vez de
/komponer, mantener/). Choca en una
producción académica, pero acaso los expertos tienen
datos que desconocemos.
El Conjunto Alfonso X el Sabio recita el epígrafe con mucho
empaque y luego canta las estrofas 1 y 2 con voz grave, agradablemente
'poco cultivada' y con claridad.
En The Cantiga Project suena magníficamente un instrumento
asiático (dotar o cümbüş) acompañando o como
solista. Tempo medio tirando a rápido. En el canto se oyen
varias voces, tanto en los estribillos como en las estrofas (no
siempre); en los créditos solo se lee una cantante: o se han
olvidado de alguien o hay sobregrabaciones.
Volví a escuchar todas las versiones cantadas para ver cómo pronunciaban "componer" y similares:
· claramente /kompoer/: Teaching Medieval Lyric, los uruguayos Conjunto Alfonso X el Sabio y The Cantiga Project
· claramente /komponer/: The Waverly Consort, los brasileños Qvadro Cervantes y The Renaissance Players
· probablemente /komponer/: los argentinos Pro Musica de Rosario
· en la Camerata Mediterranea oigo /kompoñer/.
[20.9.2019]
Holger Nørgaard en A Treasury of Early Music (1963, 3:40 – e 1e 2e [] 6e). Voz sola. Suena la grabación como las de Russell Oberlin, pero en barítono.
[18.8.2018]
CSM
57. Mui grandes noit' e dia ·
medieval.org R ·
CSMv
Nueve versiones (seis en medieval.org), tres
instrumentales, entre ellas la inescuchable de la suite de Sarband.
Puede que aparezcan versiones más antiguas, pero de momento
resulta extraño que una cantiga tan 'pegadiza' no se grabara
hasta los años 90. Tal vez haya influido su estribillo inusualmente largo.
La versión de Alla Francesca es especialmente
hermosa, de efecto sedante, cantar fluido e inteligible, tempo lento,
con agradable contraste entre estrofas (voz masculina, Bonnardot) y
estribillos (voces femeninas, salvo el inicial, con la misma voz de la
estrofa, y el último, con todas las voces; digo voces femeninas
porque es lo que escucho, pero según los créditos
también canta un tenor). Por todo acompañamiento
instrumental un 'cistro'. Cantan las estrofas 1, 2, 3, 5, 8 y 9, con todos los estribillos entre ellas.
Un calco de Alla Francesca parece la de Cantus Firmus, última versión por el momento:
tempo, ritmos, acentos e instrumentación (que no
se lee en los créditos). Pero ... se entiende con mucha
más dificultad (algunas veces nada), ciertas voces reverberan en
ocasiones y han optado por un artificio que hace la cantiga muy
confusa: las estrofas son cantadas por muy variadas combinaciones de voces,
diferentes en número y tesitura; y como esto ocurre
también en los estribillos, que son especialmente largos, puede
parecer que estamos escuchando una sucesión de estrofas sin
estribillos (si no seguimos atentamente el canto, que a veces no es muy
inteligible). La cantiga está completa, con la última
estrofa recitada.
La versión de Micrologus es la habitual en
ellos, tempo rápido, voz italiana 'chillona'
(adorable Patrizia Bovi) de magnífica inteligibilidad;
instrumentos que se van añadiendo según pasan las
estrofas, bastante percusión (suenan como palmas o
castañuelas, aunque no están en los créditos),
coro numeroso y estribillos festivos. Magnífica. Tienen otra
versión grabada en
Resonanzen '97
que no he escuchacho, pero no
será muy diferente de esta o la del concierto de 2002 en
Jarosław, que es similar a esta (solo estrofas 1, 2, 4 y 9) con la
única novedad de la repetición del estribillo inicial
(primero Bovi y luego 'tutti').
Mediva comienza con percusión, luego shawms y recorders para
cantar las estrofas 2, 4 y 1 (¿a quién se le habrá
ocurrido el desorden?; claro que en un disco que se llama "Viva Mediva!"
un poco de desmadre no sorprende) y con un final que repite
machaconamente el incipit (Mui grandes noit' e dia) en fade out, como
en aquellas canciones pop que no sabían cómo terminar.
Finalmente la versión de Paniagua, completa, es excelente, desde
el preludio de cornamusa o tarota y el recitado de la primera
estrofa introducoria de 'religión general' sin relación
con el milagro (mejor que omitirla, claro). Estrofas cantadas con voz
poderosa que el florido acompañamiento instrumental no puede
acallar. Apenas se cantan estribillos y el magnífico interludio
puede compararse positivamente con las versiones instrumentales de la
cantiga.
La del Dufay Collective, en alta cappella (shawms,
trumpet) una especie de fanfarria algo larga porque no tiene mucha
variación. La del Concert dans l'Œuf es mucho más variada y atractiva
(en el disco junto con La Camerata Vocale de Brive y La Capella Silvanensis).
[19.8.2018]
CSM
58. De muitas guisas nos guarda de mal Santa Maria ·
medieval.org R ·
CSMv
Una decena de versiones, la mayoría instrumentales. Media docena
en medieval.org, donde faltan las de Elena Polonska
(L'Art de la Harpe, vol. 1; se les ha olvidado)
y la Camerata de Paris (Moyen Age;
asignada a la CSM 158, que también comienza por De muitas guisas [los
presos solta]); y las de Xeremia en Chansons anciennes,
asignada a la CSM 405 (no
encuentro ninguna explicación del error). Las versiones de Elena
Polonska obviamente con arpa (e instrumento de soplo en La Camerata de
Paris), muy breves y de tempo muy lento; las de Xeremia con cuerdas pulsada (luth,
guiterne). Especialmente atractiva es la versión del New Orleans
M.C. (vielle & gemshorn). Habría que añadir un
interludio que suena en la magnífica re-'creación' que,
con la excusa de un Cant de la Sibil·la/Iudicii Signum se monta
la Capilla de Ministrers en su Música Angélica.
No has versiones cantadas completas (15 estrofas). La
primera versión conocida es la de Hispavox en la
Colección de Música Antigua Española, muy breve,
solo una estrofa y muchos niños en el estribillo.
Casi treinta años después, los
solistas de Martín Códax, más mayorcitos, dos
sopranos (me gustan más) y 2 tenores (de uno siempre comento que
imposta o que le tiembla la voz) cantan las estrofas 1, 2, 3, y 4, una
cada uno, y todos juntos las 15. Recitan el epígrafe, tienen una
bonita introducción instrumental y un interludio entre las
estrofas 2 y 3; tempo rápido.
Se podría decir que la versión del Ensamble Marion (la
más larga, 5:46) son dos. Comienzo guitarrístico (o de
laúd) de ambiente árabe, flamenco a veces, que llega a
recordar a la Tres moricas. Tras dos minutos comienza el canto
(masculino) de la primera estrofa, extraño, lento, con pausas
entre las palabras. En 3:17 'comienza' la cantiga 'habitual',
estribillo, estrofas 2, 3 y 15 y estribillo finale repetido. Esta segunda parte
recuerda a la de Hispavox, pero con voces adultas. De momento es mi
versión preferida, a pesar de los atrevimientos, o tal vez por
ellos.
En Artefactum, tras unos engañosos 6 segundos de suave santur,
una explosión de voces e instrumentos en el estribillo, luego
estrofas 1, 3, 4, 6, 7 y 8 con disitintos cantantes (femenino en 4 y
8). En el estribillo de esta última estrofa todo se
desencuaderna, absoluta confusión, cantos, gritos, invocaciones ...,
para morir de nuevo suavemente en el santur.
· Falta la versión de Los Tiempos Pasados.
[23.8.2018]
CSM
59. Quen a Virgen ben servir nunca poderá falir ·
medieval.org R ·
CSMv
10 versiones en medieval.org y algunas más no contabilizadas
allí. Y solo tres versiones cantadas (puede que también
la de
Jubilatores que no conozco; otras dos 'desconocidas', la de
Nelly van Ree Bernard y la de los
Alexander serán instrumentales).
En la primera versión conocida (1952), F. Fuller canta el estribillo y la primera estrofa en apenas un minuto.
Los de New Orleans tiene una versión coral (5:42) muy bonita y
cantan más de media cantiga (tiene 14 estrofas). Podríamos
resumirla en esta fórmula:
e 1 e i 2 3 4 e 5 6 e 9 e i 10 e 11 e (e: estribillo; i: intermedio musical breve).
El final de la estrofa 11 y
el último estribillo a mayor volumen y casi gritando.
Con 7:15 habría esperado una versión completa de Karmína, pero no pasamos de la primera estrofa
(de nuevo estamos con aquellos de 'os voy a contar un milagro, os voy a contar un milagro, os voy ...):
e 1 e (bajo) e 1 e (soprano) · I · e 1 e (bajo) e 1 e (coro con el bajo vociferando) · I
· e 1 e (bajo y
soprano, coro, gritos, jaculatorias, imprecaciones).
El coro canta en ocasiones (ya en la introducción) con las bocas cerradas.
El canto de esribillos o estrofas suele estar precedido por una frase de cuerda pulsada
que me ha hecho ascender de los bajísimos fondos
aquella gloria de hace 50 años que fue y es el
New York 1963, America 1968
de Eric Burdon & the Animals.
De las versiones instrumentales las más antiguas son las
más 'fieles', todas muy bonitas, y las más modernas tienen su dosis de
're-creación', siendo llamativas las versiones de Tim Rayborn y
Asfur. Mención especial para las dos breves citas de la cantiga
en la suite de Narciso Yepes, flanqueando la CSM 353. Una pena que no
trabajara más con más cantigas.
CSM 06x
[29.8.2018]
CSM
60. Entre Av'e Eva gran departiment' á ·
medieval.org R ·
CSMv
14 versiones en medieval.org, casi el doble en total. Como es breve (4
estrofas de 4 versos de 6 sílabas) casi todas las versiones
cantadas son íntegras, con pocas excepciones, como Anthonello que se
salta la estrofa 2, cantando con voz agudísima. En las dos versiones de Martin Best solo se canta
la primera estrofa; también en La Camerata de Paris, que además
suprime su estribillo, cosa chocante porque queda el canto cortado. Los de
Urueña solo cantan el estribillo en sus dos versiones (que
quizá sean la misma), unidas a una canción de
Guiraut de Riquier.
Y por escuchar faltan
Danceries y
Ensemble Super Librum.
Ya he comentado varias veces que esta cantiga comparte una frase musical
con la del dragón (CSM 189), o por lo menos así me lo parece.
Las versión de Esther Lamandier, la primera grabada, con
sus típicos melismas-suspiro, que tan bien le sientan a esta
cantiga, y acompañándose con arpa, resulta sublime.
En la versión de los Renaissance Players hay hermosas
improvisaciones vocales e instrumentales (muy bella la intrumentación), repeticiones
del estribillo, melismas
efervescentes que impulsan la cantiga a galaxias por descubrir.
Sorprendente lo que, sobre cualquier base, hace siempre Winsome
Evans. Excelsa.
En el otro extremo la austera belleza de la voz sola de Brigitte Lesne.
Las dos versiones de la Mandragora son similares (una en directo), con
tempo lento al inicio y al final y largos interludios improvisatorios, bien
bonitos.
Me ha gustado también la Camerata de Caracas, tanto la voz como el acompañamiento instrumental,
difuso y disperso, casi sin esbozar la melodía.
En el disco de Unicorn además de una pista con la cantiga
interpretada normalmente (con reparto de versos entre cantantes, 1-2 /
3-4) su melodía suena como fondo musical del recitado del
Prólogo de las cantigas (primera pista, Prologo) y de un
fragmento de la cantiga sin música CSM 409 (última pista,
Epilogo). También los de Chinchilla cambian los cantantes en medio de las estrofas.
Entre las instrumentales, en la versión de Els Berros de las
Cort, una especie de alta
cappella catalana moderna/rock más apropiada para música en
directo, la cantiga ocupa muy poco espacio, seguida de dos
versiones desencajadas de la CSM 353 (la primera podría ser otra
cosa, la segunda es evidente). No sé si hablan
de ello en el libreto, pero sería bueno que se listara todo el contenido (sucede también
en otras pistas).
[5.11.2021] Música Antiga da UFF (Cánticos de Amor e Louvor, 1996, 1:50 – ii e 1e 2e i e 3e 4e).
Preludio lento de buzuk y viela, tempo vivo; canto barítono en estrofas, coro en estribillos y de fondo en las estrofas, vocalizando; acompañamiento de viela y percusión; flauta en interludio y estrofa final. Muy bien.
CSM
61. Fol é o que cuida que non poderia faze-lo que quisesse Santa Maria ·
medieval.org R ·
CSMv
Aparte de la versión por escuchar de
Le Concert dans l'Œuf (1984), solo conozco la versión instrumental de Eduardo Paniagua en las Cantigas de Viola de Rueda (2004, 2:55); zanfona, flautas dulces, salterio, dumbek y tamburelo. Repetida en Peregrinos (2011).
CSM
62. Santa Maria sempr' os seus ajuda | e os acorr’ a gran coita sabuda ·
medieval.org R ·
CSMv
Otra cantiga de la que solo disponemos de la versión instrumental de Paniagua en las Cantigas de Viola de Rueda
(2004, 2:35 | zanfona, flautas dulces, salterio, carraca, sonajero y gong).
CSM
63. Quen ben serv' a Madre do que quis morrer ·
medieval.org R ·
CSMv
Solo la versión de Paniagua en las Cantigas de Castilla y León, que no es instrumental como dicen en el listado de medieval.org, y que se repite abreviada en España del Cid. Larga (18 estrofas de cuatro versos endecasílabos), no es de extrañar que tiente a pocos intérpretes aunque tiene una preciosa melodía de sabor popular español. Por lo menos podría haber versiones abreviadas o instrumentales.
CSM
64. Quen mui ben quiser o que ama guardar ·
medieval.org R ·
CSMv
De nuevo Paniagua (Caballeros) en una cantiga larga (18 estrofas de cuatro versos de 13 sílabas) con bonita melodía de sabor popular español, aunque alguna de sus frases recuerdan mucho a otras cantigas. Pero no es única: tenemos la versión de Aurora, con un tempo lentísimo, tanto que en la mitad de tiempo que Paniagua (que tiene bastantes recitados) solo logran cantar tres estrofas (3, 7 y 8) y con pronunciación mejorable. Pero la lentitud transforma la melodía que, sin cambiar, obviamente, ya no recuerda tanto a otras cantigas, y parece más hermosa (a pesar del canto).
[31.8.2018]
CSM
65. A creer devemos que todo pecado Deus pola sa Madr' aver perdõado ·
medieval.org R ·
CSMv
Solo existe una grabación de esta larguísima cantiga (obviamente es
de la terminadas en 5) y, gracias a dios, es la de Paniagua (Cantigas de Alejandría), cantada y
completa, admirablemente interpretada para 'aligerar' el correr de
las 50 estrofas, como decía cuando presentamos el disco.
No está en medieval.org, que en cambio lista una
grabación de una obra 'moderna' (
Tres Cantigas del Rey) del compositor Julián
Orbón que para mí no es una versión de esta
cantiga (ni de las CSM 133 y 134 que la acompañan).
[11.4.2021] Montserrat Caballé (Música medieval y del Renacimiento español, 2003, 1:40 – e 1vv12 e []). Con vihuela y arreglos renacentistas, algo de vibrato. Solo versos 1 y 2 de la primera estrofa.
CSM
66. Quantos en Santa Maria | esperança an | ben se porrá sa fazenda ·
medieval.org R ·
CSMv
Solo una grabación solo, del grupo Martín Códax,
completa, cantada (estrofas 1 y 6, voz masculina algo impostada y
temblona; 2 y 7, voz femenina natural) y recitada (estrofas 3, 4,
5 y 8, alternando también voces masculina y femenina). Acertada
instrumentación (no precibo flautas ni percusión). La
cantiga parece una canción popular española y tiene
bonitos melismas en los finales de verso; no me explico cómo
está tan desatendida, tal vez porque parece más
folklórica que medieval (pero hay muchos grupos folk que se
acercan a las cantigas ...).
No está en medieval.org (que no lista ninguna).
CSM
67. A Reinna groriosa | tant' é de gran santidade ·
medieval.org R ·
CSMv
Grabación única de Paniagua (Cantigas de Ultramar). Esta
cantiga 'comparte' muchas notas con la CSM 48, (otra de las
cantigas con 'groriosa' en el incipit), lo que podría
explicar por qué ha sido tan poco grabada (puestos a escoger
parece que los grupos escogen la CSM 48).
Tampoco está en medieval.org (ninguna de nuevo).
CSM
68. A Groriosa grandes faz | miragres por dar a nos paz ·
medieval.org R ·
CSMv
Grabación completa cantada de Música Ibérica de
Holanda e instrumental de Paniagua (Cantigas de Viola de Rueda, 2004, 3:10;
zanfona, salterio, cántaras y gong), que
no se parecen mucho. No he logrado hacerme una idea de la cantiga,
en las dos versiones no he tenido la sensación de estar
escuchando una cantiga (y me han molestado las percusiones).
[1.9.2018]
CSM
69. Santa Maria os enfermos sãa | e os sãos tira de via vãa ·
medieval.org R ·
CSMv
2 versiones, la de Paniagua en las Cantigas de Toledo, abreviada en
otros discos, y la versión en directo de Laterna Magica. Hay dos
usos como contrafactum, Paniagua para unos versos del Cantar de la
Conquista de Almería y Paulina Ceremużyńska para una cantiga de
amigo. En medieval solo están las versiones de Paniagua.
Cantigas de Toledo es el primer disco de la serie de las cantigas y
quizá cantantes y arreglos no estaban muy rodados. La cantiga es
muy larga (15:32 para 21 estrofas de cuatro versos decasílabos)
y se hace algo monótona, porque a alguno de los cantantes no se
les entiende casi nada.
Laterna Magica (5:45) canta solo cuatro estrofas, con tempo muy lento
obviamente, tanto que el canto se convierte prácticamente en
declamación y la melodía es difícil de seguir.
Solo voz y zanfona. El canto es bastante claro, con mala
pronunciación de 'ã', que se nota mucho porque
aparece tres veces en el estribillo (sãa, sãos,
vãa: /saa, saos, vaa/ en vez de /sana, sanos, vana/). Pero ayuda
a 'hacer melismas'. Sin embargo el grupo 'nn' está bien
pronunciado (Espanna, companna: /Espaɲa, compaɲa/).
Solo hay voz y zanfona y el resultado es hermoso, podría durar
mucho más (cantar la cantiga completa) y no se haría
pesado escucharlo.
En el breve contrafactum de la Conquista de Almería, en el
tempo habitual de las cantigas, se tiene la mejor idea de la
melodía (y el canto es muy bonito). En el de Paulina
Ceremużyńska, de tempo más lento, la melodía se diluye un
tanto.
CSM 07x
[5.9.2018]
CSM
70. Eno nome de María | cinque letras non mais i á ·
medieval.org R ·
CSMv
Una de las cantigas inconfundibles, pero con apenas media docena de
grabaciones, todas relativamente recientes. No hay versiones
instrumentales y todas cantan las cinco estrofas, salvo las dos
versiones de Theatrum Instrumentarum (estrofas 1, 2, interludio,
estrofa 1).
Quizá por ser cantiga de loor o tal vez por el delicado
acompañamiento instrumental (arpa, fídula, nada de
percusión) esta vez no me han 'desagradado' tanto las
impostaciones de las voces masculinas solistas de Martín Códax, que se reparten las
estrofas con las femeninas. Muy bien en los coros. Satisfactoria.
Antequera tiene un tempo lentísimo, con pausas perceptibles
entre estribillos y estrofas. J. Zomer canta sola la(s) primera(s)
estrofa(s) y luego se une algún instrumento que casi no se oye.
El contraste con la rápida versión de Theatrum
Instrumentarum, 'italiana', festiva, danzable, es acusadísimo.
Su versión en vivo es prácticamente idéntica, con
un pequeño preludio (flautas).
El canto es precioso en la vesión del Ensemble Gilles Binchois,
pero desgraciadamente una percusión muy invasiva (daf) no
permite escucharlo con tranquilidad. Seguramente la cantante es
Françoise Atlan, que repite en el Trio Fanal, con una
percusión más comedida pero todavía algo molesta
(y con unos 'ruidos' inexplicables antes y después de la
cantiga). En la versión en directo del EGB en Zeist la cantante
es otra y se le escucha mejor, la percusión no es tan 'sonora' y
solo 'se desmelena' cuando no hay canto.
(Con tiempo y repetidas escuchas se llega a coexistir con estas percusiones
y hasta disfrutarlas).
Es la de Universalia in Re la versión sublime de esta cantiga;
El canto es claro e inteligible, la dicción perfecta, con algún melisma aislado y
algunos alargamientos de vocales en final de verso. La citola de Danil
Ryabchikov proporciona un maravilloso acompañamiento ornamental,
variado de cantiga en cantiga, ya desde el preludio; nada que ver con esas percusiones
tan poco alfosinas (en mi opinión). No es una versión lineal,
homogénea, sino que las variaciones en el canto y
la citola hacen que la cantiga 'discurra' por altibajos emocionales,
con cimas de belleza insuperable. Un
gran momento en la discografía de las cantigas.
CSM
71. Se muito non amamos | gran sandeçe fazemos ·
medieval.org R ·
CSMv
- Solo dos versiones instrumentales (de más de 5 minutos, bien podrían haber cantado algo). Poca base para opinar, pero 'suena' bastante a otras cantigas, incluso al ricardiano Ja nus hons pris en alguna frase.
· Ensemble Antequera (1995, 5:50); r'bāb, arpa, laúdes, tempo rápido.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Viola de Rueda (2004, 5:45); zanfona, salterio, flauta dulce, darbuka. Repetida en Peregrinos (2011).
CSM
72. Quen diz mal | da Reynna espirital ·
medieval.org R ·
CSMv
3 versiones cantadas (dos completas, 11 estrofas) y cuatro
instrumentales de esta cantiga del tahúr (tres versiones en
medieval.org).
La versión incompleta es de Alla Francesca, en realidad dos
versiones yuxtapuestas; la primera, con el inconfundible Bonnardot en
las estrofas y un voluminoso y hermosamente contrastante coro en los estribillos, es
muy hermosa, con discretísimo acompañamiento de arpa
(estrofas 1, 2, 6, 7 y 8); la segunda es una versión
instrumental mucho más rápida y 'ruidosa' con mucha
flauta y tambor.
Con la misma duración, el grupo Martín Códax canta las 11
estrofas (tempo rápido, obviamente). Mucho más
acompañamiento (y percusión), canto algo gritón,
sopranos en las 6 primeras estrofas, los tenores en las siguientes (7-10) en las que
'un muerto' informa al padre del
tahúr (7-10); en la última estrofa se reparten los versos
solistas y coros.
En Paniagua (Cantigas de viola de rueda, 2004; canto tenor —
fhal, flauta dulce, laúd, darbuka, pandero y tar) las estrofas del muerto se
recitan, así que con la misma duración da tiempo a
cantar/recitar la cantiga íntegra con tempo más sosegado
(el que suelo llamar 'habitual (de las cantigas)'. Variado
acompañamiento instrumental, muy lucido, sin molestar al canto,
y sustituyendo al coro en muchos estribillos. Muy Paniagua (y Carazo) y muy agradable.
Paniagua tiene otra versión instrumental en las Cantigas de
Toledo; también suena esta cantiga (con la CSM 282) en una pista
de Latidos de Al-Andalus; la interpreta una chirimía con poco volumen
enmarcada en muchos y sonoros latidos percusivos.
Unos 30 instrumentos, sin que se 'pierda' la cantiga, desfilan por la virtuosa versión de Jota Martínez,
uno de los habituales en muchos discos de Paniagua.
Los Trouvère logran un engarce perfecto de la CSM 100 con esta
cantiga, con la que comparte pista, al menos en la secuencia 100-72. La primera transición, 72-100 es más
perceptible. Bonitas versiones con sabor 'moderno' sin perder la esencia
antigua.
[6.9.2018]
CSM
73. Ben pod'as cousas feas fremosas tornar ·
medieval.org R ·
CSMv
Tres versiones instrumentales algo 'creativas', todas muy
flautísticas (dos con Clemencic), que te hacen pensar
también en otras obras de música medieval (incluidas
otras cantigas). Interesantes.
Y dos versiones cantadas. Paniagua con tempo rápido logra meter
las 11 estrofas en 4:40, saltándose bastantes estribillos y con
un par de estrofas recitadas. Cambio de cantantes en estrofas
sucesivas, instrumentación algo oscura con zanfona y tromba
marina. Bien, pero me gustaría oír una versión
más sosegada de esta cantiga, que me recuerda en algunas frases
a la CSM 193, cambiando acentos o pausas.
Podría servirme la grabación de Chominciamento de Goia,
que tiene la misma duración habiendo suprimido las estrofas 3, 7
y 9, pero encuentro el canto poco satisfactorio (cambio de cantantes a
mitad de estrofas, dicción poco cuidada, mala
pronunciación). Si no se atiende al texto (vaya irreverencia)
podría resultar aceptable. Me quedo con Paniagua aunque vaya a
todo tren.
CSM
74. Quen Santa Mara quiser deffender ·
medieval.org R ·
CSMv
Como casi siempre, ¡qué maravilla de intepretación
la de Teaching Medieval Lyric! Y sin instrumentos, solo voces, Judith
Malafronte en las estrofas con una dicción clarísima,
enlazando perfectamente los versos encabalgados, fluidez total como si
no respirara. Le ayudan, muy bien caracterizados, Peter Becker haciendo
de demonio (demonísimo) y Drew Minter de pintor. Los
estribillos, todos cantados (¿quién piensa que son
aburridos y es mejor saltarse unos cuantos?) son maravilla sobre
maravilla, cuatro voces en unísono, cada una identificable, sin
primos hermanos instrumentales. El único reparo que le pongo a
estas intepretaciones es la pronunciación de las vocales con
tilde, compõer por ejemplo (al menos yo pigo /kompoer/ en vez de /komponer/).
Algún académico de los muchos que hay por la vida
habrá dicho que lo canten así.
En comparación la comedida interpretación de Discantus suena 'tumultuosa',
con mucha percusioncilla (de la sauve: tambourin, grelots, coquilles).
No cantan la estrofa 4 (de 10), cosa rara, pero sí todos los
estribillos, salvo el que hay entre las dos estrofas de dialogadas
entre el demonio y el pintor; en estas dos estrofas y en las dos
últimas, cantadas en ritmo libre, calla la percusión, que
vuelve en un breve intermedio instrumental entre la última
estrofa y su estribillo (muy bien aquí).
Parece que me inclino por interpretación de las cantigas sin instrumentos (bien cantadas)
o sin voces (bien tocadas); con ambos, prefiero que estén muy separados
(intermedios instrumentales, mínimo
acompañamiento en las estrofas). Creo que Sequentia optó
por ese tipo de interpretaciones hace muchas décadas. Será por eso
que es uno de mis discos preferidos.
La versión de Paniagua es instrumental, aparecerá cantada
en un próximo volumen si antes no llega el final de los
tiempos... y nos presentamos todos ante a Madre de Nostro Sennor.
CSM
75. Omildade con pobreza quer a Virgen corõada ·
medieval.org R ·
CSMv
CSM
76. Quenas sas figuras da Virgen partir ·
medieval.org R ·
CSMv
Cuatro
No sé decir por qué no me satisface del todo la
versión instrumental de Paniagua (Cantigas de Toledo).
Si la comparo con la de Obsidienne, que instrumentalmente me satisface
mucho, puedo pensar que es el tempo o la selección de
instrumentos o tal vez los acentos (el ritmo parece algo diferente en
ambas versiones). La versión cantada (Cantigas de Viola de
Rueda) tiene prácticamente la misma instrumentación
(hay una zanfona también) pero con el canto (excelente) es otra
cosa; completa, como de costumbre. En Obsidienne solo
cantan las estrofas 2, 4, 5 y 7 (hay 8); a pesar de su hermosa
musicalidad no la entiendo nada bien, los instrumentos tapan bastante
el canto.
Para instrumentos, los de La Tempête, de alta cappella,
chirriantes a veces; cantan las tres primeras estrofas.
Más 'apropiada' encuentro el arpa (bonito preludio)
en la versión deHana Blažíková, pero
igual que me sucede con muchas sopranos, no entiendo lo que
canta (debe de ser la edad), percibo muchas vocales
como chillidos con más volumen; me cuesta mucho seguir el canto
incluso con el texto delante; me parece que canta las estofas 1, 2, 7 y 8).
[18.9.2018]
CSM
77. Da que Deus mamou o leite do seu peito ·
medieval.org R ·
CSMv
Alrededor de cincuenta versiones (23 en medieval.org), la
mayoría instrumentales y algunas de ellas acompañadas de
la CSM 119, desde que Savall puso de moda la feliz pareja (que
volvió a juntar en Orient-Occident y Mare Nostrum). Es una de las cantigas del
top ten, favorita de grupos modernos pseudo-medievales que por lo
general 'estropean' la música con ritmos desaforados, gaitas infinitas
o 'creatividad' (todo junto o por partes).
Falta por escuchar la versión de
Bel fiore dança
( SA 25.9.2018 ).
Solo una quincena de versiones cantadas y muy pocas completan las ocho
estrofas (las dos cantadas en polaco no las he seguido). Destaca la
excelente versión de Paniagua, una cantiga como es de esperar.
Del resto de las completas, Estampie tiene una voz algo
'mística', bonitos estribillos, agradable y discreta
instrumentación; hay un interludio andalusí entre las
estrofas 4 y 5 y una cita de la CSM 159 entre las estrofas 6 y 7.
Vox es algo experimental, con electrónica suave.
Rossell tiene
muchos 'extras', con recitados iniciales un poco traído por los
pelos. La cantiga en sí es excelente, las 'chicas' en los
estribillos divinas y Rossell canta muy bien las estrofas, con una
pronunciación cuidadísima, con todos los sonidos
medievales que nos enseñan en las facultades de
Filología. Solo tengo el típico problema de las vocales
nasales, pero como estoy un poco sordo ya, no me puedo posicionar
claramente. Como bien se dice en
cantigasdesantamaria.com:
... I'll just state that it is never correct to read a
tilde as if it were a plain n in medieval Galician-Portuguese:
to pronounce mão as [mano] instead of [maŋo]
is simply wrong. This is one of the most common mistakes I hear in
recordings of the
cantigas, right up there with ignoring tildes altogether..
Yo creo
que le oigo a Rossell las tilde 'ignoradas', pero ya he dicho que estoy
un poco sordo. Me pasa lo mismo con otro portento de pronunciaciones,
las que se encuentran en Teaching Medieval Lyric.
De las incompletas, los de Compostela como siempre (estrofas: 1 2);
los de Rosario son corales, lentitos y bonitos (estrofa 1, repetida).
Las versiones de Obsidienne también son corales; en
¡Miracle! (1 2 7 8) alternando voces masculinas y femeninas
(ambas en los estribillos) y en Les Anges Musiciens (1 2 3)
niños cantores; versiones lentas, cuerdas pulsadas.
Los de Gothart hacen un 'extraño' al meter un interludio en
mitad de la estrofa (solo cantan la primera), entre los versos 2 y 3,
repitiendo los dos primeros: 12*3412; versión lenta, cuerdas
pulsadas, bonita voz.
Faun (1 8) es una versión 'new age' con mucho relleno
melódico sin relación con la cantiga. La Camerata de
Paris: (1 2). La de Caracas: (1 2 5 6 8). El Conjunto Alfonso X el Sabio
(1 2 4 6) tiene una versión muy rítmica. La de Ex Silentio (1 3 6 8) es estruendosa,
acelerada. Kings ad Beggars: (1 3 4 5 6 8).
Entre tantas versiones instrumentales hay de todo. Me han llamado la
atención La Romanesca (preciosa introducción de cuerda
pulsada), The Renaissance Players (como siempre las melodías de
las cantigas funcionan como piedras preciosas engastadas en la 'joya' del
sonido RP), Ailing Sai (arpa, larga y sorprendente) y la versión
de Guide des Instruments Anciens, una
curiosa interpretación, con clarín, percusión interesante y
minidesvíos a otras melodías de cantigas.
[4.12.2020] Krless (Ecce Krless, 2005, 4:45 – ii e 1 ii e 2 iiivvii []). Muy atractiva versión con las estrofas bien cantadas a coro; preludio de flautas y cítola o laúdes tempo lento, con instrumentos de alta cappella solo en las partes instrumentales; hermoso final rímico con vocalizaciones.
[4.4.2021] Takashi Tsunoda (Sometimes Quietly, 2004, 3:15). Versión instrumental con laúd en tempo lento, con amplias y hermosas variaciones sobre la melodía de la cantiga. En una suite (6:25) seguida de la CSM 103.
middot; Mermicolion (Oopart,
2020, 3:35 – i-epígrafe iii ee 1iee [] 4iee [] 8 i). Versión 'neomedieval' de alta cappella, muy rítmica, tempo muy rápido, con ciertas libertades en repeticiones de frases, variaciones y añadidos. Canto solista femenino con más voces en algunos versos. Se repite el último verso de la última estrofa a modo de final. [6.12.2021]
· Eduardo Paniagua (Mio Cid (2007, 2:45 || zanfona, salterio, flautas, darbuga, dumbek, pandereta, semillas, uñas y sonajero). Instrumental. [9.12.2021]
· Elfenthal (The Blue Elf's Dream, 2009, 4:05 - i e i 1i 1 ii 1 ii). Versión en directo con introducción hablada, estribillo (solista femenina) y primera
estrofa (los dos cantantes) repetida tres veces; arpa y flauta (a veces
más instrumentos y electrónica); tempo muy lento para lo
que suele ser habitual en la cantiga, con lo que consiguen una
versión bastante diferente, con el ritmo muy diluido.[19.12.2021]
[20.1.2022] ·
In Taberna (In Taberna, 1997). Sin acreditar, combinada con la CSM 119 (2:55 en total), flautas y percusiones predominantes.
[20.2.2022]
· Quercus (Ponte tempore,
2013, 4:25 – ii e 1 ii e [] 4 iii []). A contracorriente de la
mayoría de versiones, el tempo es muy lento (salvo en el
postludio final, más rápido y con un tutti instrumental).
Bello preludio con flauta/shawm y fiddle/violín; enseguida la
cítola y la percusión y luego las voces en coro en el
estribillo (suenan masculinos). Las estrofas las canta un
dúo masculino de bello timbre; en los estribillos también
se perciben voces femeninas. Estética 'moderna'. Muy bien.
CSM
78. Non pode prender nunca morte vergonnosa ·
medieval.org R ·
CSMv
Solo dos versiones instrumentales del Ensemble Antequera, muy parecidas, con predominio de cuerdas pulsadas
y sabor andalusí. Muy llamativas. Y llamativo que no haya otras versiones, cantadas o no, de esta hermosa cantiga.
[5.4.2021]
Pablo Sanmamed (Ben vennas Maio, 2020, 5:10); versión instrumental de este grupo de jazz (piano, contrabajo y
batería); en esta ocasión se deja entrever la
melodía, buenas improvisaciones.
[19.9.2018]
CSM
79. Ai, Santa Maria, quen se per vos guia ·
medieval.org R ·
CSMv
Una veintena de versiones, casi todas cantadas, poco o mucho. Esta es
una cantiga muy delicada y pocos grupos se atreven a 'desfigurarla'.
Aún así Spielleyt tiene una versión marchosa
y coral; solo cantan la primera estrofa repitiéndola tres veces
(yo creo que no se dan cuenta de los que cantan estos grupos
'repetidores', porque si no tendrían una cierta sensación
de ridículo anunciando varias veces que nos van a contar algo
para no contarnos nada); bonito interludio sobre la melodía, con
elaboraciones.
En la primera grabación conocida [MAE 1] también se canta
solo la primera estrofa, sin repeticiones; son los niños del
Valle de los Caídos, que no sé si siguen cantando (otros
niños, obviamente) o dejarán de hacerlo
próximamente.
La versión de Clemencic, también muy antigua, es una
verdadera delicia, con muy tenue instrumentación tintineante;
contratenor en
estribillos y barítono en estrofas, que comienza a cantar antes
de que termine el estribillo; el contratenor se queda vocalizando en
segundo plano hasta que le llega el turno de cantar el estribillo.
Completa, cantan las diez estrofas.
Hay otras dos versiones completas, las últimas por el momento.
En la de Paniagua 'se incorpora', como es costumbre, la versión
instrumental previa (flautas sobre todo), que aquí luce
muchísimo más al lado de la voz de Carazo, que canta
claro y rápido. Hay muchos interludios en lugar de estribillos y
algún recitado que permiten que la cantiga se complete en
relativamente poco tiempo. Espl&euacute;ndida, aún con el tempo rápido.
La de Discantus es totalmente femenina, obviamente, con discreta
instrumentación (rota, psaltérion); tempo 'normal' y
canto excelente.
De entre las incompletas destaca la de Obsidienne (estrofa 1 2 3 4),
con canto grave y oscuro que apenas se entiende. Agudo contraste con el
resto de las versiones. Pero lo interesante, por lo fantasioso, es el
organum que ocupa el último tercio de la pista, muchísimo
más interesante que el canto de la cantiga en sí.
En el resto de las versiones las estrofas que se cantan son: Martin
Best, 2 3 4 8 9 10 (4, 8 y 9 recitadas), instrumentación
cascabeleante, parecida a la de Clemencic, que parece que es la
más común en esta cantiga. Jehan de Channey, 1 2 3 4 8.
Gérard Lomenc'h, 1 2 3. Siglos Pasados, 1. Camerata de Caracas 1
2 4 5 8 9 10. Bois de Cologne, 1 (repetida; es muy lenta, va
acompañada de una versión muy acelerada de la CSM 82, que
sirve de intermedio, antes de la repetición de la CSM 79/1).
Desconozco la versión de Danceries.
CSM 08x
[29.9.2018]
CSM
80. De graça chẽa e d'amor de Deus, acorre-nos, Sennor ·
medieval.org R ·
CSMv
Sola la versión cantada de Paniagua repetida en varias grabaciones (es algo aguda en voces e instrumentos
y tiene un tempo más bien rápido; no me satisface demasiado). Y la de
Psaltery de Nelly van Ree Bernard (SA 11.10.2019), aún sin escuchar, será instrumental (salterio).
Hay también un confrafactum en el disco de Paulina Ceremużyńska, donde tal vez se aprecie
mejor la melodía, tan similar como tanta veces a las de otras cantigas.
CSM
81. Par Deus, tal sennor muito val que toda door toll' e mal ·
medieval.org R ·
CSMv
· Una versión instrumental: Eduardo Paniagua (Cantigas de viola de rueda, 2004, 3:15);
zanfona, flauta dulce, fhal, salterio, cántaras y náqaras. Repetida en Navas de Tolosa 2012 (2012).
· Y otra cantada: Discantus (2015, 3:55);
completa (5 estrofas) y muy satisfactoriamente interpretada: solista en las estrofas,
coro en los estribillos (salvo el primero, introductorio), instrumentos de apoyo
(rota y viela) sin interpretar claramente la melodía, que es muy hermosa,
compuesta con frases o retazos musicales muy reconocibles en otras cantigas
mucho más famosas que esta, que parece muy desconocida, a juzgar por el
número de grabaciones.
[1.10.2021]
Cantus d'Alma, Discursus.
CSM
82. A Santa Maria mui bon servir faz pois o poder ela do demo desfaz ·
medieval.org R ·
CSMv
Dos versiones de Paniagua, instrumental (Inglaterra) y cantada (Bestiario),
esta completa como de costumbre (10 estrofas). Aprovechando los muchos diálogos hay una gran variedad vocal en las estrofas:
solistas (con cambio en medio de la estrofa o del verso, coros divididos que se responden, recitados),
mecanismos que junto con la instrumentació logran hacer atractiva una cantiga que en principio
no lo parecía tanto.
Hay una miniversión (como interludio de la CSM 79) en el disco de Maria Jonas con Bois de Cologne;
solo el estribillo incial y la primera estrofa. No está mal.
Por escuchar la versión de
Concert dans l'Œuf (vol. 3).
[30.9.2018]
CSM
83. Aos seus acomendados | a Virgen tost' á livrados ·
medieval.org R ·
CSMv
Digamos que solo hay una versión, la de Atrivm Mvsicae en las ya casi arqueológicas
Cantigas de Hita (todo un hito, en chiste fácil), porque la grabación de Columbia
de 1944 (que no está en medieval.org) es un simple canto sin ritmo del estribillo y la primera estrofa
y a duras penas se puede imaginar cómo sonaría la cantiga en versiones 'modernas'.
Además, en donde la he escuchado (bne.es) está identificada como CSM 50.
La versión de Atrivm Mvsicae (1978) no es que sea mucho más moderna en los dos sentidos
de la palabra; completa (14 estrofas), con el canto habitual del conjunto, correcto pero no emocionante (un poco
como los cantos de quienes en realidad no cantan, sino dicen),
y un enorme despliegue de instrumentos (todos los que tuvieran a mano, supongo; con un poco de histrionismo tal vez),
muchos de ellos algo ásperos o rústicos, que distraen y dan variedad;
a veces el ritmo no es muy fluido, con pausas perceptibles;
mucha variabilidad en la intepretación de cada estrofa. Veremos como la interpreta Paniagua,
que ya tocaba en este disco con sus hermanos.
CSM
84. O quen en Santa Maria crever ben de coraçon ·
medieval.org R ·
CSMv
Solo la grabación instrumental de Laterna Magica (en vivo y emparejada con la CSM 48, su 'inversa', a la que sirve de preludio
y postludio).
Es muy parecida musicalmente a otras cantigas (tal vez por eso no se ha grabado más) y tan atractiva como ellas.
En medieval.org no hay ninguna versión.
CSM
85. Pera toller gran perfia ben dos corações ·
medieval.org R ·
CSMv
Cuatro versiones, dos instrumentales y dos cantadas.
Por orden cronológico, la primera es la versión
instrumental de Paniagua en las Cantigas Celtas (2006), una de las
más hermosas de Paniagua, con bellísimos timbres en los
instrumentos de soplo (Jaime Muñoz). Magnífico preludio
y, en la segunda mitad, unas sorprendentes repeticiones de un
fragmento de la melodía que suspenden la cantiga y
sirven de fondo muy inspirado a unos coros que repiten "Santa
María / Santa María ...". Son momentos maravillosos e
inolvidables.
La siguiente versión es la cantada de Eduardo Paniagua en las Cantigas
de Inglaterra (2007) que resulta un poco decepcionante la primera vez
tras haber escuchado la versión instrumental; y no tendría por
qué, ya que, como de costumbre en Paniagua, la versión
cantada integra la instrumental previa (aunque parece que faltan
algunos timbres). 'Solo' dura 8:45, (la instrumental llegaba a los
4:45). Se explica porque de las 14 estrofas se recitan seis (1-2, 6-7 y
11-12). La 'música suspensiva' que servía de fondo a los
coros "Santa María ..." sirven aquí de fondo a las
estrofas recitadas (6-7, 11-12). Sucesivas escuchas evaporan la
'decepción' (puede que se debiera a los muchos recitados, aunque
la belleza de la música de fondo hace que no se le preste mucha
atención, lo que tampoco sé si es bueno).
La siguiente versión, de Universalia in Re (2008) es
también cantada y completa. Es además monumental y
gloriosa; como cantan todos los estribillos y además hay algunos
preciosos interludios la duración se nos va a los 18 minutos. El
disco se llama justamente Grandes Visiões, las dos últimas palabras del estribillo de esta cantiga (Pera toller gran perfia / ben dos corações /
demostra Santa Maria / sas grandes visiões).
Grandes visiones, gran cantiga, gran interpretación. Bajo el
canto parece que hay un perpetuum mobile instrumental (citola,
salterio, viela) en el que flota la melodía de la cantiga
en alguno de los instrumentos, por turnos. Muchas estrofas, con
variaciones sutiles en la intepretación (a veces no tan sutiles,
llegando a casi gritos para virar a susurros; especialmente en las
estrofas centrales, muy emocionante). Es de esas interpretaciones que se quedan
machaconamente sonando en la cabeza. Excelente.
La última grabación (Hana Blažíková,
2014) es instrumental, de menores 'ambiciones' (2:21), pero igualmente
hermosa en su dúo de cuerda pulsada (arpa gótica, dulce
melos, con percusión decente no molesta).
Una cantiga con suerte. Solo cuatro versiones, pero sobresalientes.
[9.10.2018]
CSM
86. Acorrer-nos pode e de mal guardar a Madre de Deus ·
medieval.org R ·
CSMv
Solo una versión cantada, la de Paniagua (Cantigas Celtas), completa como siempre,
con preludio e intermedios
instrumentales extremadamente bellos, por las recreaciones de la
melodía y por el peculiar timbre de los instrumentos
seleccionados (Jaime Muñoz). La interpretación lastimera
de la soprano le va muy bien a la cantiga. Recitan las estrofas 2, 3 y 4,
algo tangenciales o introductorias, y aunque siempre es preferible el canto, en esta ocasión
nos permite disfrutar la música de fondo, aparte de que el propio recitado es hermoso,
sin los histrionismos habituales. Estupenda.
Lo 45 segundos de la versión de La Camerata de París dan solo para conocer la melodía.
Falta la versión de
Allan Alexander y Jessica Walsh
SA 27.9.2019 (no está en medieval.org), pero tengo
una versión apócrifa en una carpeta "Celtic Flute and
Guitar" que bien puediera ser esta (bien bonita, con más
protagonismo de la flauta).
[efectivamente, lo es 27.9.2019]. Hay algunass versiones en youtube, siguiendo
la versión de Alexander, pero no he visto la
"original":
yt 1 |
yt 2 |
yt 3.
CSM
87. Muito punna d' os seus onrar sempre Santa Maria ·
medieval.org R ·
CSMv
Esta cantiga es algo peculiar. Parece que los manuscritos no son claros
(los escribas más bien) en la distribución de estrofas y
estribillos. O bien se admite que hay estrofas de diferente longitud o
bien que los estribillos varían el texto del primer verso.
Está muy bien explicado en
cantigasdesantamaria.com (footnotes).
[Yo soy de la misma opinión y me inclino por
los estribillos variantes]. Con estos problemas extraña
menos que solo haya una grabación, la de Paniagua (Cantigas de
Italia), que adopta las estrofas variables, pero insinúa los
estribillos variables: las estrofas propiamente dichas (4 versos) las
canta una soprano, después otra soprano canta los dos
versos de los estribillos variados como si fueran parte de las
estrofas; y finalmente el coro canta el estribillo inicial (el supuesto
estribillo constante). De nuevo destaca Jaime Muñoz en la
instrumentación (cálamo en esta ocasión).
CSM
88. Quen servir a Madre do gran Rey ben sei
que será de mal guardado ·
medieval.org R ·
CSMv
Ninguna versión en medieval.org
Solo conocemos la de Martín Códax, que es
totalmente recitada (12 estrofas); solo cantan los estribillos, al
principio, al final y alguno por en medio.
CSM
89. A madre de Deus onrrada chega sen tardada ·
medieval.org R ·
CSMv
La melodía recuerda mucho a la CSM 425. Se nota tanto en la versión instrumental
de The New Orleans Musica da Camera como en la cantada de
Aux couleurs du Moyen Âge (Alle Psallite), incompleta (solo las estrofas 1 y 3, pero
también cantan el epígrafe, cosa inusual, pues
los epígrafes se suelen 'decir', no cantar). Versión bien bonita.
La versión cantada completa la tenemos en las recientes Cantigas de Murcia de Paniagua,
interpretada con la habitual maestría de los discos de las últimas décadas. Destaca,
por infrecuente, la policoralidad de algunos estribillos.
En medieval.org aparece una versión de una orquesta de pulso y
púa (Sotomayor),
pero en la entrada del disco se lee Cantiga XII,
lo que, como dije, me hace sospechar que se trata de la CSM 422, que es la
cantiga XII de las Fiestas de Santa María y, desde luego,
muchísimo más grabada que cualquiera de las otras
posibilidades de 'cantigas 12'.
CSM 09x
[10.10.2018]
CSM
90. Sola fusti senlleira Virgen, sen conpanneira ·
medieval.org R ·
CSMv
Dos versiones cantadas (completas) y una instrumental. En la versión de Micrologus, solo la grave voz de
René Zosso y su cantar áspero, con largos silencios entre
versos en la primera estrofa, que se reducen y desaparecen en las
siguientes, a la par que el ritmo se acelera y Zosso cada vez grita
más ... vuelven la calma y los silencios en el estribillo final.
Sola también la bella voz de Equidad Bares y su buen cantar en
la versión de la Camerata Mediterranea de Joel Cohen.
La versión del Ensemble Gilles Binchois es instrumental,
rápida, marchosa y percusiva (con solo virtuosístico en el
medio, al estilo de los grupos de rock; ya dije en otra ocasión
que me hacía pensar en Ginger Baker). Repiten
interpretación en su concierto de 2015.
[5.4.2021]
Pablo Sanmamed (Ben vennas Maio, 2020, 4:05 –
i e 1 i e [] 5* i*i*i*i).
Canto solista femenino. Tras los versos de la estrofa 5 se canta el primer verso del estribillo
de la CSM 71 (Se muito non amamos | gran sandece fazemos), que se
repite varias veces en el postludio instrumental que ocupa la
última mitad de la pista. La melodía, con todas la dudas
de la intepretación jazzística, es probable que sea
también la de la CSM 71, tan parecida).
CSM
91. A Virgen nos dá saud' | e tolle mal ||
tant' á en si gran vertud' | esperital ·
medieval.org R ·
CSMv
Solo la versión instrumental de Eduardo Paniagua (Cantigas de viola de rueda, 2004, 2:35); zanfona, fhal, salterio, daf, uñas y cascabeles.
[11.10.2018]
CSM
92. Santa Maria poder á de dar lum' a queno non á ·
medieval.org R ·
CSMv
De nuevo solo versiones de Paniagua, instrumental (Cantigas de Italia, repetida en Peregrinos)
y cantada (Cantigas de viola de rueda, con la instrumental 'insertada') con la mitad de las estofas recitadas (1, 2, 5, 7 y 8).
CSM
93. Nulla enfermidade non é de sãar ·
medieval.org R ·
CSMv
Otra cantiga má con solo la versión de Paniagua (Cantigas del Mar Cantábrico), cantada.
[12.10.2018]
CSM
94. De vergonna nos guardar punna todavia ·
medieval.org R ·
CSMv
Dos versiones en medieval.org (New Orleans M. da C. y Paniagua).
Hay otras dos versiones cantadas( Rossell y Triphonia) y una
instrumental (I. Pomykalo).
New Orleans tiene una bonita introducción grave de
sinfonía (¿o es una viela?). Es una versión coral,
por lo que el canto queda algo oscuro
(poco inteligible), especialmente en las estrofas con muchos
instrumentos y de ritmo más vivo, que son la mayoría (2,
3, 6, 8, 9); las estrofas 1 y 4, de ritmo más lento, solo tienen
un bordón de
sinfonía. Esta alternancia, junto con 'sabrosos' interludios,
alguno
como estampie, hace muy disfrutable la cantiga. Omiten las estrofas 5,
7 y 11.
La de Paniagua es la única versión completa (Cantigas de
Mujeres). Tiene una introducción con zarb
(¡qué poco me gusta en las cantigas!) que da paso a (y se
funde con) el salterio y el recitado de la estrofa 1 por Carazo
(también recita las estrofas 4, 7 y 8, aunque de esta
última repite cantando los versos 7-10). Interpretación
habitual, con un interesante interludio de salterio y flautas. Algunos
estribillos los cantan en seudo-polifonía.
La versión de Rossell tienen un inicio raro. Una breve fanfarria
mono-instrumental a modo de llamada (parece que va a sonar la Sibila de
Savall) se diluye mientras mientras comienza el himno Ave maris stella
(voz sola, muy
bien cantado), que a su vez baja de volumen para que una
poet[is]a recite el
epígrafe, recuperándose después y enlazando (3:14)
con la cantiga, también con (otra) voz sola en las estrofas y
coro femenino en
los estribillos (según las notas, porque casi parece una sola
voz, dos
como mucho). Canto excelente, claro e inteligible. Ritmo algo lento en
el que parece disolverse la melodía. Como no hay
acompañamiento
instrumental ni tampoco variación alguna en el canto de las
estrofas,
el resultado es algo sofrónico / hipnótico; a veces me
parece la cantilena de un romance
de ciego en vez de una cantiga. Lo del himno mariano tiene su aquel,
supongo que porque en los versos finales de la última estrofa se
dice / canta ... e fillaron-s' a cantar / con grand'
alegría: /
“Salve-te, Strela do Mar, / Déus, lume do
día.” Pero si fuera así, mejor
haberlo cantado al final, en vez de al principio ¿no? El himno parece ocupar el tiempo de las
estrofas
4, 6 y 10, que no se cantan.
Triphonia tiene una introducción con flautas, que prosiguen
acompañando al canto (de tipo histriónico/teatral) y
distraen de él. De las 11 estrofas de 10 versos se cantan
más o menos normalmente la primera, tercera y cuarta (esta con
algunas palabras omitidas). Luego viene el despiporre. En estilo de
marcha, chiste o canción de taberna o de corro se canta un poco
de la estrofa 5 (versos 1-7), otro poco de la 7 (versos 1-3) y
estribillos repetidos; luego la cosa se complica, con una cantante
melismática en las estrofas y las otras 'repiqueteando' "O
Maria" mientras se canta la estrofa 9 (versos 1-3; 4-5 mutilados)
y la estrofa final 11 (última palabra del verso 1, primera del
2, final del 7, versos finales 8-10 completos). Interesante, pero desde
el punto de vista de alguien que escucha una cantiga, un espanto. Eso
sin contar los habituales problemas de dicción que, unidos a las
graciosas invenciones cantuales, dificultan enormemente la
inteligibilidad. La instrumentación tampoco ayuda.
[1.10.2021]
Cantus d'Alma, Discursus.
[13.10.2018]
CSM
95. De vergonna nos guardar punna todavia ·
medieval.org R ·
CSMv
Solo existe o conocemos la grabación de Paniagua (Cantigas de
Alemania). Como cantiga terminada en 5 es de las "extensas", tal vez en
esta ocasión no tanto por el número de estrofas (12) que aunque
son relativamente pocas, cada una tiene 6 versos de 13 sílabas.
Como el tempo es algo lento (podrían haberlo avivado un poco),
la cosa se va a los 15 minutos, a pesar de que un tercio se recita
(estrofas extremas, 1, 2, 11 y 12). En los interludios, con el ritmo
algo más vivo, el comienzo de la melodía suena como
la CSM 8 (A Virgen Santa Maria todos a loar devemos). No creo que sea un cuarto de hora
memorable.
Antes de la grabación de Paniagua pudimos escuchar esta cantiga
en el estupendo concierto de Micrologus en Ravenna (varias cantigas más de
ese concierto fueron 'primeras audiciones'). El ritmo es
muchísimo más vivo y cantan las estrofas 1, 5, 8 y
12. De los seis minutos que dura, los dos últimos son de
"fiesta" (instrumental y estribillos). También parece en varios momentos
que estemos escuchando la CSM 8, interpretada un poco
después en el msmo concierto.
CSM
96. Atal Sennor é bõa que faz salva-lo pecador ·
medieval.org R ·
CSMv
Dos grabaciones. Una antiquísima que no he oído (Agrupación Coral de Pamplona)
y que es uno de los primeros discos con cantigas conocidos/catalogados. Ya es bien raro, no solo por lo antiguo del disco (1952 o antes)
sino por la selección de una cantiga que nadie más volvió a grabar en mucho tiempo.
Otra
más reciente, muy breve (1:45), que sí he oído (pero no me he
enterado de nada), Les Anges Musiciens, vol. 2 de Obsidienne. Son unos
ángeles muy sonoros, y con tres cantantes y muchos instrumentos
ruidosos no he sido capaz de adivinar qué estrofas cantan de las
14 que tiene la cantiga (y solo cantan una o dos; los estribillos a
duras penas los puedo seguir). Por lo menos sirve para hacerse una idea
de la melodía. El nombre de la cantiga en el disco es peculiar,
afrancesado (Atal Sennor ébogna, en vez de Atal Sennor é bõa [que faz salva-lo pecador]).
[14.10.2018]
CSM
97. A Virgen sempr’ acorrer ·
medieval.org R ·
CSMv
Tres versiones y una sin oír (
Grupo de Música Antigua Juan de Castro
SA 27.2.2020).
En la añosa versión de R. Oberlin, sin
ritmo, es imposible imaginar la extraordinaria belleza de esta
melodía con sabor andalusí. Canta las dos primeras
estrofas.
La versión de Paniagua, completa como siempre (12 estrofas), es de las
Cantigas de Castilla-La Mancha, repetida en Rosa de las Rosas y
abreviada en El Crisol del Tiempo). Un Carazo algo desconocido
(respecto a grabaciones más recientes), como si cantara
con algo de impostación (he tenido que mirar el libreto para
confirmar que era él; luego, en los breves recitados, ya no hay
duda; en cualquier caso, excelente –y más juvenil–). Como la
cantiga ayuda, hace falta poco esfuerzo para que la
intepretación sea espléndida; tal vez eliminaría
cierta percusión retumbante en los coros, pero los interludios
son magníficos y el volumen del acompañamiento es el
justo para que el canto –clarísimo– resplandezca sobre él. Como siempre que me
encuentro una cantiga como esta tan poco grabada me pregunto por
qué.
Les Anges Musiciens son mucho más inteligibles en esta cantiga,
tal vez porque cantan de uno en uno. Un ángel masculino (E.
Bonnardot) canta la primera estrofa (ritmo lento, casi declamada) y una ángela femenina (H.
Moreau) las tres siguientes (más rápido y con ritmo más acentuado).
Los dos juntos repiten la primera estrofa.
La instrumentación es bellísima (mucha cuerda pulsada) y los
interludios danzables y cautivadores. (Todas estas cosas se pierden en
versiones 'fidedignas' como la de R. Oberlin.) Una cosa curiosa de esta
versión es que no cantan el primer verso de los estribillos
(salvo el inicial).
[15.10.2018]
CSM
98. Non dev'a Santa Maria merce pedir ·
medieval.org R ·
CSMv
Solo existe una versión, y sorprendente, en el primer disco del
Ensemble Ultreia. Un barítono de bella voz y canto inteligible
canta las estrofas (las cinco primeras de las siete que tiene la
cantiga) y los estribillos (puede que haya otras voces en segundo o
tercer plano en los coros). El acompañamiento instrumental es
una suerte de ostinato y además un fresteu (o frestel)
viste la línea melódica del canto con un bordado
tan primoroso que llega a 'robarle' protagonismo. Difícil de
olvidar.
CSM
99. Muito se deven tẽer por gentes de mal recado ·
medieval.org R ·
CSMv
Solo las versiones de Paniagua. Instrumental (Cantigas de Sevilla,
1998; compilada luego en Obras Maestras de las Cantigas y
Músicas del Alcázar) y cantada en las Cantigas de Murcia (2017,
unos veinte años después). Epígrafe recitado
(no suele ser habitual en los discos de Paniagua), y preludios e
interludios 'copiados' de la versión instrumental, con flautas
de varios tipos. Aprovechando que hay pocas estrofas (7) el tempo es
algo lento, y aún así la primera se recita. En esta
ocasión no se entiende tan bien a Carazo, porque los intrumentos
están a mayor volumen que de costumbre, y en el canto tan
'lento', de notas largas, se perciben casi más las
sílabas que las palabras. Pero musicalmente el resultado es
delicioso. Esta cantiga no se parece a ninguna otra (por el momento).
CSM 10x
[13.11.2018]
CSM
100. Santa Maria strela do dia ·
medieval.org R ·
CSMv
PENDIENTE DE COMENTAR
No me veo con aguante para escuchar y comentar las aproximadamente 120 versiones de esta cantiga (53 en medieval.org).
Ha pasado casi un mes desde los comentarios a las CSM 98 y 99 y gran parte del tiempo lo he empleado en buscar nuevas versiones;
he encontrado alrededor de una veintena, la mayoría insatisfactorias, así que no me apetece volverlas a escuchar. Cuando termine (si llego a la CSM 427) quizás tenga más ánimos (y seguramente habrá más versiones ...). También puedo recuperar los comentarios en las publicaciones de los discos, pero prefiero restaurar el foro ordenadamente (aún estoy en enero de este año, 2018).
(También habría que volver sobre las primeras cantigas, con comentarios no muy exhaustivos).
[10.4.2021]
Ignacio Lusardi Monteverde (Del canto gitano, 2021, 3:00 – i epígrafe ee 1e 2e ii e 3e i | voz, Baroque guitar, percussion). Voz femenina, guitarra y suave percusión. Bien.
[5.10.2021]
· Tritor (Tritor 2, 2018, 5:20 – iiii ee 1ee 2 i 3eeee iii). Larga introducción instrumental con solo la melodía del estribillo. Zanfona, harmonium, percusiones. Canto masculino solista en las estrofas, coral en los estribillos; mucho 'acento' en la pronunciación.
[5.11.2021] Música Antiga da UFF (Cánticos de Amor e Louvor, 1996, 2:30 – i e 1e 2e 3e).
Preludio y acompañamiento con salterio, soprano en estrofas, coro de voces infantiles en estribillos.
middot; Mermicolion (Oopart,
2020, 3:55 – ii 1e 2e ii 3e iii ). Versión 'neomedieval', instrumentación muy rítmica, con mucha percusión (batería?) y los instrumentos habituales de alta cappella. Solos y digresiones en el interludio y el postludio final, siempre con la batería de fondo, salvo en el bonito final con laúd o guitarra. Canto solista femenino; la acompañan otros cantantes a modo de coro en las segundas partes de las estrofas siguientes.. [6.12.2021]
CSM
101. Ben pod’ a Sennor sen par fazer oir e falar ·
medieval.org R ·
CSMv
Tres versiones cantadas y una instrumental. En medieval.org hay tres,
pero una, la de Paniagua en las Cantigas Celtas, está mal
asignada (hay un error en el libreto; deberían haber escrito CSM
103).
La versión de Paniagua en Remedios Curativos es la única
completa (8 estrofas). Versión algo 'morisca' con varios
instrumentos de cuerda pulsada, que solo destacan (y muy bien) en
preludio e intermedio. Casi no se perciben en las estrofas, cantadas
con tempo rápido y de forma muy rítmica.
Retrospectivamente este disco 'antiguo' de Paniagua (1995) choca por
las voces, que no son las habituales de discos posteriores.
Versión 'primitiva' muy interesante. También choca la
ruptura de la estrofa 5 con unas frases instrumentales entre los versos
2 y 3 (el interludio 'verdadero' ocurre entre las estrofas 6 y 7).
La versión de Los Tiempos Pasados, influido tal vez por el
título del disco, me parece 'soñadora', en el sentido de
'con sueño', aún 'sin despertar'. Tal vez por ello
no avanzan más allá de la primera estrofa que primero es
dicha o 'decida' (tras un estribillo también dicho, repetido dos
veces) y luego cantada varias veces, con sus estribillos. El sonido es
pastoso y cuesta lo indecible entender lo que cantan. Sin escuchar muy
atentamente, no es fácil advertir que solo cantan la primera
estrofa, porque además es la versión más larga
(4:55, comparado con los 3:14 de la versión completa de
Paniagua; cierto que el tempo es más lento). Más bien
música ambiental que cantiga.
Obsidienne tampoco canta la cantiga completa (faltan las estrofas 4 y
6). Versión masculina (Ludovic Montet; Bonnardot se une en los
coros, preciosos). Bonito acompañamiento instrumental (tympanon,
psaltérion, crwth, chalumeau), que se nota más que en
Paniagua; en las partes instrumentales se percibe mejor el
parecido con otras cantigas de la misma 'familia'. Algún
problema menor en la dicción, especialmente con los acentos en
la estrofa 7, porque afecta a las rimas, que no riman (abriu / oiu /
saiu); también 'ũa', 'mãos' ... que me suenan /ua, maos/. En el último verso de la estrofa 5 (como
vos quero contar) me ha parecido oír 'cantar' (que es justamente
lo que está haciendo ...). Estas minucias no tienen mayor
importancia (no creo que casi nadie escuche tan atentamente las versiones de
las cantigas y sobre todo entienda los textos); lo que realmente
importa es que musicalmente es una versión muy atractiva.
Y finalmente tenemos la versión instrumental reciente del
extraño The Resounding Project vol. 1. No puedo evitarlo, pero
casi toda la música de este disco me suena esquelética,
como archivos .midi. No está mal para reconocer la
melodía, pero no es una disfrutable experiencia musical (pienso).
CSM
102. Ben pod’ a Sennor sen par fazer oir e falar ·
medieval.org R ·
CSMv
Solo las versiones de Paniagua, instrumental (Cantigas de Francia,
1998, compilada en Piratas y Corsarios, 2012) y cantada en las Cantigas
de Flandes (2009).
La versión instrumental es sublime (o más que sublime),
con una gaita charra (y chicotén, Enrique Almendros) que es una
flauta de tres agujeros.
Como de costumbre, la versión instrumental previa está
integrada en la versión cantada. Los créditos hablan en
esta ocasión de 'flauta de tres agujeros y chicotén' y
Enrique Almendros figura como invitado, no como miembro del grupo. Y
como siempre me pregunto si toca efectivamente de nuevo o simplemente
se utiliza (manipulada como sea) la grabación anterior. La
cantiga cantada empieza 'directamente' con las estrofas, sin el
prodigioso medio minuto virtuosístico de la versión
instrumental. La mayor parte de la cantiga es recitada:
estrofa 7 cantada / interludio / estrofa 8 cantada / estribillo cantado
estrofas 9-13 recitadas / estribillo cantado
estrofa 14 cantada / interludio /estrofa 15 cantada / estribillo cantado / postludio.
Habría que oír otras versiones, pero será difícil que alguna supere las de Paniagua.
[20.11.2018]
CSM
103. Quen a Virgen ben servirá a Parayso irá ·
medieval.org R ·
CSMv
Doce versiones en medieval.org, pero la primera de ellas (The Medieval
Harp) es posible que sea un error. En el disco que he escuchado es la
CSM 166 la que se oye. Y les falta la versión de Paniagua en las
Cantigas Celtas, como dijimos al hablar de la CSM 101, por el error del
libreto de Pneuma. He escuchado todas esas versiones (y alguna
más) y las comentaré por orden cronológico,
dejando aparte las versiones instrumentales.
Hay además una versión (instrumental supongo) en el deseado
Psaltery de Nelly van Ree Bernard (SA 11.10.2019).
La primera versión es la del Studio (8:50) magnífica,
como siempre, con epígrafe bien leído y preludio
instrumental (viela, guitarra morisca). El canto (Andrea von Ramm)
perfecto, pronunciación incluida. Canta todos los estribillos,
incluso los que cortan la historia con encabalgamiento de versos. Entre
bloques de tres estrofas (1-3, 4-6, 7-9, 10-12) hay interludios
instrumentales y, por razones que se me escapan, falta la
última de las 13 estrofas. No creo que haya ediciones
'disminuidas', además de que Binkley consultaba originales;
tampoco creo que no la cantaran por no estropear la estructura de
tercetos.
La siguiente, de Kalenda Maya (3:08), se parece a la
versión del Studio, un poco 'modernizada', con más
instrumentos (compiten con la voz), sonando de manera simultánea y con más
volumen. Cantan las tres primeras
estrofas, decisión que encuentro más acertada que
saltarse estrofas y romper el hilo de la narración. Me parece
una versión espléndida; muy rítmica, con
percusión marcada, y un ligero cambio de acentos en las partes
instrumentales que hace recordar a versiones de otras músicas
(como Trop est mes marie jalos, por ejemplo).
La versión de Alcatraz (5:29) está bien y parece
'teatralizar' la historia. Ejemplos: aunque el tempo es en general bastante rápido,
en la estrofa 4 cambian a un tempo lentísimo
para ilustrar "se verei do Paraiso"; en la 6 hay un intermedio
instrumental entre los versos 2 y 3 a modo de elipsis de los "trezentos
annos"; en la estrofa 8 (cuando 'despierta' el monje) se
recitan/declaman sus palabras. Faltan las estrofas 9 y 11.
En los New London Consort (8:23) tras una larga e interesante introducción
instrumental (1:40, laúd y zanfona, que también
acompañan las estrofas) encuentro insoportable el estallido de
los coros (podrían optar al 'record Guiness' de fuerzas y
volumen en coros de cantigas). Las estrofas son aceptables, con
algún problemilla de dicción o pronunciación
(lejos de Andrea von Ramm...). El tempo es muy rápido por lo
general, con excepciones: primer verso de la estrofa 5,
lentísimo, cuando suena el canto de la "passarinna", y
también lentos los primeros versos de las estrofas 9 y 10; solo
los primeros versos, los siguientes a toda máquina; hay algo de dramatización en
las partes habladas y falta la estrofa 13, la última, como en el
Studio.
Pro Musica de Rosario (3:39) se parece a New London Consort (modelo
declarado en las notas), pero con un canto bastante más atractivo
e inteligible y coros menos avasalladores. Leen el epígrafe y
cantan unas cuantras estrofas: 1 / 5 / interludio / 6 (tempo lento, los
"trezentos anos") / 8, con lo que la historia se hace incomprensible.
Como incomprensible es la selección de la estrofa 8, que
comienza con el final de una frase inicialda en la estrofa 7.
Dekameron (1:49) tiene una interpretación parecida a la de
Kalenda Maya, pero con solo las dos primeras estrofas. Suena como parte de
alguna nuba andalusí. La soprano se marca unos gorgoritos/melismas en el
último verso de la estrofa 2. Bien, especialmente los
instrumentos (hay por lo menos uno de cuerda pulsada que no he visto en
los créditos).
En Teaching Medieval Lyric (6:57) esta vez tenemos
acompañamiento de viela (Margriet Tindemans). Canta Drew Minter
(pero no como contratenor) y, como dicen en la notas, "makes frequent
departures from the notated melody for dramatic effect", que tal vez
incluya las exageradas aes de algunos últimos versos de estrofa.
Casi se percibe el 'esfuerzo' por decir y pronunciar bien. Es un placer
escuchar versiones como estas, tan entendibles, cantadas con tanto
cuidado, con un tempo que le sienta tan bien a la cantiga (más
bien lento, en contraste con las versiones precedentes). El contraste
con los estribillos (se unen Peter Becker y Judith Malafronte) es
estéticamente placentero, no como en New London Consort. Primera
versión completa que encontramos (no recitan el epígrafe).
La siguiente versión también es completa (ninguna sorpresa, porque es la
de Eduardo Paniagua en el Bestiario, 6:37), aunque con algunos recitados
en estrofas donde habla el monje. También se recita el
epígrafe al principio y tras él el primer estribillo, que
al ser 'dicho' suena como continuación del epígrafe
(¡qué bien recita Carazo!). Esta versión es una
delicia completa. El cantante está sublime (cantando y
recitando), con una naturalidad prodigiosa, más propia
del habla que del canto; el predominio de instrumentos 'dulces'
(campanas, salterio, dulcimer) nos hace sentir en el paraíso del
monje durante toda la cantiga, sin necesidad de artificios como los que
emplean otros conjuntos para marcar los versos de la passarinna, el
paraiso o los trezentos anos. El tempo es más bien lento,
como en Teaching Medieval Lyric.
En la versión de Antoni Rossell (9:07) hay una
introducción 'ambiental' en la que se lee el epígrafe con
fondo de cantos monjiles (gregoriano probablemente) y de
pájaros. Muy apropiadamente, aunque realista en exceso, los
pájaros continuarán cantando/piando/gorjeando durante
toda la cantiga, sin avasallar. Único acompañamiento a la voz de Rossell en
estrofas y estribillos: estrofas 1-4 sin interrupción,
estribillo, 5-7, estribillo, (se salta la 8), 9, estribillo, 10,
estribillo, 11-13, estribillo dos vecés (y más
pajaritos). Tempo lento, casi como en las cantilenas de romances de ciego.
Buena pronunciación, texto inteligible, bonita voz.
En la versión de
Ecclesia (7:24) encontramos un
muy bello preludio (1:20) de viela y luego laúd, un poco
'asesinado' por la entrada de la percusión y los
coros, menos desagradables que en New London Consort. En las
estrofas la cantante parece cantar en estilo 'moderno' y no la entiendo
muy bien, pero es agradable de escuchar (y el laúd de fondo
aún más). Le tiembla (intencionadamente) la voz en
ocasiones y en la estrofa 6 se vuelve melismática, con paradas
entre hemistiquios, que el laúd 'rellena' con breves
frases, supongo que para dar idea de la 'lentitud' de los trezentos
anos. Se cantan las estrofas 1, 2, 5, 6, 8, 11, 12; la estrofa 4 es
recitada; y faltan las estrofas 3, 7, 9, 10 y 13. Insisto de nuevo en
que es un sinsentido cantar la estrofa 8 sin la 7.
En cuanto a las versiones instrumentales, la japonesa de Tablatura
(1990, 2:20) se inicia con flauta (tal vez la passarina), que mantiene el protagonismo
mientras los otros instrumentos van desfilando. La de
Sonus (1996, 2:00, cuerda pulsada y percusión) está muy
bien. Dufay Collective (2002, 3:01, más instrumentos y un par de
'digresiones creativas') me gusta algo menos. Paniagua tiene dos
versiones instrumentales: Merlín y otras cantigas celtas (2006,
3:48) y Peregrinos (compilación, 2011, 4:07). Esta última
parece derivar del Bestiario (así figura en los
créditos), con la voz suprimida. Queda un poco 'sosa' sin voz y
con tanta duración (podrían haber abreviado, en vez de
repetir secciones). La versión de Merlín, basada
también seguramente en la del Bestiario (y quién sabe si
usando la propia grabación) tiene unos 'añadidos' (los instrumentos
de Jaime Muñoz ) sobre la instrumentación
'original' y, además, material musical nuevo, en forma de frases
breves basadas en la melodía de la cantiga, con resultado
bastante 'celestial'. Pero tiene un final inesperado y algo frustrante. De todas maneras,
es un estupendo complemento a la versión cantada.
[16.11.2020] Primera aparición en los discos de Nelly van Ree Bernard (Early Iberian Music and Sephardic Songs [LP], 1974); luego en Early Iberian Music and Sephardic Songs (CD, 1995); Psaltery (LP, 1980) y The Psaltery (CD, 2002).
[4.4.2021] Takashi Tsunoda (Sometimes Quietly, 2004, 3:10). Versión instrumental con laúd(es) y percusión en tempo vivo, con variacionesque recuerdan a música andaluza y flamenco. En una suite (6:25) tras la CSM 77.
[25.11.2018]
CSM
104. Nunca ja pod' aa Virgen ome tal pesar fazer ·
medieval.org R ·
CSMv
Tres versiones; la primera (1996, 2:41) es instrumental, de Alla Francesca. Correcta.
En la segunda (Sendebar, 2005, 6:48) no me han convencido los criterios
de interpretación. Tras un preludio de viela (1:14), laúd
y tambor se unen cuando comienza el canto, dificultando entre todos la
escucha. El ritmo es muy marcado, lo que ayuda a destacar la semajanza
de la melodía con las de otras cantigas 'orientales',
especialmente la CSM 46, de estribillo casi idéntico. Cantan las
estrofas extremas (1 y 12), precedidas y seguidas por estribillos
repetidos; también recitan las estrofas 2, 3, 5 y 8, de esa forma
poco natural con que se intenta dar vida a textos no cantados, y con
abundantes problemas de pronunciación; ausente el resto de estrofas.
Como música es agradable, una suma de virtuosismos, pero
no es mi intepretación ideal de una cantiga.
En las antípodas se sitúa Rossell (2006, 8:46). Ya se
nota en la lectura del epígrafe, muy alejada de los recitados de
la versión anterior (con fondo de organistrum). Siguen ruidos
nocturnos de la naturaleza y por fin la cantiga. Los estribillos los
canta un dúo femenino (claro, agudo, prístino, algo
resonante) y las estrofas Rossell (sin acompañamiento).
Desligados de la melodía (y seguramente grabados en otra
sesión) el canto es puntuado muy de vez en cuando por campanas
(de monasterio, probablemente) y más ruidos nocturnos. Excelente
el canto y la dicción tanto en estrofas como en estribillos y
muy agradable el contraste entre ambos. El tempo es lento, el ritmo muy
poco marcado (por lo que no se aprecia tan claramente la similitud con
otras cantigas). Estrofas que cantan: 1, 2, 3, 5, 8 y 12.
[5.12.2018]
CSM
105. Gran piadad' e mercee e nobreza ·
medieval.org R ·
CSMv
Seis versiones en medieval.org, aunque no la de Savall en
Orient-Occident, a pesar de tener el disco catalogado (tampoco
están las otras cuatro cantigas del disco en la PART I ni el CD
en la PART II).
Mayoría de versiones instrumentales, empezando por la de Savall
en La Lira de Espéria (1994), 'Rotundellus'; versión
potente, 'oscura y bárbara', solo viela y (comedida)
percusión (La versión de Orient-Occident es más
corta, rápida y luminosa; y con percusión más
pereceptible). La Capella de Ministrers conserva el nombre de
'Rotundellus' y es multi-instrumental, más 'refinada', pero
también más 'diluida'. Enrique Almendro en las Cantigas
de flauta y tamboril de Paniagua consigue un extraordinario prodigio,
sobrepasa la cantiga y enlaza con la música popular
española (con pito rociero, una de las 'gaitas' del oeste peninsular
desde León a Huelva, y una asombrosa variedad de percusiones);
'mutilada' (de 5:24 a 2:08) en Piratas y Corsarios, pierde alguna parte
de su asombroso encanto. Muy alejada tímbricamente de las
anteriores (arpa y dulcimer, que se reparten las frases musicales) está la
bella y delicada versión de Ailing Sai & Christopher Hardy. Cada una
de las versiones me recuerda 'otras cosas' (otras cantigas,
música de troveros y trobadores, ...), pero cada versión
una distinta.
Las tres versiones cantadas son incompletas, cosa normal en una cantiga
larga (de las terminadas en --5), 18 estrofas de 6 versos con 10
sílabas (hasta que la grabe Paniagua). La primera versión
es la de Alla Francesca (1999, 5:43). Con un tempo rápido, es la
que mejor deja que se 'reconozca' la cantiga (como en las versiones
instrumentales), tanto en las largas estrofas (1, 2, 3 y 4, cantadas
por B. Lesne) como en los estribillos (también largos, cantados
por un coro numeroso detrás de cada estrofa, y al
principio). También se recitan las estrofas 14 y 15; y hay que
destacar la flauta de bambú de P. Hamon, en el preludio (casi un
minuto) y acompañando al canto luego, siempre con una viela de
fondo. Versión muy bella y emocionante.
Aurora (2005, 5:32) tiene un tempo muy lento, sin ritmo marcado y un
canto lastimero y declamativo. La estrofas (3, 8, 13 y 18;
selección 'numerológica') no van seguidas por estribillos
(solo se cantan al principio y al final) sino por breves intermedios
instrumentales. Problemas de dicción y grandes dificultades para
entender el texto, pero musicalmente muy atractiva. Parece que solo hay
una solista (también en los estribillos), aunque a veces suenan
otras voces 'en lontananza'. Muy hermosa también la viela, que es
el instrumento más conspicuo. (En algún momento
parece que se van a poner a cantar Voulez-vous que je vous chant;
ayuda el tempo tan lento y la similitud de tantas 'palabras' y 'frases' musicales
en todo el repertorio de la música medieval secular).
Hana Blažíková (2014, 4:35) canta ella sola su
versión (estrofas 1 y 3), sin acompañamiento de ninguna clase,
vocal o instrumental. No se entiende prácticamente nada (yo al menos)
porque la emisión de la voz es un continuo fluir de sílabas y notas
(hay descansos, pero bien podría creer que no inspira, solo
espira la música). Ha sido maravilloso, en algún momento
he cerrado los ojos y he soñado que estaba escuchando a Barbara
Thornton. Versión beatífica, ¿quién echa en falta
los instrumentos, percusión sobre todo?
[10.12.2018]
CSM
106. Prijon forte nen dultosa ·
medieval.org R ·
CSMv
Tres versiones en medieval.org, dos instrumentales y una cantada, la de
Adaro (1997, 4:20) 'moderna' y electrónica; cantan tres estrofas
(1, 2 y 11, que es la última). La versión de Falsobordone
(2003, 1:14) es tan breve (comparte pista con otra cantiga) que apenas
hay tiempo para más que esbozar la melodía.
Por el contrario, la versión de Paniagua (Cantigas de flauta y
tamboril, 2002, 6:23) es muy extensa, con un largo y apasionante
preludio de Enrique Almendros (2:25) en ritmo libre y un interludio
rítmico; excelente.
Hay además otras dos versiones cantadas, del mismo año
(2000). F.B.A (4:42) es 'moderna', parecida a la versión de
Adaro, con instrumentos y ambiente 'celtas' en vez de
electrónicos. La de Safar (4:08) es más corta, pero
cantan todas las estrofas; no así la mayoría de los
estribillos, ofrecidos en breves versiones instrumentales, que suenan
muy festivos (instrumentos [medio-]orientales). La voz de la cantante
(Sara Stowe) no sé cómo describirla y normalmente no
entraría dentro de mis preferencias, pero creo que está muy
bien el contraste voz/instrumentos en esta cantiga (y las del resto del disco). Se parece a otras
cantantes inglesas de voz algo 'áspera' (recuerdo cantantes de
St. George Canzona, Musica Reservata, ...). La hemos escuchado en varios
grupos (medieval.org). Esta versión de Safar aparece en Sacred,
una compilación siete años posterior, como también la CSM 166.
CSM
107. Quen crever na Virgen santa ena coita valer-ll-á ·
medieval.org R ·
CSMv
Solo la versión de Paniagua (Cantigas de mujeres, 2010, 6:20),
completa como de costumbre (14 estrofas), con aproximadamente la mitad
de ellas recitadas, las que correponden a la palabras de 'Marisaltos'.
Curiosamente canta Samira Kadiri y recita César Carazo, cuando
lo lógico habría sido que Samira hubiera prestado su voz
a la mujer; su canto confiere un aire arabizante a la cantiga,
obviamente.
Parece que la música de esta cantiga tiene la misma frase
musical para toda la estrofa (la misma del estribillo), cuando lo
habitual es que tenga una segunda frase en algunos versos.
[11.12.2018]
CSM
108. Dereit' é de ss' end' achar
mal quen fillar perfia contra Santa Maria ·
medieval.org R ·
CSMv
Dos versiones cantadas en medieval.org
Con un largo preludio (2:30, arpa y luego otros instrumentos, de soplo
en su mayoría) la versión de Paniagua (2006, 8:58) no
parece una cantiga, sino más bien una bonita canción
moderna de algún grupo de inspiración 'celta'. El ritmo
no está muy marcado y los interludios 'celtas' terminan de
'desfigurarla'. Carazo canta, quizá no tan cómodo como
otras veces, y recita bastante (con dos 'voces', Merlín y el
judío).
Los de Chinchilla (2011, 6:54) suenan bastante más a cantiga, también
la interpretan completa y con varias voces (muy dispares, como se
aprecia en los estribillos, en los que cantan todos a la vez). Se
reparten las diez estrofas (es versión completa) y, según
el libreto, serían soprano y tenor, pero a mí me parece
oír también un contratenor, timbre que no suele gustarme
en las cantigas (recuerdo los primeros discos de Paniagua); en
cualquier caso tengo dificultades pare entender el canto de todos ellos
y el tenor me parece de los de canto 'heroico'. Los recitados,
mucho más breves que en Paniagua, no son demasiado naturales,
como es habitual en los intentos de recrear el 'decir' de otros
tiempos. La instrumentació es satisfactoria y junto con el ritmo
el ritmo nos devuelven al 'mundo'y 'ambiente' de las cantigas.
No está en medieval.org, pero el grupo llamado precisamente "Cantiga"
(hay otro grupo en plural, "Cantigas") tiene una interesante versión moderna en
Martha's Dragon (2004, 5:05) con instrumentación
variada: arpa, flautas, violín, cello, percusiones.
Tienen un versión similar en directo (Live !, 2007,
5:15, con introducción hablada y aplausos). En ambas el tempo es
moderado y la música serenamente bella.
[12.12.2018]
CSM
109. Razon an os diabos de fogir ant' a Virgen que a Deus foi parir ·
medieval.org R ·
CSMv
Cuatro versiones instrumentales, todas de la década de los 90
(la versión de Música Ficta parece que está
grabada en 1983,
pero la compilación a la que tenemos acceso es
de 1993). Y falta por oír la de
A. & A. Alexander (1998),
supongo que también instrumental.
La versión de I Ciarlatani (1995, 2:12) tiene una
instrumentación muy poco habitual, de alta cappella, y algo
más de la primera mitad de la pista es simplemente una fanfarria
donde no aprecio nada de la cantiga. B. Lesne (1995, 1:03) toca
brevemente en una sinfonía la esencia de la cantiga.
Languedoc (1999, 3:40), como los de Buenos Aires, le dan una aire
más de cantiga a sus versiones. Ambas tienen variedad de
instrumentos que se van turnando en solos. Es cuestión de
gustos, pero prefiero los timbres y arreglos de Languedoc.
[En la entrada de medieval.org de Camino a América, hay un error:
las pistas 11-13 provienen de IRCO 47, no de IRCO 66 /
iaicat.de].
CSM 11x
CSM
110. Tant' é Santa Maria de ben mui conprida que pera a loar tempo nos fal e vida ·
medieval.org R ·
CSMv
La única versión de esta cantiga de loor (no muy original
en cuanto a su melodía), era la del Ensemble Gilles Binchois
(2003, 3:15). Emotiva interpretación repetida en conciertos
(2015). De 2017 es la versión instrumental de Jota
Martínez (4:14), con un sinfín de instrumentos y que a
mí me parece una cantiga distinta de la que cantan los Gilles
Binchois. Y como no tenemos más para comparar... Debe de
ser cuestión de ritmos, tempi y acentos.).
[17.12.2018]
CSM
111. En todo tempo faz ben a Virgen que nos manten ·
medieval.org R ·
CSMv
Casi una veintena de versiones (nueve en medieval.org), cinco instrumentales y una cantada en polaco.
Entre las instrumentales la primera es la de la Música
Ibérica de Holanda (1979, 1:20), excelente, con 'sabor
tradicional' a cantiga, y que (astutamente), sirve de preludio a la CSM
167, de melodía muy similar, y enlaza con ella sin
interrupción.
Zampogna tiene dos versiones: en Cantigas (1984, 2:42) hay
instrumentación muy variada, con gracioso protagonismo de
un instrumento de soplo entre mucha cuerda pulsada y bonitos inteludios
'desconectados' de la melodía de la cantiga. En Al-Andalus
(1988, 2:06) la instrumentación es más grave, el
protagonismo más compartido y las 'recreaciones' más
escasas. Ambas versiones son muy agradables e imaginativas.
En la versión de The Renaissance Players (1996, III. Mirror of
Light, 4:59) W. Evans contruye un mundo de fantasía
celestial con dos salterios (sobregrabados, supongo), sin abandonar
nunca la cantiga, "en todo tiempo" bien acompañada y glosada,
una como cascada sónica centelleante.
La de Veterum Mvsicae (2014, 2:05) es también una versión
estupenda, directa, sin apenas desvíos (glosas u
ornamentaciones), pero con amplio despliegue de instrumentos
(sucesivos) y muy bien percutida. [Pienso que la versiones
instrumentales son en general más 'lucidas', con poco riesgo,
obviamente, de cantar mal, problemas de dicción, etc...]
De las versiones cantadas (en tres se cantan las 12 estrofas), la primera es la de
R. Oberlin (1958, 1:41) con su muy conocida forma de cantar; dos estrofas (e 1 e 2 e), tempo lento, ritmo muy poco marcado
En la Agrupación de Música Antigua de Madrid (1967, 2:56)
el canto es típico del tenor hispano, vibrante y algo 'heroico',
bonita viela en interludios y acompañamiento (e 1 i e 2 i e),
tempo lento.
En Pro Mvsica Antiqva de Madrid (1984, 2:23), el tenor es menos
'heroico', me parece que no se oyen instrumentos, pero sí un
coro con más voces en los estribillos; tres estrofas ( e 1 e 2 e
3 e), tempo lento.
Al Ensemble für frühe Musik Augsburg (1986, 3:28) solo le
faltan dos estrofas (e 1 e 2 e 3 e 5 e 6 e 7 e 9 e 10 e 11 e 12), tempo
rápido, versión rítmica con dos cantantes
masculinos que se alternan las estrofas (en los estribillos, con ambos,
parece, a veces, como si uno quisiera sobresalir sobre el otro);
instrumentación discreta y efectiva ('Pommern, Mittelalter-Laute, Klanghölzer').
Siglos Pasados (1997, 3:20) cae en el 'pecado' repetitivo,
tan frecuente en ciertos conjuntos, y no pasa de la primera estrofa (e
1 e i e 1 e e 1 e). Preludio de zanfona y voz femenina,
agradable e inteligible, interludio de guitarra y/o laúd.
La de Paniagua (Cantigas de Francia, 1998, 5:12) es la primera
versión completa (e 1 e 2 i 3 e 4 i 5 6 e 7 8 e 9 10 i 11 12 e),
con dos sopranos y contratenor, habituales en aquella época en
los discos de Paniagua. Bonito preludio con arpa y cítara,
flautas luego y también en interludios. Muy atractiva, aunque a
los cantantes no se les entiende tan bien como a Carazo. La
versión se repite en Rosa de las Rosas (2004) y se abrevia en
Peregrinos (2011, 2:29 – e 4 i e e 10 i 12 e).
En Antequera (2001, 4:24 – e 2 e 3 e 4 e 5 e 6 e 7 e 9 10 e 11 12 e)
contrastan bastante las estrofas con la voz algo 'espiritada' de J.
Zomer y los coros, más 'rellenitos'. El "Amen" final es algo
solemne y alargado. La instrumentación, variada y discreta, sin
oscurecer el canto, mezcla ornamentación y
acompañamiento.
La versión de Malandança (2001, 6:07 – e e 1 2 3 4 e i e
5 e 6 e 7 e 8 e 9 e 10 e 11 12), completa, es bastante
rara. Se divide en dos partes muy diferentes, de duración
parecida. En la primera, tras un breve preludio de cuerda pulsada se
recita/grita el epígrafe un tanto teatralmente y dos
cantantes femeninas se alternan en el estribillo inicial (repetido) y
las cuatro primeras estrofas, sin estribillos entre ellas, una voz
comenzando antes de que la otra termine; el tempo es lento, no hay
ritmo y sí cierta tendencia hacia el melisma. Tras el estribillo
de la estrofa cuarta entramos en la 'segunda' parte, 'amanece' el ritmo, muy marcado, con acentos un
poco 'desviados' (no se parece en nada esta segunda parte a otras
versiones de las cantiga). Las chicas siguen cantando las estrofas,
pero los estribillos (ahora sí hay) suenan masculinos (una o
más voces son de hombre). El ritmo es cada vez más
marcado, especialmente en la última estrofa, donde las dos
chicas cantan juntas, con demasiado brío. En el solemne y
melismático "Amen" participan todos, finalizando la cantiga con
él, sin estribillo final tras esta última estrofa
(tampoco lo hubo antes, tras la 11). Y ciertamente, su "Amen" es una
opción más efectiva como final.
A pesar de ser la versión más extensa, los de Asfur (2005,
7:09 – e 1 e 2 e 3 e 4 e 6 e 11 e e) solo cantan la mitad de las
estrofas. También es bastante peculiar. Tras un bello preludio
instrumental primero con ud, y luego flauta también, sin
relación con la cantiga (parece una 'recreación
andalusí'), se suceden pasajes virtuosísticos, algunos
sobre la melodía de la cantiga; el canto solo empieza cuando ya
han pasado cuatro minutos y medio... voces femeninas y masculinas se
alternan en las estrofas (juntas en la primera y última que
cantan y en los estribillos); el tempo es rápido y con el
ritmo muy marcado, salvo en las estrofas 4 y 6 que tienen un tempo
lentísimo, sin ritmo, y con pasajes melismáticos. En
algún estribillo sueltan algo parecido a 'jipíos', pero
alegres.
De los polacos (2008, 3:40) no puedo decir qué estrofas son la media docena que cantan.
Y Canso (2016, 4:09 – e 1 2 3 4 e i 5 6 7 8 i 9 10 11 12) logra
cantar todas las estrofas en ese poco tiempo, al precio de suprimir casi
todos los estribillos, lo que da a la cantiga un cierto aire de
carrera. (El estribillo de esta cantiga es uno de los más breves,
no se justifica mucho tanta supresión).
El canto parece bien dicho, voz masculina, inteligible. La instrumentación, casi
siempre en segundo plano, salvo en los interludios (en el primero una
bonita viela, el segundo de alta cappella), varía según
progresa la cantiga y en la segunda mitad suena en algunos momentos
histriónica e irreverente (igual que en alguno de los
discos de Clemencic).
CSM
112. Nas coitas devemos chamar a Virgen, estrela do mar ·
medieval.org R ·
CSMv
Una más de las cantigas que se parecen melódicamente a muchas otras.
Y no deja de ser curioso que las versiones que hay de ella no se parezcan entre sí.
· Eduardo Paniagua. Su primera versión (Cantigas de flauta y
tamboril, 2002, 5:30 | flauta eslovaca, dulcimer, flauta dulce, esquilas y gong) es instrumental y es la más extensa, por lo que presenta
mucho 'relleno' virtuosístico (de flautas variadas). En
Cantigas del Mar Cantábrico (2009, 4:45 – i e 1 i 2 i 3 e 4 i 5 6 e 7 8 i 9 10 e i | canto y coro, viola, salterio, flautas, fhal, cántara y agua palmeada),
tenemos la versión cantada, con dos voces masculinas. Esta vez no tengo duda: no se ha podido
reutilizar el 'material' de la versión instrumental (al menos no todo), porque las instrumentaciones son
muy distintas (y se nota en la escucha). Sigo sin conocer un Colliure en el mar
Cantábrico, solo conozco el del Rosellón, en el
Mediterráneo. Abreviada en Piratas y Corsarios (2012, 3:50 – i
e 1 i 2 i 3 e 4 i 5 6 e i e i).
Maciej Maleńczuk & Consort (2006, 4:20) cantan la cantiga en
polaco, así que no puedo seguir las estrofas. Es realmente
bonita, suena poco a cantiga, más a balada celta, con su arpa (o
similar) y todo; voz femenina potente, aunque modulada, emotiva.
Y, claro, la versión de S. Sorini (4:14 – e 1 2 3 e 4 5 6 e i 7 8 10 e)
suena como una canción italiana.
[19.12.2018]
CSM
113. Por razon tenno d' obedecer as pedras aa Madre do Rei ·
medieval.org R ·
CSMv
Esta es una de las cantigas de Montserrat, así que aparece en
algunos discos como "relleno" del Llibre Vermell. En el disco de
Sarband (1993) se supone que forma parte del breve preludio
instrumental a Stella Splendens, en el que tan difícil es aislar
las melodías de las seis cantigas que (se supone) lo integran;
incluso el comienzo de Stella Splendens, por sorpresa, se (con)funde
con las cantigas.
La primera grabación 'real' conocida es la de Micrologus en su
primer Llibre Vermell (1994, 4:35 – i e 1 i 2 i 3 i 4 i 5 i 6 e).
Patricia Bovi al canto (sola; también en los estribillos, que
solo se cantan al principio y al final); arrebatante como siempre (y
suelta unos grititos, 'eiiiiiiiiiii', un poco como las cantantes búlgaras, en los finales de la segunda
estrofa y del último estribillo); tempo algo rápido y
conveniente instrumentación frotada (viela y zanfona) muy
'visible' porque todos los estribillos entre estrofas (tampoco hay
muchas: 6) son instrumentales.
Hay accesible una grabación del concierto de Micrologus en
Jaroslaw, 2002, donde se puede oír una versión
más breve (3:54 – i e 1 i 2 i 3 i 6 e) muy parecida, sin dos
estrofas y con tempo bastante más lento (y sin grititos de P. Bovi).
La versión instrumental de Le Concert dans
l'Œuf (2001, 4:08) es excelente, con dosis equilibradas de
cantiga e improvisaciones (a cargo sobre todo del santur,
maravilloso, estupendamente acompañado por las percusiones).
También suena maravilloso el salterio de E. Paniagua en el
preludio de su versión en las Cantigas de Catalunya (2007, 6:23
– i e 1 e 2 i 3 i e 4 i 5 i 6 e). Primero solo, improvisando y en
ritmo libre, luego con melodía de la cantiga y ritmo,
después con los demás instrumentos. Versión
totalmente satisfactoria, canto (Carazo y Muñoz), instrumentos, tempo ... Abreviaron
ligeramente la cantiga en la compilación Pneuma 1994/2009
(5:10 – i e 1 i 3 i e 4 5 i 6 e), con una estrofa y un intermedio
menos.
Se aprecian diferencias en los textos cantados en las versiones de
Micrologus y Paniagua, tanto en el estribillo como en algunas estrofas
(eso pasa por entender todo, cosa poco frecuente en interpretaciones de las cantigas;
pero es que estos dos grupos son excepcionales en muchos aspectos).
Se debe a que esta cantiga es problemática, con distintas lecturas
según los 'expertos'; hay dificultades para acoplar texto y
música en algunas variantes de los códices.
Los escribas del códice T
ni siquiera anotaron la música, caso único en el códice (seguramente
pospusieron el asunto y luego lo olvidaron o se vieron impedidos por sucesos en la corte).
Normalmente sigo,
para los incipits/estribillos, los nombres y grafías de la
Oxford Database, pero en este caso no. Ellos han elegido Por razon tenno
d'obeder, en vez de "obedecer", seguramente para ajustarse a la métrica 8888, pero
creo que es preferible "Por razon tenno d'obedecer", con métrica
9898 (o 9888, dependiendo de la variante escogida para el verso 3).
[20.12.2018]
CSM
114. A que serven todo-los celestiaes guarecer ben pode as chagas mortaes ·
medieval.org R ·
CSMv
Solo tres versiones, una sin escuchar (
Historical Anthology of Music, 1974).
La primera versió es de la Schola Cantorum Londiniensis
1968, 1:26 – e 1 e), con solo estribillo y primera estrofa, voz
sola, sin ritmo marcado, tempo lento, con el 'sonido' de la época;
un fluir del canto y la respiración que ahora sonaría extraño;
muy agradable.
La versión de The Renaissance Players (1996,
III, Mirror of Light, 7:38 – e 1 e i 2 i 3 4 5 6 7 8 i 9 10 e e i e e e)
es completa, como es habitual en sus discos;
epígrafe, muy bien recitado, preludio (con protagonismo del shawm de W. Evans);
mezzo-soprano en las estrofas,
coros en los estribillos, dos escoltando la primera estrofa, 'celestiales', y
cinco más 'sueltos' en la 'apoteosis' al final de la cantiga, típica en los RP,
como típicos son los arreglos, instrumentación y
excelencia de sus versiones, aunque a veces 'sobrepasen' o 'sobrextiendan'
las cantigas que interpretan. Pero ... ¡ojalá
todos los 'excesos' fueran como los suyos!
[23.12.2018]
CSM
115. Con seu ben sempre ven en ajuda connoçuda de nos Santa Maria ·
medieval.org R ·
CSMv
Solo
una versión en medieval.org para esta larguísima cantiga
(termina en 5) con 30 estrofas de 10 versos y estribillos de 5, la del Ensemble Chominciamento di Gioia,
con epígrafe y cinco estrofas cantadas (1997, 4:30 – e 3 e 4 e 6 e 11 e 27);
versión 'italiana',
aunque me ha parecido que me entero menos que con otros grupos
italianos, especialmente en los estribillos (con muchos instrumentos);
chica y chico se alternan en las estrofas que cantan.
Tenemos además la versión casi completa de Paniagua en las Cantigas de Ultramar
(2016, 24:00 – e 2 i 3 e 4 i 5 6 e iii 7 8r 9 e i 10 11 12 i 13 e i 14 15r 16 17 e 18r
19r e ii e 20 21 e ii 22 23 24r i 25 e ii 26 27 e 28 29 30 e). No
sé por qué no cantan la primera estrofa y como
no he leído el libreto, tampoco sé si dan alguna
explicación. Extenso preludio, marca de la casa, chalumeau
solista primero, luego vihuela de péñola,
después salterio; el chalumeau volverá a aparece
muchas veces durante toda la cantiga, especialmente al inicio de
instrumentales. Canto excelente de Carazo y Muñoz que se
reparten bloques de estrofas (una soprano participa en varias palabras
textuales recitadas). Cada vez valoro más ser capaz de entender
directamente el canto, sin tener que adivinar qué dicen o
qué estrofa cantan, recurriendo a los textos escritos, cosa que
tengo que hacer con frecuencia. Sin duda los cantantes de Paniagua
son de los más claros (exceptuando los primeros discos).
La instrumentación también está muy cuidada, con
interludios de extensión variable para 'confortar' a los que
'sufren' con las largas extensiones de las cantigas que terminan en 5 y
la repetición de los estribillos.
Y, cosa extrañísima, también tenemos una versión en concierto a cargo de
The Society of Strange and Ancient Instruments
(2012, 4:34 – e 1 i 2 i e 22 i), con bonito preludio de cuerdas
pulsadas y la cantante un poco exclamativa, como Mara Kiek en algunos
discos de Sinfonye. Bien.
CSM
116. Dereit' é de lume dar a que Madr' é do lume ·
medieval.org R ·
CSMv
Pues solo hay una grabación cantada, la del primer disco de
Paniagua (Cantigas de Toledo, 1994, 6:21 – ii e i 1 e i 2 e i 3 e
i 4 5 e ii 6 e i 7 e i).
Disco de la primera época, sin la redondez de los posteriores,
aunque quizá solo me lo parezca a mí, por aquello de que
no entiendo bien a las sopranos (como la que canta en esta cantiga);
la 'mezcla' o 'aleación' de cantantes e instrumentos en los estribillos tampoco me
parece que alcance la excelencia de muchos de sus discos recientes. Y no voy
a dejar de comentar que me parece un poco forzado incluir aquí
esta cantiga que transcurre en Salamanca, por mucho que el
mercader hubiera traído las velas de Toledo. Para compensar,
instrumentos de percusión (y ritmos) salmantinos.
Hay otra versión contrafactual prestando la melodía a una
cantiga de amigo de Airas Núñez en el disco del Dufay
Collective (2002, 2:57).
[24.12.2018]
CSM
117. Toda cousa que aa Virgen seja prometuda ·
medieval.org R ·
CSMv
Más de una docena de versiones (cinco instrumentales), ocho en medieval.org, dos por escuchar:
Coro de Madrigalistas de Mexico
y K. Wolfewicz & E. Oni Wytars
SA 31.3.2019.
La primera versión es del Waverly Consort (1972, 2:24 –
ii e 1 e 2 e). Durante el preludio instrumental leen un resumen
del milagro en inglés. Mezzo y tenor, casi operísticos,
pero con un canto exquisito y fluido, se reparten los dos primeros
versos de cada estrofa y cantan juntos los dos últimos y el
estribillo. Dicción inglesa, especialmente las "e", pronunciadas
/i/. Rica y variada instrumentación subyacente al canto.
Pro Mvsica Antiqva de Madrid (1984, 2:27 – i e 1 ii e 2 e), con tempo algo
más rápido que el anterior, tenor de canto claro y
más natural, buena instrumentación
buena musicalidad.
Las sopranos del Ensemble Alcatraz (1988, 5:47 – e 1 e 2 e 3 e 4 i 5 e
6 e 7 e) cantan directamente el estribillo, sin preludio, las voces flotando sobre
los instrumentos.
El canto de las estrofas es espléndido, (solista de voz muy
aguda, no me es posible entender nada, pero ¡qué
más da!) y los instrumentos que lo acompañan (la
viela sobre todo), celestiales. Los estribillos son especialmente
excelsos, inolvidables. El tempo, justo. En la estrofa 6 hay un poco de
'desmadre', cantan más voces, hay conatos de gritos, 'aporreo'
de instrumentos, ... pero en la séptima volvemos al paraíso
musical. Versión completa.
Oni Wytars (1992, 2:03 – iiii e) solo cantan un estribillo hacia el
final, así que prácticamente es una versión
instrumental, en tempo bastante lento.
En Avalon Rising (1995, 3:58 – ii e 1 e i e 1 e e e) cantan solo
la primera estrofa (repetida) y muchos estribillos (cantados y tocados
de forma variada); ritmo rápido y muy marcado, que
se alborota un poco en la repetición de la estrofa. Buen canto,
con pronunciación curiosa en algunos momentos (me resultan
especialmente atractivos los finales en –uda). Final con 'apagado'
sucesivo de los instrumentos al estilo de los conjutos de [folk/]rock.
In Taberna (2000, 4:33 – iii er e 1 iii) tampoco pasa de la primera
estrofa, lee el epígrafe y repite el primer (y único)
estribillo, una vez recitado y otra cantado; largos preludio (cuerdas
pulsadas) y postludio (con flautas); tempo moderado.
La versión de Paniagua (Cantigas de flauta y tamboril, 2002,
7:44 – ii e 1 e 2 ii e 3 e 4 ii e 5 e 6 i 7 e) también es
completa. Según los créditos canta Carazo, pero a
mí me resulta muy difícil aceptarlo. Si es él,
tiene un timbre bastante distinto en esta grabación, como si
estuviera acatarrado, pero, desde luego, con una voz es preciosa. Las
estrofas fluyen claras, cristalinas, maravillosas, con tempo animado,
danzable (difícil imaginar una mejor forma de cantar una cantiga
tan bella como esta). Desgraciadamente, en algunos estribillos,
instrumentos estridentes (estamos en un disco de flautas de todo tipo)
casi tapan al tenor, problema que no existe, obviamente, en los
intermedios instrumentales (bien podrían haber reservado para
estos exclusivamente las estridencias de algunos instrumentos de soplo).
Respecto a las versiones instrumentales, la de Calliope (1987, 2:16) es
'clásica', tendiendo a celta en el flauterío final,
después de un bonito desfile de instrumentos. Otro bonito
desfile en Xeremia
(1999, 3:22) con predominio de las cuerdas pulsadas (solo un
rebec). Maladanza (2002, 1:44) con salterio y flauta, tempo moderado.
Savall (2014) combina esta cantiga con la CSM 137, parecida
melódicamente, ambas con tempo muy rápido, que difumina
bastante el 'sabor' a cantiga; 2:41). Pomykalo (2017) también las junta,
pero con un tempo más calmado, así que es más
fácil saber en qué cantiga estamos; saben más a
cantiga, pero están 'sintetizadas' (3:47).
[25.12.2018]
CSM
118. Fazer pode d'outri vive-los seus fillos ·
medieval.org R ·
CSMv
Cuatro versiones, tres cantadas, vetustas, muy breves e incompletas (la
cantiga tiene 6 estrofas) y una instrumental algo más reciente.
R. Oberlin (1958, 2:55 – e 1 e 2 e) con su voz y dicción
características; tempo lento, ritmo libre, ligerísimo
acompañamiento de laúd.
J.L. Ochoa (1964, 2:11 – e 1 e ) aún más lento, voz
grave, que por la grabación adquiere tintes cavernosos, de
cripta; sin acompañamiento. Es el director de la
grabación de Hispavox (1968, 1:43 – e 1 e ), versión similar,
más rápida y con instrumentos (Atrium Musicae).
La versión instrumental es la más larga (The New Orleans
Musica da Camera, 1998, 3:49), tempo muy lento; viela y
acompañamiento de arpa; escuchándola se comprende por
qué cantar esta cantiga de forma atractiva (para 'oídos
modernos') y con este tempo, es tan difícil. Veremos cómo
le sale a Paniagua, si nos da tiempo.
[26.12.2018]
CSM
119. Como somos per conssello do demo perdudos ·
medieval.org R ·
CSMv
Más de una veintena de versiones (nueve en medieval.org), la mayoría
instrumentales, muchas de la cuales emparejan esta cantiga con la CSM
77, siguiendo la moda que empezó Savall en su disco de Cantigas
(1993) y que él mismo seguiría en cuatro o cinco de sus discos
posteriores (en Mare Nostrum se va un tercio de la pista en preludio,
taqásím, ... ambiente muy 'árabe'). Hay
algún otro emparejamiento puntual. De las muchaas versiones, he
encontrado algo 'diferentes' (y atractivas) las de Wolgemut, Drolls
(¿se oyen lobos aullando y aguas corriendo?) y Vetervm Mvsicae.
Diferente también es la de Vince Conaway en hammered dulcimer.
Faltan por escuchar las versiones de A. & A. Alexander y el Ensemble Joër.
De las pocas versiones cantadas, Gothart (1996, 1:48 – e e 1 ii
e e 1 ii) tiene el ritmo muy vivo y marcado (con "he!" en los finales de
frase en los pasajes instrumentales); la marcha más que de tren
parece de avión. Mala suerte con la rima de primera estrofa (repetida, la
única que cantan) que nos hace escuchar "façana (hazaña) / Espana /
compana".
Del mismo año, los Renaissance Players (Songs for a Wise King,
1996, 10:07 – epígrafe, ii e ii 1 e i 2 3 4 5r 6r 7r 8r i e i 9
10 11r 12r i 13 i 14 i e iiii) nos ofrecen el espectáculo
musical habitual, con fastuosos arreglos y una larga danza final; ¿vocalizaciones en los interludios
instrumentales?. Como siempre, sensación de
estar oyendo a los RP más que escuchando una cantiga,
aunque esta siempre está presente. Completa (14 estrofas, pero
muchas recitadas).
La versión de la Boston Camerata (2005, 5:57 – epígrafe
e 1 2 e i 3 4 e i 5 6 e i 7 8 e i 9 10 e i 11 12r e i 13 14 e e e)
también es completa, sin recitados. Además es 'perfecta';
y tan rítmica como las versiones instrumentales
habituales. Coros excelentísimos en los que se aprecia
claramente cada voz y cada instrumento; adecuado contraste con las
estrofas (ni suenan como ellas ni nos avasallan con toda la
instrumentería disponible). Algunas voces de los coros se unen a
la solista en la(s) última(s) estrofa(s). De propina, el
sorprendente trombón (slide trumpet) que suena (y domina) en
cada interludio; instrumento soprendente en el mundo de las cantigas,
plagado de gaitas, flautas y percusiones exóticas.
Interpretaciones tan redondas como esta son las que me inclinan a preferir siempre
las versiones cantadas.
Muy distinta, con otro tipo de belleza, es la versión de
Obsidienne (2006, 6:33 – ii e 1 e 2 e 4 e 6 e 8 e 9 e ii),
incompleta, a pesar de ser más larga (el tempo es mucho
más lento y prima la melodía sobre el ritmo).
Versión inseparable de su
vídeo danzante.
Voces e instrumentos
están muy empastados en los estribillos, algo ininteligibles
porque, además, el volumen de los instrumentos está al
mismo nivel de las voces; en las estrofas alternan solistas femeninos y
masculinos (a los chicos se les unen otras voces en los últimos
versos de algunas estrofas). Muy hermosa.
La versión de Stella Nova (2014, 3:37 – ii e 1 e 2 e ii) se
parece a la de Obsidienne en tempo, ritmo e instrumentación;
solo hay una voz cantante (muy bonita), así que todo es
más claro; a veces se perciben adornos instrumentales por
debajo/detrás del canto.
[15.6.2020]
Otra instrumental, Orujo (2019).
[20.1.2022]
In Taberna (In Taberna, 1997). Se combina con la CSM 77 (no acreditada, 2:55 en total); flautas y percusiones predominantes.
CSM 12x
[28.12.2018]
CSM
120. Quantos me creveren loarán a Virgen que nos manten ·
medieval.org R ·
CSMv
Seis versiones (más una instrumental) para esta cantiga de loor
que es una de las (muy) pocas cantigas que repiten el primer verso
del estribillo en versos de las estrofas (en este caso los versos 2 y 4 repiten
"Quantos me creveren loarán").
Solo hay tres estrofas, así que no
es de extrañar que todas las versiones sean completas. La mitad de ellas son solo vocales y en
la otra mitad se emplean instrumentos; se diferencian, además,
por cómo tratan el verso del estribillo en
las estrofas.
La primera versión (y la primera que escuché) es la de
Sequentia (1991, 3:08 – e 1 e 2 e 3 e) que todavía me parece la
más acertada. Voces solas, sin instrumentos. Voz solista en las
estrofas (versos 1, 3, 5 y 6), coro reducido (o tal vez otra voz
solista) en versos 2 y 4, coro amplio en los estribillos, con
algún momento que suena polifónico. Es difícil
imaginar una mejor interpretación para esta cantiga de loor.
En Sinfonye (1993, 3:19 – ii e e 1 e 2 e i 3 e e iii e e e) hay mucha
percusión, solos incluso (distrae bastante). Una solista (E.
Barès) canta los versos 1, 3, 5 y 6, y otra (V. Ellis) los
versos 2 y 4 ("Quantos ..."); ambas en los estribillos (también en
el segundo estribillo inicial; el primero cantado por E. Barès).
El tempo es mucho más rápido que en Sequentia y si
la duración es parecida se debe a ese larguísimo final
con muchas repeticiones del estribillo y el solo de percusión.
Los terminacione de verso en "—án" los oigo como "—aen", cosa que me perturba.
La versión de Paniagua (1995, 2:27 – ii 1 e 2 e i 3 e e
iii e e e) tiene un comienzo prometedor con un lento solo de chalumeau,
pero enseguida suena, rápido y rítmico, un conjunto de
instrumentos muy 'sonoros', apropiado para una danza popular
castellana. Sin estribillo incial; en las estrofas 1 y 3 contratenor en
versos 1, 3 y 5 / coro en 2 y 4 / contratenor y tenor en 6; en la estrofa 2
no se cantan los versos 2 y 4 ("Quantos ...") / contratenor, 1 y 5 /
tenor, 3 / ambos, 6. Distribución complicada. El coro (vocal e
instrumental) es siempre muy estridente. Repetida en
Obras Maestras y Lo mejor de las cantigas
La versión de Micrologus (1997, 1:55 – e e 1e 2e 3e) es solo
vocal, pero muy distinta a la de Sequentia; se
parecería más a la de Sinfonye, eliminada la
percusión intrusa. P. Bovi, muy impetuosa, canta las estrofas
(versos 1, 3, 5-6) y el primer estribillo; el coro los versos 2 y 4 y
el resto de estribillos. Parece una canción de siega. En el
mismo disco tienen una versión instrumental, dentro de una suite.
Versión similar en el concierto de Jaroslaw
(2002, 2:20).
La misma estructura y ausencia de instrumentos en Estampie (1999, 1:49
– e e 1 e 2 e 3 e); la solista sin tanto ímpetu, con ligera
tendencia al temblor vocal; nos obsequia con una 'filigrana' final:
mantiene el canto de la última sílaba ("-en") en la
última estrofa mientras el coro canta el estribillo.
La solución del Ensemble Galatia (2013, 2:22 – e i 1 ii 2 ii 3
e i) es sustituir el canto en los versos 2 y 4 por instrumentos,
variando la instrumentación de
estrofa en estrofa; también los estribillos entre estrofas son
instrumentales; una solista femenina canta el estribillo inicial y las
estrofas (versos 1, 3, 5-6; en el sexto se le une el coro, que
también canta el estribillo final).
CSM
121. De muitas maneiras busca a Virgen esperital ·
medieval.org R ·
CSMv
[29.12.2018]
CSM
122. Miragres muitos pelos reis faz Santa Maria cada que lle praz ·
medieval.org R ·
CSMv
Cinco versiones (tres en medieval.org).
La primera es la del primer disco de Paniagua (Cantigas
de Toledo, 1994, 7:25 – iii e i 1 e 2 e i 3 e 4 e ii 5 6 7 8 e i
9 e ii 10 11 12 13 e e). En mi opinión el tempo es demasiado
rápido, lo que hace que Carazo cante algo forzado hacia los agudos.
El ritmo es muy marcado y los estribillos, con muchas voces e
instrumentos, suenan muy ruidosos (es probable que este tipo de
intepretación popular sea más 'histórica' que
otras, pero yo solo hablo de mis preferencias). Reducida a [3:20]
en Obras Maestras (1998) y Lo mejor de las Cantigas
(2003), tras eliminar 10 de las 13 estrofas pero dejando la
mayoría de las 'sabrosas' (para el público consumidor)
partes instrumentales (iii e i 1 e 4 e ii 13 e e)
Un tempo más apropiado es el del Grupo SEMA (1999, 10:15 – ii e
e 1 e 2 e 3 e 4 e 5 e 6 e 7 e 8 e 9 e 10 e 11e 12 e 13 e), pero encuentro algo plana la
interpretación, algo amplias las pausas entre versos, lo que resta algo de fluidez;
voz femenina no muy inteligible, con agudos cimbreantes; coros 'sonoros' en los estribillos,
algo monótonos tras tantas repeticiones sin variación;
instrumentación discreta en el acompañamiento,
sin molestar, más explosiva en los estribillos.
En contraste absoluto,
voz sola y única (Judith Malafronte) en estrofas y estribillos, sin instrumentos, en
Teaching Medieval Lyric (1999, 7:37 – e 1 e 2 e 3 e 4 e 5 e 6 e 7 e 8
e 9 e 10 e 11 e 12 e 13 e). Perfecta. Bellísimo el canto,
estupenda la dicción, absolutamente entendible. Leve diferencia
en el canto de estrofas y estribillos, con el placer añadido de
percibir el silencio/respiración en las transiciones entre
ambos. Ha tenido cuidado incluso al cantar versos encabalgados.
En la Camarata Renacentista de Caracas (2002, 4:48 – ii e 1 i 3 e 4 i
5 i 7 9 i 10 e 12 e) encontramos una voz muy bella, nada popular, ligeramente
operística, de cantar fluido y una instrumentación algo
sorprendente, pero de gusto exquisito; tempo moderado, lento en las
estrofas centrales 5, 7 y 9 (con instrumentación 'ambiental') y
acelerón en la 10 para terminar con el tempo inicial. Muy
atractiva versión, aunque incompleta, lo que afecta a la
comprensión de la historia (que se entiende muy bien, por lo
inteligible del canto). En las cantigas muchas veces las frases
cabalgan entre dos estrofas y si solo se suprime una de ellas, podemos
caer en una especie de anacoluto.
Hermosísima versión, travestida de
canció árabe/andalusí,
la de Samira Kadiri y el Ensemble
Arabesque (2008, 3:09 – i e e 1 e 2 e 3 e 4),
que no desentonaría en absoluto en un cafetín de Damasco o El
Cairo. El canto, muy bello, no es del todo inteligible en las estrofas,
y de los estribillos se encarga el conjunto (muy bien); la
instrumentación es excelente y homogénea durante toda la
interpretación (estrofas y estribillos); final 'abrupto', que le
sienta bien a esta exótica interpretación.
La elección de tempo, ritmo, acentos o instrumentación
hace que versiones de la misma cantiga suenen como obras diferentes.
Escuchando todas estas versiones por separado, si no
se conoce muy bien la melodía, no es fácil
identificarlas como versiones de la misma cantiga.
Y puede suceder que al volver a escuchar una versión,
las demás 'suenen en la cabeza' en segundo plano,
como un coro, 'complementando' la versión que se escucha.
[31.12.2018]
CSM
123. De Santa Maria sinal ·
medieval.org R ·
CSMv
Cerca de veinte versiones (siete en medieval.org), la inmensa mayoría instrumentales. La primera conocida en las Cantigas de Savall (1993, 3:44), donde se escucha el laúd de Crawford Young. Repetiría en Dinastia Borgia (2009, 3:37), Granada (2013, 2:05) y La Lira d'Espéria II (2014, 1:46).
Especialmente atractivas son las del Ensemble Antequera (1995, 4:23) y Languedoc (1999, 2:39). Lo de Maciej Maleńczuk (2006, 3:06) es una cosa muy moderna. La cantiga suena a veces, algo
'deconstruida', sobre bordones con unas cuantas notas de la
melodía.
Por escuchar:
Almut Kirchner
SA 22.8.2019 y
Reflections.
La primera versión cantada es la de Paniagua (Cantigas de Francia, 1998, 4:22 – i 1 e 2 3 4 5 e ii 6 7 8r 9r 10r e i | tenor, coro, vihuela, axabeba, salterio, flauta tenor, fídula, darbuga, tar). Carazo en las estrofas, bien; a veces lo tapan los instrumentos (que
varían con las estrofas); coro 'sonoro' vocal e instrumental en
los estribillos (una percusión un poco menos intensa
no estaría mal); también cantan en una estrofa (palabras
textuales de los monjes; las del monje muerto las recita el tenor en
las tres últimas estofas);
ritmo rápido, como conviene a la cantiga.
La tremenda versión de Al Andaluz Project (2006, 9:09 –
iiiii e i e i 2i2 iii e i e 3i3 iiiii e e 5i5 iiii e e 8i8 e ii) comienza con un
largo y hermoso preludio de saz (más de minuto y medio); sigue la melodía de la
cantiga con ornamentaciones (saz, ud ) y solo hacia 2:20 comienza el canto, que se mantiene un
tanto 'libre', solista femenina (con otra voz en los estribillos, que terminan en melismas/gritos); cuña
instrumental en mitad de todas las estrofas, entre los versos 2 y 3. El
acompañamiento instrumental (diálogo saz-oud) es siempre demasiado potente,
acapara la atención sin remedio.
En las versiones de cantigas normalmente los instrumentos acompañn al canto, pero
aquí podría decirse que es al revés: el canto adorna la refriega instrumental;
queda tan empequeñecido que tal vez sería preferible que no
hubiera canto en absoluto; claro que entonces casi no tendrímos cantiga.
En Obsidienne (2006, 3:31 – ii e 2 e 3 e 4 e ii e) todo es coral, muchas voces, muchos instrumentos,
apenas se entiende el texto; muy agradable como 'cantiga', como un todo musical.
[8.12.2020]
Eduardo Paniagua (Cantigas del Sur de Francia, 2020, 2:10 – i e [] 2 ii [] 4 5e i []); versión abreviada de la grabada en las Cantigas de Francia El volumen de los instrumentos dificulta bastante seguir el canto, en estrofas y esribillos.
[6.12.2021]
Mermicolion (Oopart,
2020, 1:55). Sin acreditar, final instrumental de Je vivroie liement de Guillaume de Machaut. Instrumentación habitual en la versiones 'neomedievales'.
[20.1.2022]
In Taberna (In Taberna, 1997, 3:35). Predominio de flautas y percusiones, algo repetitiva.
[8.1.2019]
CSM
124. O que pola Virgen leixa o de que gran sabor á ·
medieval.org R ·
CSMv
Además de las dos versiones (cantadas y completas) que
listan en medieval.org (la tercera es una repetición), hay otras
tres instrumentales;
una de ellas (N. Akchoté, 2016, 1:16) está un 'poqiyo
deconstruida' y no se aprecia bien la melodía; la de Savall
(viela) en La Lira d'Espéria II (2014) es un buen solo de viela
(con percusión) y forma parte de una suite con las CSM 178 y 189; y
la de Pro Mvsica Antiqva de Madrid (1984, 1:46), la primera en el tiempo, es la
más convincente como versión instrumental de una cantiga,
'orquestal' en los estribillos (a veces parece una fanfarria) y con
variación de atractivos solos instrumentales en las estrofas.
De las versiones cantadas, en la de los Renaissance Players (1996,
7:48 – epígrafe i e 1 2 3 i e 4 5 6 i e 7 8 9 i e e i)
el tempo es algo lento (y se pierden algunas cualidades de la curiosa
melodía, perceptibles en el resto de las versiones,
salvo la 'deconstruida'), las voces son algo agudas (casi chillonas) y cantan (casi declaman) juntas en las
estrofas (salvo en la 7 y primera mitad de la 8), el texto se sigue con dificultad; me
llamó la atención un extraño efecto en los dos primeros versos de la estrofa
6, con pausa antes de la última palabra (con la rima), que se une al verso siguiente. La
distribución de rimas en esta cantiga (tres iguales en los
primeros versos y en el último, el de 'vuelta' al estribillo, rima en "—á"),
hace que las estrofas queden algo 'colgadas'
de esa "á" final si no se canta el estribillo, especialmente si el tempo es
lento y hay suficiente separación/respiración entre estrofas.
Por el contrario, la versión de Paniagua (Cantigas de Jerez,
1997, 3:54 – i e 1 2/ei/2 3 4/ei/4 5 6
7/ei/7 8 9 e), mucho más breve, es totalmente
satisfactoria. Me cuesta imaginar, por las peculiaridades de la
melodía, una mejor forma de interpretarla. Canta Carazo (muy
bien), salvo en la palabras textuales del apedreado (bajo) o los
apedreadores (coro); la instrumentación es excelente y los
estribillos están bien contrastados, con la rareza de no ocurrir
entre estrofas, sino en medio de ellas (incrustados entre los versos 2
y 3 de las estrofas 2, 4 y 7), seguidos de breves frases instrumentales
antes de que el canto de las estrofas continúe. [19.2.2020] Muy abreviada
en las Cantigas de Andalucía (2018, 2:10 – iii e).
CSM
125. Muit' é mayor o ben fazer da Virgen Santa Maria ·
medieval.org R ·
CSMv
Esta es una de las largas cantigas terminadas en 5 (24 estrofas de 16
versos) y como Paniagua no la ha grabado, no es de extrañar que
las versiones que hay sean notoriamente incompletas (algunas de forma
escandalosa: ¿qué es mejor, saltarse estrofas aquí
y allá o repetir machaconamente una de ellas?) Solo hay una
versión en medieval.org, la más 'clásica', pero
están disponibles otras tres. La melodía de la cantiga se
asemeja mucho a la 'famosa' CSM 253 del Camino de Santiago.
Música Ibérica de Holanda (1979, 3:44 – e 2 e 5 e 15 e
23r e 25 e) tiene una versión 'clásica', bastante
equilibrada, mejor en los estribillos (no sigo bien las estrofas). En la de Psalterium (1991, 3:44
– e 1 iiii) el tempo es más lento, cantan el estribillo inicial
y la primera estrofa, hasta 1:15; el resto de la pista es instrumental,
sin mucha variación. Volta (2002, 3:41 – i e 1 e 1 e 1 e
1 e i e) tampoco pasa de la primera estrofa, pero la repite ¡4
veces!, con tempo más rápido (esto sí que es
repetitivo, sin contar los 6 estribillos; repetitivo y gracioso: E desta razôn vos direi | un miragre fremos' assaz, pero no os lo voy a decir porque no me da la gana de pasar de la primera estrofa ...). La versión de Artefactum (2006, 5:06 – e 1 e 2 e 4 e 5 ii 20 e 21 e e ii ) es más 'ambiciosa' y 'popular'; suena
como la de muchos grupos españoles intérpretes de
cantigas; voces solistas masculinas y femeninas se reparten las estrofas; estribillos
muy 'poblados' y 'festivos'. Bien. (En algunos momentos se oyen breves
notas de algún instrumento de soplo que desconciertan: parecen el sonido de
algún teléfono o aparato de hospital).
[10.1.2019]
CSM
126. De toda chaga ben pode guarir e de door a Virgen sen falir ·
medieval.org R ·
CSMv
Tres versiones, una no escuchada (Ensemble Super Librum). Las otras dos, completas, son totalmente diferentes.
Savall (1993, 10:05 – iii e 1 e 2 e 3 e 4 e 5 e 6 e 7 e) emplea un
tempo muy lento, más apropiado para cantigas de loor; el
preludio es precioso, con cuerdas punteadas y viela; en las estrofas el
canto es de solistas femeninas, que se reparten los versos (eso me
parece); en los estribillos cantan juntas, con algo de
polifonía; siempre muy agudas, con acompañamiento
instrumental muy discreto (cuerdas pulsadas; a veces creo percibir los
sutilies adornos de Crawford Young). No sigo el texto ni lo intento,
pero la experiencia musical es excelsa. El ambiente entre devocional y
lastimero (bueno, el milagro es algo doloroso para el sufriente soldado
...)
Paniagua (Cantigas de Valencia, 2006, 5:28 – ii e 1 e 2 e 3 4 ii e 5
i 6 7 e ii — abreviada en el catálogo de Pneuma,
2009, 3:49 – ii e 1 e 3 ii 6 7 e ii)
tiene un tempo bastante más rápido, el ritmo
muy marcado, cierto sabor 'andalusí' y es muy bailable,
ampliamente instrumentada y percutida; está cerca de lo
que yo imagino como narración ideal de cantiga de miragre,
incluso con sus descansos instrumentales. Tras las sopranos
savallianas, se puede encontrar algo áspera la voz de Carazo,
pero como se le entiende todo perfectamente, si tengo que escoger, me
quedo con su versión (es que dadas mis limitaciones, las
sopranos me funcionan como unos instrumentos más, no como
portadoras del texto). 'Musicalmente', sin pensar que son
cantigas (si eso es posible), quizá sea preferible la
versión de Savall.
CSM
127. Non pod' ome pela Virgen tanta coita endurar ·
medieval.org R ·
CSMv
Siete versiones en medieval.org (más una repetida); hay
tres más. La mayoría son versiones instrumentales (se
canta solo en tres y pocas estrofas de las 12 que tiene la cantiga. La
melodía recuerda mucho a la CSM 384, más
famosa e interpretada.
La primera de las cantadas (1944, 1:32 --- e 1) es la mínima
expresión de la cantiga, estribillo inicial y primera
estrofa, con el canto en el estilo de la época y cuarteto de
cuerda; está numerada como CSM 58 (al menos en el archivo de bne).
Chominciamento di Gioia (1997, 4:39 – epígrafe, i e 1 e
2 e i 4 e 7 e 10) tiene una voz femenina algo operística y aguda
en las estrofas; coros mixtos en los estribillos, que me atraen más. Volta (2012,
3:29 – ii e 1 iii e 1 e i) vuelve a volver a la primera estrofa,
igual que en una cantiga muy reciente (y con un primer verso muy parecido).
De las versiones instrumentales, la de Música
Ibérica de Holanda (1979, 2:23), tiene instrumentación
rica y un preludio inspirado; tempo rápido y variable.
Los Renaissance Players (1996, 7:18) tocan la cantiga "completa", todas
las estrofas e interludios entre ellas, una versión 'desmedida'.
En Alla Francesca (1999, 1:53) hay flautas más que nada (Pierra
Hamon). También flautas peculiares (y salterio) en Paniagua
(Cantigas de flauta y tamboril, 2002, 4:40); bonito
preludio, sin mucha o ninguna relación con la cantiga, y mejor
interludio, con improvisaciones. Constantinople (2005) alterna esta
cantiga (instrumental) con la CSM 342 (cantada), de melodía muy similar, dentro de una larga suite (7:54) que
termina con la CSM 25 (instrumental) sin acreditar. Jabardeus (2005,
2:38) suena bien, con aires populares. La versión de Hana Blažíková (2014, 2:00) es la más íntima y económica: arpa y dulce melos.
[11.1.2019]
CSM
128. Tan muit' é Jesu-Cristo Santa María juntada ·
medieval.org R ·
CSMv
Solo tenemos la versión de Paniagua en el Bestiario (2001, 9:57
– i 1 e 2 e 3r 4r i 5 6 e i 7 8 i 9 e 10 e i 11r 12r 13r i/e).
Bonita y relativamente larga cantiga (13 estrofas de 15 versos) de melodía similar a la de otras;
la 'acortan'
recitando las estrofas 3-4 y 11-13; el tempo es moderado, más lento en
las estrofas 5 y 6, en las que además hay varios cantantes
en 'pseudopolifonía' (como en algunos estribillos); las estrofas
cantadas 'normales' se las reparten soprano y barítono; la
instrumentación es brillante y variada, como de costumbre
(llamativo el campanil inicial).
CSM
129. De todo mal e de toda ferida sãar pod' om' a de ben mui comprida ·
medieval.org R ·
CSMv
Dos versiones en medieval.org (y hay otras cuatro).
Las cantadas han sido las últimas en aparecer. Paniagua
en las Cantigas de Valencia (2006, 5:32 – i e 1 e 2 e i 3 e 4 5 e ii 6 e 7 e),
completa y dentro de los parámetros habituales.
En la versión del Rose Ensemble (2006, 4:29 – i e e 1 e 3 e 4 e ii e e 5 e e)
suena casi constantemente percusión de fondo (darbuka tal vez); voz masculina
con algo de vibrato (estrofas 1, 5) y voz femenina nasal (3, 4); todos en los estribillos.
En varias ocasiones cantan los estribillos dos veces seguidas, de
forma distinta (solista/coro, monodia/"polifonía", 'deformaciones' de la melod&iaacute;a); los
últimos estribillos son muy 'ambiciosos', parece que hubiera dos coros y
muchos más insté, un poco como esos animales que se
hinchan para aparentar mayor tamaño ante sus depredadores.
Entre las instrumentales, Chominciamento di Gioia (1997, 1:38), 'clásica'; las
improvisaciones de
Maciej Maleńczuk (2006, 1:57) de aire celta (bretón), que en algún momento
recuerda al Rodrigo Martínez de los ánsares.
Lo de Jabardeus (2005) es un popurrí (2:37) en el que suenan las
CSM 77 y 127, pero también me ha parecido oír frases de
la CSM 119 y de Dela rivière.
Falta por escuchar la versión de Allan Alexander y Jessica Walsh
SA 27.9.2019.
CSM 13x
[12.1.2019]
CSM
130. Quen entender quiser, entendedor seja da Madre de Nostro Sennor ·
medieval.org R ·
CSMv
Tres versiones.
La única completa es la del Grupo SEMA (1999, 7:31 – ii e e 1 e
2 e 3 e 4 e 5 e 6 e 7 e), con largo preludio de salterio, voz masculina (Pablo Heras)
no impostada en la las estrofas; coro un tanto numeroso en los
estribillos (el primero del doblete inicial lo canta el solista);
me parece que la grabación ha quedado un tanto 'empastada', no
logro individualizar bien voces e instrumentos (incluso sobre el
solista parece que hay algo de 'niebla sonora' que impide que su voz se
oiga tan clara como creo que es; puede que sean mis condiciones
técnicas de audición).
La Camerata Mediterranea (1998, 4:59 – ii e 1 e i 2 e i 3 e i )
comienza con un preludio/taksim 'andalusí' de qanun; canta
François
Atlan las 3 primeras estrofas (también los estribillos) apoyada
en viela (y/o violas) básicamente, que también se encarga(n) de los
interludios (fondo de qanun). Muy bella (y a partir de aquí no
vuelvo a repetir que no entiendo bien a las sopranos).
vielas en las estrofa
En Porque Trobar ... (1998, 3:30 – [i] e 1 e 2 e 3 e [i]) canta
Equidad Barès (también 3 estrofas y los estribillos), con su muy peculiar voz
(muy vehemente aquí),
apoyada exclusivamente en el organistrum reconstruido a partir
de la escultura del Pórtico de la Gloria (todos los instrumentos tocados en este disco se
reconstruyeron según diversas esculturas gallegas); no hay interludios. Con esta
cantiga comienza la serie de las diez CSM 13x grabadas por el conjunto,
así que nos lo encontraremos en las siguientes nueve cantigas,
hasta la 139. Equidad Barès también cantaba en el disco
de la Camerata Mediterranea, pero en otras cantigas.
[14.1.2019]
CSM
131. En tamanna coita non pode seer om' a que a Virgen non poss' acorrer ·
medieval.org R ·
CSMv
Dos versiones en medieval.org y algunas más disponibles. Una de las frase de la cantiga recuerda a la CSM 184.
Porque trobar ... (1998, 3:27 – iii e 1 i e 2 i e 4 i) tiene un precioso
preludio con citola de 4 cuerdas que luego acompaña la hermosa
voz de Equidad Barès, más dulce y menos vehemente en esa
ocasión.
La de Paniagua es la única versión completa (Cantigas de
Bizancio, 2006, 12:36 --- iiii e 1 i 2 e 3 i e 4r 5r 6r 7 8 e ii
9 e 10 i 11r 12r 13 14 e 15 i 16 17 i 18 e) con un largo preludio,
canto de bajo en las estrofas (cinco de ellas recitadas) y algunos
estribillos 'pseudopolifónicos'. Hay versiones instrumentales en
otros dos discos de Paniagua (2015, Cantigas de Alejandría /
2016, Cantigas de Ultramar: ambas 4:30), que no me siento capaz de
saber si son idéntica (suenan bastante parecidas), o
si son nuevas grabaciones o selección/remezcla de las partes
instrumentales de las Cantigas de Bizancio.
La versión de Avis Dei (2009, 6:51 – romance e/i/e i e i
1 ii e* iiii) es muy peculiar. Comienza con el recitado del Romance de
la luna, luna de García Lorca (como es una grabación en
directo, se podría pensar que se ha incluido en la pista con
poco cuidado o por error); solo cantan la primera estrofa (una vez)
repitiendo el último verso y también cantan tres veces el
último verso de su último estribillo (no he querido escribir 'estribillo final' porque tras
él hay un largo solo/taksim de oud que ocupa más de la
terecera parte de la pista y que no tiene relación con la
cantiga, a la que no se vuelve.
La Sociedad de Instrumentos Extraños y Antiguos (2012, 5:00 -- e
e 1 e e 2 i e 4 i e 5 e e 10 e e*) consigue una versión
espléndida, con una poderosa voz (Clara Sanabras) que
canta/grita estupendamente (he pensado en la Mara Kiek de algunos discos de
Sinfonye; o en Belinda Sykes); versión muy rítmica, el
canto apoyado en zanfona y percusión. En el último
estribillo canta tres veces el último verso con un gran
melisma final; los interludios son 'sabrosos', toda la interpretación 'sabe' a cantiga.
Se puede escuchar una versión parecida en
concierto (2012, 5:10 – e e 1 i e 2 i e 4 i e 5 i e 10 e e*) que
parece aún mejor, algo más fluida, sin tantos estribillos
repetidos y más interludios instrumentales (breves).
Una extraña versión jazzística es la de Elisa Tonelli (2015, 6:59
--- ii e 1/i/1 ii...ii e 1/) escondida bajo en nombre de Il
cammino di Santiago; las
pocas veces que suena la cantiga (tempo lento) es muy hermosa; pero solo
canta el estribillo dos veces y la primera estrofa vez y media (la
segunda vez solo los dos primeros versos; en la primera hay
música instrumental en medio de la estrofa).
Y aún tenemos otra versión instrumental, con tempo muy rápido Languedoc (1999, 2:11).
[16.1.2019]
CSM
132. Quen leixar Santa Maria por outra, fará folia ·
medieval.org R ·
CSMv
Cuatro versiones, cantadas (más una 'derivada' instrumental), todas muy agradables (la cantiga es muy bonita).
La primera es de Dekameron (1996, 3:19 – ii e 1 i 2 e i) con largo
preludio, voz femenina nasal y aguda, ininteligible el canto, bonitas
viela en acompañamiento (con adornos) e interludio; tempo
moderado
En Paniagua (Cantigas de Italia, 1998, 9:48 – e 1 2 i 3r 4r 5r e
6 e 7 8 i 9 e 10 11 i 12 13r 14r i 15 e 16 17 i 18 e 19 20 e)
también Carazo parece más agudo que de costumbre (debe de
ser la cantiga), pero se le entiende; tempo moderado, más
rápido a partir de la estrofas 6 y acelerando (cada vez
más rápido) desde la 18 a la 20); estrofas recitadas (3-5
y 13-14) más algunos versos de otras estrofas; los estribillos
(no se cantan muchos) con tutti vocal e instrumental; como cosa rara,
entran a cantar otras voces a mitad de estrofa (estrofas 8, 11, 17 y
20); instrumentación variada y variable en el
acompañamiento de las estrofas, y en los interludios.
Única versión completa (no es de extrañar: son 20
estrofas... con 7 versos de 7 sílabas)
En Porque trobar... (1998, 2:50 – e 1 i e 3) nuevamente Equidad Barès, tempo lento, casi 'pisando' sílabas.
La Capella de Ministrers (2015, 3:48 – i e e 1 e e 2 e e 3 e e i e i)
con doblete de estribillos en todas las ocasiones, voz masculina en las
estrofas 1 y 2, femenina en la 3. Derivada de esta sería la
versión instrumental en directo (2016, 1:16).
CSM
133. Resurgir pode e face-los seus vive-la Virgen de que naceu Deus ·
medieval.org R ·
CSMv
Dos versiones, una de Porque trobar... (1998, 2:10), instrumental
esta vez, con los instrumentos modelados a partir de esculturas
gallegas; excelente.
Y la versión cantada y completa de Paniagua, excelente
también en voces e instrumentos (Cantigas de Valencia, 2006, 3:36 – i e 1 e 2 e i e 3 4 i 5 e 6 7r i ); muy rítmica y con tempo rápido; Carazo muy bien.
En medieval.org listan además la composición de
Orbón en
Tres Cantigas del Rey, esta entre ellas, que, como
ya dije, no considero 'versiones de la cantigas' sino una
composición nueva.
CSM
134. A Virgen en que é toda santidade poder á de toller tod' enfermidade ·
medieval.org R ·
CSMv
Dos versiones instrumentales, la de Porque trobar... (1998, 1:00)
y la de Trouvere (2018, 2:04). No ayudan mucho a hacerse una idea de
cómo suena o puede sonar la cantiga. Parece que también esta en
el disco de Allan Alexander y Jessica Walsh
SA 27.9.2019.
Y otra vez la composición de Orbón en medieval.org
[17.1.2019]
CSM
135. Aquel podedes jurar que é ben de mal guardado ·
medieval.org R ·
CSMv
Dos versiones cantadas y otras dos instrumentales.
En Porque trobar... (1998, 3:00 – i e 1 ii e
2) de nuevo Equidad Barès y viela(s); tempo lento en la estrofa 1 y más
rápido en la 2. En las notas dicen "Sung cantiga,
prelude by the harp, based on the Cantiga 123". Tal vez se refieran a
otra sung cantiga porque yo no oigo ningún arpa ni el
preludio me recuerda a la CSM 123.
[ed.: ver cantiga siguiente, CSM 136]
La versión instrumental de Paniagua (Cantigas de flauta y
tamboril, 2002, 4:34) es de instrumentos de soplo, como podía
esperarse por el título del disco. Y esta vez la versión
instrumental no se parece en nada a las partes instrumentales de la
versión cantada (Cantigas de Inglaterra, 2007, 11:45 – ii 1r
2r 3r 4r iii 5 6 e 7 8r 9 10 11/r 12r i 13/r 14/r iii* 15/r 16 17 e 18
19 e). Prefiero la instrumentación de la versión cantada,
empezando por el lento preludio, que continúa de fondo mientras se
recitan las cuatro primeras estrofas, directamente, sin ningún estribillo;
la parte vocal me atrae menos
precisamente por los muchos recitados (estrofas completas, xr, o
parcialmente recitadas, x/r),
aunque comprendo que pensando en el posible 'aburrimiento' de la audiencia
sientan la necesidad de 'aligerar' algo la cantiga; la 'música' no empieza hasta
la estrofa 5; el interludio entre las estrofas 14 y 15 tiene mucho
material sin conexión aparente con la melodía de la
cantiga.
Hay otra versión instrumental (rebec) en la Lira
d'Espéria II de Jordi Savall (2014, 1:30) en suite con
la CSM 225. Con lo larga que es esta cantiga (es de las terminadas en 5) y
con lo mucho que se parece musicalmente a la CSM 48, no creo que veamos
muchas más versiones en el futuro. La de Porque Trobar ...
(que fue la primera) se explica porque grabaron todas las CSM 13x
seguidas, de la CSM 130 a la CSM 139.
[19.1.2019]
CSM
136. Poi-las figuras fazen dos santos renenbrança ·
medieval.org R ·
CSMv
Media docena de versiones en medieval.org (y alguna más), varias completas (7 estrofas).
La primera es de Música Ibérica de Holanda (1979, 5:06 –
i e 1 e 2 e 3 e 4 e 5 e 6 e 7 e) ; canta tanto en estrofas como en
estribillos una mezzo de voz muy bonita (me ha recordado a Andrea von
Ramm) a la que se le entiende bastante bien; tempo moderado, rico y
variado acompañamiento instrumental (más abultado en los
estribillos), con algún que otro adorno; lo que se puede esperar de una cantiga bien interpretada.
En contraste con esa versión tan 'femenina' y dulce, la de
Artefactum (1996, 3:39 – e 1 e 2 e ii e 3 e 4 e e) es 'masculina' (en
las voces al menos) y rítmica, con tempo más
rápido y un amplio surtido de percusiones no molestas; versión 'popular'
y satisfactoria.
Lo de Renaissance Players es bien raro (1996,
Gabriel's Message, 4:57 – epígrafe e 1r 2r 3 4 5r i 6 7 i
e). Mezzo y dos panderos. Con leves alteraciones (ritmos, acentos,
duración de algunas notas) la cantiga suena algo distinta
(bastante a veces) de las otras versiones. Dicen que Stanzas 1, 2, and
6 are sung in unmeasured rhythm, pero yo creo que sería más
apropiado decir que las estrofas 1 y 2 se
recitan; la 6 sí que está cantada (y sin los panderos),
pero también con peculiaridades: en el penútimo verso la
mezzo arrastra la a final (... rastrada), no sé si como onomatopeya
intencionada; en el último produce un largo melisma, cosa que
también sucede en los estribillos (solo hay inicial y final), sobre la
a final de la última palabra (... dultança), con efecto
prodigioso. El interludio es de panderos, obviamente. Las estrofas
cantadas, especialmente la última, son muy bellas, aún
teniendo la vaga sensación de que es otra cantiga, no la CSM 136.
En la versión de Eduardo Paniagua (Cantigas de Italia, 1998, 6:23 – i e 1 e
2 3 e ii 4 5 i 6 7 e) canta un contratenor que no entiendo, la voz me
parece de soprano, impostada/nasalizada (no suelen gustarme los
contratenores en las cantigas); en los dos últimos versos de
algunas estrofas (3, 5 y 7) se le unen otras voces y entonces se
entiende mejor; la sensación es de estribillo ampliado (3, 7;
tras 5 no hay estribillo); tempo lento; en la instrumentación,
protagonismo del órgano portátil. Paniagua usa
también la melodía de esta cantiga como contrafactum para
los versos 51-65 del Cantar de la Conquista de Almería (2012,
2:09), que 'sabe' más a cantiga que la 'de Italia' (canta Carazo).
La de Falsobordone (1998, 2:09) es una versión instrumental de ritmo muy vivo y tempo rápido.
Y
la de Porque Trobar ... (1998, 2:48) también es instrumental y
tiene un preludio de arpa basado en la CSM 123; es esta la cantiga 'preludiada' y no la
anterior (CSM 135), como dice el libreto; claro que el preludio
(magnífico, por cierto) dura 1:40 y la cantiga apenas un minuto,
así que sería mejor decir que la CSM 123 tiene un postludio
basado en la CSM 135; pero como grabaron la serie de cantigas
13x lo dejaremos así. Según las notas, el preludio es de
arpa y luego un dúo de citolas interpreta la
CSM 136, pero yo oigo citola(s) también en el preludio y arpa en
la cantiga...
La versión de Aurora (2005, 3:01 – i e 2 i 4 6 iii) tiene una
pronunciación bastante mejorable y preludio e interludios
basados en la , más rápidos los últimos.
Y la última por el momento, de Calixtinus & Faraualla (2012, 6:07 –
i e 1 e 2 e 3 e 4 e ii 5 e 6 e 7 e i e) es espléndida; tempo
lento, voces femeninsa de atractivo canto 'italiano', bonitos
estribillos, cuidada instrumentación, adornos en el
acompañamiento, que es bastante rítmico y explota en un
interludio sensacional (también el postludio) de cuerdas pulsadas.
Escuchar todas las versiones seguidas es
una sucesión de sobresaltos. Se oyen
melodías de otras cantigas (CSM 119, 123), estrofas
desconocidas (las del Cantar), melismas inesperados, interludios
cautivantes ....
[22.1.2019]
CSM
137. Sempr' acha Santa Maria razon verdadeira ·
medieval.org R ·
CSMv
De esta cantiga de 10 estrofas solo hay una versión cantada, la de Porque trobar... (1998, 1:56 –
e 1 i e 2 i ) y con solo dos estrofas. Al menos en esta versión
no parece que sea fácil cantar el texto con la melodía de
la cantiga, que prácticamente es una de las famosas canciones de Colin
Muset (las dos más famosas, Quand je voy iver retorner y En mai, quant li rossignolet se parecen bastante entre sí); en parte también recuerda a la CSM 216.
En medieval.org hay 4 versiones, pero una está equivocada,
porque el contrafactum del Cantar de la Conquista de Almería
corresponde a la CSM 136. En cambio falta la versión de Alia
Musica/Mauro Pagani (1979, 2:09), a pesar de que el disco lo tienen
catalogado (tal vez por el enredo del launeddas: puede que cuando
hicieran la entrada anotaran "Launeddas" como nombre de pista,
siguiendo la información del disco; después, advertido
el error, cambiarían a CSM 137, pero olvidando añadirla
al listado de la Part I).
Entre el resto de versiones (hay una decena en total), Maladanza tiene dos; y tanto J. Savall como I. Pomykalo reúnen en suite esta cantiga con la CSM 117.
Falta Allan Alexander y Jessica Walsh
SA 27.9.2019
[26.6.2020] Versión cantada de Eduardo Paniagua (Cantigas del Norte de Francia, 2019, 4:55 – 1Re 2 3 4e i 5 6 i 7R 8Re 9 10e |
canto, coro, zanfona, flauta, laúd, darbuga y tar).
Canto 'tenor' (Luis Antonio Muñoz); tempo rápido; interludios y fondos instrumentales
de las Cantigas de Castilla y León (1995, 2:05 – zanfona, flauta, laúd, darbuga, tar). Alegre y
festiva versión.
[23.1.2019]
CSM
138. Quen a Santa Maria de coraçon rogar, oir-ll-á ela sa oraçon ·
medieval.org R ·
CSMv
Versión cantada, completa, de Paniagua (Cantigas de Bizancio,
2006, 8:10 iii e 1 i 2 3 e 4 ii e 5 i 6 7r 8|r 9r r|10 11 e 12|r 13r 14
e). La melodía de esta cantiga es bastante plana, casi
declamativa (además hay bastantes recitados); canta un bajo (L.
A. Muñoz), los estribillos no son muy inteligibles en esta
ocasión (no cantan al unísono). Tal vez por la poca
conexión con la cantiga, al menos en su primera parte, lo
más atractivo sea el largo preludio (chalumeau), de ambiente
más celta que oriental (es la época de las Cantigas
Celtas y las Cantigas de Inglaterra, con intépretes comunes). Tienen una
versión instrumental (Cantigas de Ultramar, 2016, 3:40)
'diferente' de las partes instrumentales de la versión cantada,
ya desde el preludio.
Tenemos además otras dos versiones instrumentales, como parte de
suites: Micrologus en Madre de Deus (1997), tras un preludio que parece
una muiñeira/muñeira; y Porque trobar ... (1998) en su
penúltima cantiga 13x; el tutti, con percusión,
podría ilustrar muchas escenas de cine, especialmente con
caballos al galope o cargando en batalla.
[3.3.2019]
CSM
139. Maravillosos e piadosos e mui fremosos miragres faz ·
medieval.org R ·
CSMv
PENDIENTE DE COMENTAR
Otra cantiga de la que no vamos a comentar (por el momento) sus versiones (35 en medieval.org, alrededor de 60 en total).
Ha pasado más un mes ya desde los comentarios a la CSM 138, pero por razones internas (búsqueda de versiones) y externas no he podido avanzar más.
[21.11.2021]
· Qvadro Cervantes (Música Medieval | Renascentista | Barroca, 1979). Por escuchar.
[20.2.2022]
· Quercus (Ponte tempore,
2013, 3:45 – ii e ii e 1 i e [] 3 ii []). Dos caras en
esta versión. Bonito preludio en tempo lento con los
instrumentos (flauta, violín, fiddle, cítola) bien
conjuntados, sonido compacto y limpio; pero tras el primer estribillo,
un silbido da el pistoletazo de salida para un aceleración
general de voces e instrumentos (virtuosísticos, con solos,
glosas e improvisaciones), cosa que creo no le sienta bien a las
estrofas (con solista masculino), pero que estaría bien como
final de concierto (o un bis).
CSM 14x
CSM
140. A Santa Maria dadas sejan loores onrradas ·
medieval.org R ·
CSMv
Una decena de versiones de esta cantiga de loor, dos por escuchar: Micrologus en
Resonanzen '97 y
Concert dans l'Œuf (vol. 3).
Música Ibérica de Holanda (1979, 2:28 – i e i 1e i 2e i 3e i 4e i 5e i) tienen un
tempo rápido;
parece que en las estrofas hay más de una voz, no exactamente un
coro sino más voz solista y otra (u otras) de fondo. Se nota que esta cantiga se parece mucho a la CSM 384.
The Martin Best Ensemble (1984, 0:49 – i e 1e) es visto y no visto: solo una estrofa.
Micrologus y René Zosso en Madre de Deus (1990, 2:56 – i e 1e 2e 3e 4e 5e) cantan como si fuera una lauda, solista en las estrofas y coro en los estribillos (primeras sílabas introducidas por el solista). Apenas una gaita de acompañamiento instrumental.
Artefactum (1996, 3:41 – iii er e 1e i 2e i 3e ii e i 4e i 5ee ii3:41) tienen un preludio y repiten el estribillo inicial, recitado y cantado; breves interludios entre estrofas; voces naturales, pero forzando melismas en algunas sílabas.
En la versión de la Camerata Mediterranea y la Orquesta Abdelkrim Rais (1998, 3:36 – iii e 1e 2e 3e 4e)
hay dos partes: la primera es un taqsím de laúd árabe; en la segunda una sola voz masculina (Saïd Chraibi) canta estribillos y estrofas; falta la estrofa quinta.
Las dos versiones de Theatrum Instrumentorum (1998, 3:32 / 2002, 3:42 – e 1e 2e 3e 4e 5e) son muy similares entre sí y a la de Micrologus, en estilo de lauda también; sin instrumentos.
La última versión por el momento (hoy mismo la he descubierto y escuchado), de los Cantores de Híspalis (2019, 2:17 – ii er e i 1e i 2e i 5e e ii), es muy semejante a Artefactum, incluso con el estribillo recitado y los mismos melismas. Siendo todos sevillanos, no me extrañaría que ... Ciertamente me asombró encontrarme la cantiga en un disco de los de Híspalis, pero escuchándolo se entiende perfectamente su presencia, entre tantas músicas de tantos tiempos y -sobre todo- lugares.
CSM
141. Quen muit' onrrar o nome da Sennor conprida ·
medieval.org R ·
CSMv
[6.3.2019]
CSM
142. Ena gran coita sempr' acorrer ven a Virgen a quen fia en seu ben ·
medieval.org R ·
CSMv
Una media docena de versiones, dos cantadas completas.
La primera, del Grupo SEMA
(1991, 8:36 – i es e 1e 2e 3e i 4e 5e 6e i 7e 8e 9e i 10e 11e 12e) la
canta una voz masculina de 'tipo español' en las estrofas y no
termino de
entenderlo bien del todo; nutrido/empastado
acompañamiento instrumental y coro numeroso en los estribillos;
brevísimo interludio instrumental cada tres estrofas 'para
aliviar la monotonía' tal vez.
No hay ninguna monotonía en la vesrsión de Eduardo Paniagua
en Virgen de Atocha (2000, 6:42 – ii e 1 i 2e 3 4 5/r 6 7 ii 8e
9 10 ii 11e 12e). Canta también una voz masculina (Carazo) pero
con mucho espíritu y viveza, tal vez con la voz ligeramente
impostada (¿necesidades de la cantiga?) y sin problemas para
entender claramente todo lo que canta; el coro es también
numeroso, como en la versión precedente y
también ininteligible (tal vez sea el texto del estribillo
que, aunque no es lago, sí es algo enrevesado). El preludio es
precioso, como de costrumbre, esta vez con dulcimer y, sobre todo,
corneta. Hay algo de 'representación' porque en algunas estrofas
(9 y 10) el tenor cede el canto al bajo cuando habla el rey y al coro cuando lo
hacen los cortesanos (estos también en el 'amén' final de
la última estrofa). Una versión deliciosa, de las que se
quedan horas (o días) sonando en la cabeza.
Hay también una versión abreviada, la de Il Rondello
(2012, 2:55 – e 1 ii e 2 iii) con tempo rápido, una voz
femenina a la que no se le entiende mucho y que no canta en la
tradición de las cantigas italianas; me ha parecido que una
interpretación de lucimiento instrumental más que nada.
Entre las versiones instrumentales la primera (Cantigas de Santa
María, 1993, 4:16) y la última (La Lira d'Espéria
II, 2014, 3:11) son de Jordi Savall. Ambas hermosísimas, con tempo lento, casi en ritmo libre, y
con más aspecto se ser cantigas de loor que de miragre. Según
los créditos, en la segunda toca un rebec y en la
primera hay que decidirse entre si se oye un rebec o una lira... A
mí los rebecs de Savall me suenan muy refinados, nada que ver
con el sonido 'primitivo' (en el mejor sentido de la palabra) que se
escuchan, por ejemplo, en los discos del Studio. También es
cierto que no distingo muy bien los timbres y que además me
estoy quedando sordo (para las minucias...). Pero fiarse de los
créditos es muy arriesgado. Aunque lo importante es lo hermosa que
es la versión de la cantiga, sea lira o rebec (creo que es lira).
La versión instrumental de Eduardo Paniagua en las
Cantigas de Castilla-La Mancha (2000, 2:20) es muy distinta. Y tampoco
coincide con las partes instrumentales de la contemporánea
versión cantada en Virgen de Atocha. Comienza con un sonoro
preludio de gayda, que mantendrá el protagonismo en los
'estribillos' junto a instrumentos 'suaves' (baixa o
bas), que son los que interpretan las
'estrofas', alternándose. La versión es mucho
más rítmica que las de Savall, con tempo más vivo
y es también muy bonita. Aparece compilada en La Música
de Pneuma (2001).
Y falta por escuchar versión instrumental del Ensemble Super Librum.
[7.3.2019]
CSM
143. Quen algũa cousa quiser pedir a Deus por Santa Maria ·
medieval.org R ·
CSMv
Esta es una de las cinco cantigas/rondeau que repiten el primer verso
del estribillo en los versos segundo y cuarto de las estrofas y que son
prácticamente monorrimas (exceptuando algún verso del
estribillo y la vuelta). Solo tenemos cantada la versión de
Paniagua en las Cantigas de Jerez (1997, 5:29 – ii e 1*
i 2e 3* i 4e 5r 6r 7r 8 9* i 10e), completa como siempre
(diez estrofas). Solo cantan las repeticiones 'incrustadas' en las
estrofas 1, 3 y 9, que, para no cansar, no van seguidas de estribillo
(que es largo y algo enrevesado, además de ininteligible
aquí). Es una grabación de la primera época de
Paniagua, con soprano muy aguda a la que me cuesta seguir y más
entender, y eso que cuando ella canta, la instrumentería calla,
salvo una zanfona sorda; los estribillos e interludios son mucho
más 'sonoros', con ritmo vivo y danzable. En las estrofas 5, 6 y
7 Carazo recita las palabras del 'fraile menor' y las canta en los
últimos versos de la estrofa 8 y el primero de la 9, con voz
un tanto desplazada a los agudos para lo que es habitual en él
(últimamente al menos); a él si que se le entiende todo;
la transición de soprano a tenor en la estrofa 8 sucede de forma
algo inesperada.
De las versiones instrumentales, la de la Rožmberská Kapela
(2010, 2:16) se ciñe a la melodía original y es muy
atractiva, con una buena selección de instrumentos que se van
turnando; excelente percusión. La de F. Johannel, con un solo
instrumento (arpa) es una mezcla de improvisación y glosa de la
melodía, con un resultado brillante.
[8.3.2019]
CSM
144. Quen algũa cousa quiser pedir a Deus por Santa Maria ·
medieval.org R ·
CSMv
Media docena de versiones. En la primera, de Música Ibérica de Holanda
(1979 6:14 – e 1e 5e 6e 7e i 8r 9r 10r e 11e 12e) canta en estrofas y estribillos una
mezzo de voz dulce y pronunciación
poco gallega y poco inteligible (el texto); todas las estrofas van seguidas de
estribillo, menos las tres que recita (y no canta otras tres);
instrumentación apenas perceptible, incluso la percusión,
que parece actuar de metrónomo; la melodía construida con
los bloques habituales de otras cantigas. Agradable. Muy agradable si no se sigue el texto.
De la directora del grupo nos falta por escuchar su versión instrumental en
Psaltery (1980, SA 11.10.2019).
Paniagua tiene una versión instrumental en las
Cantigas de flauta y tamboril (2002, 3:30) en la que
se aprecia aún más el parecido con
otras cantigas. Aguda fístula, con mucho virtuosismo,
acompañada de chicotén y pandero; todo muy pastoril,
parece que estamos más en la dehesa que en la plaza de toros. Preciosa.
Su versión cantada aparece en el mismo año en
las Cantigas de Extremadura
(2002, 8:12 – ii e 1Xe 2Si 3Te 4Bi i 5S-6Se 7T-8Te 9B-10Be i 11Se 12Xe). En vez de
fístula tenemos corneta, muy bien acompañada por muchos instrumentos. Los
cantantes (Soprano, Tenor y Bajo) se reparten las estrofas, cantando los tres (X) en la primera
y la última. Muchos instrumentos, gran parte de ellos funcionando como percusión
(hasta el órgano portativo). Me distraigo bastante siguiendo los instrumentos,
esperando cuáles van a sonar y cuáles van a desaparecer, dentro
de su gran variabilidad en las estrofas. Está bien esta versión. Aparece abreviada en
Lo mejor de las Cantigas (2003 3:42 – ii e 6Se 8Te 9B i 12Xe).
Con Artefactum (2006, 6:27 – iii e 1 2 5 i 9 10 12e iii) no puedo distraerme
con la variedad instrumental: solo hay un arpa acompañando el canto (tras
un precioso preludio) y solo aparece brevemente una flauta en interludio y postludio.
El canto es excelso, y eso que la soprano es española... (lo digo porque no suelo entenderlas,
puede que sea mi oído ...).
Voz de timbre tan cautivador como el de la mezzo de M.I. de Holanda, pero que dice y pronuncia bien el canto.
Me ha sorprendido esta versión, tan íntima (y tan
especial), porque tengo asociado a Artefactum con versiones
lúdicas y 'callejeras' (con muchos músicos).
Al final del disco, en la última pista, cuando acaba la CSM 58 (con la que esta CSM 144 comparte alguna frase)
y tras minuto y medio de silencio, se oye de nuevo a la soprano (estribillo y dos primera estrofas), pero con fondo
de piano, violoncelo, saxo ... Interesante.
- Eduardo Paniagua Mio Cid (2007, 4:50 || corneta, órgano portátil, salterio, cítola, fidula, flauta, tombak y atabal). Instrumental, tras un breve recitado. [9.12.2021]
[10.3.2019]
CSM
145. O que pola Virgen de grado seus dões der, dar-vo-ll-á ela grandes galardões ·
medieval.org R ·
CSMv
De esta cantiga solo hay versiones de Paniagua. La primera, en Virgen
de Atocha, es instrumental (2000, 2:57) y se recoge también en
las antologías Medievo (2001) y Lo mejor de las Cantigas
(2003). Brillante, muy rítmica, con una sonora corneta, a veces
sustituida o acompañada por una flauta; hay también
cuerdas pulsadas (vihuela, cítola, salterio) sobre todo en el
preludio; percusión comedida, sin molestar (sonajas y darbugas).
La versión cantada está en las Cantigas de Bizancio
(2006, 10:23 iii e 1e 2e 3i iii e 4 5 6i iii e 7e 8.r 9R
10.r i 11.r 12.r e 13i 14R e). Cantada y completa, pero la mitad
del minutaje es instrumental, comenzando con un extraordinario preludio
con saz y vihuela de péñola (2:15), improvisaciones
en su mayor parte (1:40); tras la estrofa 3 hay un interludio (1:17;
improvisaciones de saz: 0:53) y otro tras la estrofa 6 (1:18;
improvisaciones de vihuela de péñola: 0:51). El canto
(Carazo) y la instrumentación son excelentes, como
de costumbre.
En las Cantigas de Alejandría (2015, 5:08) hay otra
versión instrumental, distinta de la versión en Virgen de
Atocha. Si interpretamos los créditos (Sonido: Hugo
Westerdahl, Octubre 2014-Junio 2015) en sentido amplio, podemos pensar
tranquilamente que esta versión está compuesta con
retazos instrumentales de la versión cantada en las Cantigas de
Bizancio, incluidos los dos interludios y fragmentos del
preludio (y, claro, suena de maravilla).
[12.3.2019]
CSM
146. Quen comendar de coraçon a Santa Maria o seu macar mal prenda ·
medieval.org R ·
CSMv
Esta es una cantiga algo inusual, bastante larga a pesar de no terminar
en 5 (12 estrofas de 8 versos, estribillo de 4 versos) con una
melodía bellísima en el estribillo y los versos 5-8 de
las estrofas; puede que también lo sea la melodía de los
versos 1-3 (el verso 4 es de transición), pero está casi
una octava por encima de la melodía del estribillo y por
contraste la percibo como poco placentera, algo gritona, al menos en
las primeras estrofas, hasta que te acostumbras a ella. En el texto hay bastante encabalgamiento de
versos y algo de hiperbaton.
Hay tres versiones, dos cantadas y una instrumental, la del Ensemble Witiza
(1997, 2:13), que entre citas de la melodía, glosas e
improvisaciones, siempre en tempo rápido, consigue una pieza
memorable; es difícil de creer, si los créditos
instrumentales son ciertos, que con tan 'poca cosa' (rebec, flûte à bec, percussion) se arme tal prodigio sonoro.
En la versión de Chominciamento di Gioa (1997, 6:37
– epígrafe i e 1e 2e 4i 6e 9e) una bella voz femenina recita
el epígrafe en gallego con acento italiano, pero luego en
estrofas y estribillos el canto es de un 'tenore'. Como el tempo es
bastante lento, no parece que le cuesten mucho esfuerzo los agudos
versos 1-3; se le entiende bien, aunque algunas 'e' finales suenen
como /i/ ('porendi', 'madri'). Hay una bombarda que 'apaga' el canto y todo
lo demás en los estribillos de las estrofas 2, 4 y 6; y
también los últimos versos de la estrofa 9 (bombarda pone
en los créditos; mientras escuchaba pensaba que era un
corneto...); en el breve preludio suena un salterio. Versión
satisfactoria (aunque posible, es muy improbable interpretar mal
una cantiga tan bella y tan diferente).
En las Cantigas de Catalunya de Paniagua (2006, 13.13 – ii e 1e 2i
3e ii e 4e 5.re 6i ii e 7e 8e 9e 10.r 11R/e 12e) el tempo es más
rápido que en la versión anterior y por ello Carazo me
suena 'incómodo' en los versos iniciales agudos, pero en cambio
en los últimos destaca aún más la belleza de la
melodía. Es notable el preludio (viola o fídula o lo que
sea, suena como un violoncelo). Versión extraordinaria,
como la mayoría del periodo 'central' de la integral de
Paniagua. Es soprendente el número de estribillos cantados
(suelen 'eliminar' bastantes), supongo que por su
extensión (que elimina esa sensación de 'pegote'
repetitivo) y, sobre todo, por la belleza de la melodía. Hay un
detalle curioso (y de gran efecto estético) en los
últimos versos de la estrofa 11 (que continúa el
recitado de la estrofa 10): como de costumbre la melodía
instrumental se escucha por debajo, pero esta vez, simultáneamente a los últimos versos recitados,
también se oye cantar el estribillo
(que continúa cuando acaban los versos).
[13.3.2019]
CSM
147. A Madre do que a bestia de Balaam falar fez
ar fez pois ũa ovella ela falar ũa vez. ·
medieval.org R ·
CSMv
Esta es la cantiga de la oveja que habla, lo que se presta a
onomatopeyas, ya desde el estribillo (Ba laa m).
Una media docena de
versiones. La primera, de Música Ibérica de Holanda
(1979, 3:36 – e 1e 2e 3e 4e 5e) es modélica, sin
estridencias ni aspavientos, voz masculina en las estrofas impares y
femenina en la pares; instrumentación con mucho menos volumen
que el canto, salvo la percusión que marca ritmo y tempo
(rápido).
Los Renaissance Players tienen
una versión instrumental en el cuarto volumen de su serie de cantigas,
Pillar of Wisdom (1996, 3:07) con bombardas sobregrabadas (agudas) que
parecen gaitas gallegas y percusión. Un fragmento similar de
esta cantiga se oye en el quinto volumen de la serie (Gabriel's
Message) cuando ya han sonado todas las pistas y tras un largo
intervalo de silencio. La versión fue seleccionada para Of
Number and Miracles (2001).
La más histriónica de las versiones es del Ensemble
Unicorn (1996, 7:12 i – vvvv
e e 1e 2e 3e 4Re 5e e). Suena un arpa y enseguida Belinda Sykes empieza
a vocalizar melismáticamente, sobre el fondo de arpa (precioso,
aunque en realidad no es más que un ostinato); hace falta
llegar a 2:36 para oír el estribillo, primero con Belinda y
luego con el coro. El canto de las estrofas deforma a veces el texto y
la melodía, con todo tipo de 'ruidos', casi gritos desaforados
en finales de estrofa; la estrofa 4, en la que habla la oveja, está
entre canto y recitado, con Belinda (Balinda...) imitando balidos. El
canto con toques ovejunos prosigue en la estrofa 5. Los estribillos son
ruidosos y tumultuarios, especialmente el final, repetido. Durante toda
la cantiga el contraste entre la delicada instrumentación y el
'feísmo' del canto es muy acusado.
La versión de Eduardo Paniagua está en las Cantigas de flauta y tamboril
(2002, 4:58 – ii e 1e 2e 3i ii e 4.re 5e | canto soprano y tenor, galoubet, flauta pastoril de hueso, arrabel, tejoletas, pandereta, pandero y arpa de boca).
Canta una soprano, muy satisfactoria (Carazo la acompaña en la primera estrofa y en algún verso de las
siguientes). Instrumentación viva y luminosa con flautas agudas
(galoubet, pastoril de hueso). Una interpretación de referencia.
En La Cantiga de la Serena (2016, 6:36 – epígrafe i
e 1i e 2i mmm i 3i e e) tras un muy bello preludio
instrumental (cuerdas pulsadas y flautas, algo 'exótico' todo)
se recita el largo epígrafe, ya con balidos y melismas,
desembocando en otro breve interludio y el estribillo inicial. Me
parece que hay algún cambio de acentos en las estrofas, con
finales agónicos muy hermosos, lejos del 'feísmo' en
Unicorn; el cantante suena muy gallego en las 's' finales de
sílaba. La instrumentación es también muy hermosa,
aunque queda algo apagada por la potencia y el interés del
canto. Aparte del epígrafe balante, lo más sorprendente y
arrebatador es una larga improvisación vocal,
melismática, entre las estrofas 2 y 3 (cerca de minuto y medio),
que a veces recuerda técnicas del canto culto persa.
Absolutamente memorable.
[15.3.2019]
CSM
148. De mui grandes periglos e de mui grandes maes
guarda Santa Maria ·
medieval.org R ·
CSMv
Solo tres versiones, la primera de Eduardo Paniagua en las Cantigas de
Francia (1998, 8:53 – ii e 1e 2i 3e 4i ii 5 6e 7 8e).
Completa, en el estilo de sus primeras grabaciones. Preludio de
cítara, que también suena en el acompañamiento de
las estrofas. Canta Carazo (ligeramente agudo), al que se une una
soprano en las estrofas 4, 6 y 8. Tempo (¿excesivamente?) lento
y estribillos un tanto 'sonoros' y algo 'descoyuntados' (desconjuntados
... lo que se puede intepretar como que cada cual va a su aire o que
estamos ante [pseudo]polifonía).
Es Drew Minter quien canta en Teaching Medieval Lyric (1999, 6:45
– e 1e 2e 3e 4e 4e 5e 6e 7e 8e) acompañado sordamente por
una cítola. Como recurso contra la monotonía el tempo es
variable (no siempre), de estrofa a estrofa o de estrofa a estribillo,
incluso dentro de las estrofas o en algún verso. De media, es
más rápido que en Paniagua (dura dos minutos menos; la
ausencia de interludios se compensa con el canto de todos los
estribillos).
La versión de La Danse Médiévale, vol. 2 (2010,
3:31 – e 1e 2e ii e 8e) no destaca especialmente y tiene problemas
de dicción y pronunciación.
[17.3.2019]
CSM
149. Fol é a desmesura quen dulta que tornada
a ostia sagrada non é en carne pura ·
medieval.org R ·
CSMv
Solo cuatro versiones, y relativamente recientes, para esta cantiga tan
hermosa, que recuerda a otras cantigas en algunos compases (la CSM 411,
por ejemplo).
La primera versión es de Estampie (2001, 3:19
– i e 3 i ee ii 4 12{1}-13{2-4}eee) entre moderna y
percusivo-aberrante (estilo más propio de Qntal, su otra encarnación).
El canto está bien, dejando aparte los
errores de pronunciación; los estribillos, con varias cantantes,
suenan 'polifónicos'. Una 'aberración estructural' es que
la última estrofa que cantan está compuesta por el primer
verso de la estrofa 12 y los tres últimos de la 13.
No tengo el disco de
Triskilian (2007),
pero es posible que su
versión sea la misma que tienen en
youtube (4:15 – i e
1 ii e 3 5e ii ee), mucho más 'tradicional' y amable que la de
Estampie.
En las Cantigas de Alemania de Paniagua (2008, 9:29 – i e 1e 2i 3i
i 4e 5i 6/r 7/R 8R 9R 10R 11R e 12/r i 13/r e) el tempo es muy lento y
las 13 estrofas necesitan nueve minutos y medio (serían muchos
más si casi la mitad de la cantiga no fuera
recitada). Canta un contratenor y el protagonismo de los instrumentos
corresponde a bombarda y chalumeau. Muy hermosa, una
invitación a relajarse y soñar (o dormir; o meditar).
Hasta los estribillos son sosegados en esta ocasión, y un buen
contraste con las estrofas de contratenor.
La versión más reciente, de Almune, (2017, 4:25) es
instrumental y resalta la belleza de la melodía, con
ciertos colores celtas o nórdicos (y con algunas
improvisaciones, de agradecer).
CSM 15x
[22.3.2019]
CSM
150. A que Deus ama, amar devemos ·
medieval.org R ·
CSMv
Durante años y lustros solo hemos conocido la versión de
Esther Lamandier (1980, 3:12 – e 1e 2e 3e 4e), con su
inconfundible y atractiva forma de cantar (tempos cambiantes,
meslismas, casi-gritos, ...), esta vez sin acompañarse de
ningún instrumento. Muy recientemente ha aparecido la
versión de Manseliña (2019, 4:42 – i e 1i 2e ii
3i 4e) con una voz femenina que no tiene nada que envidiar a
Esther, bien acompañada por un par de instrumentos. El
interludio, entre las estrofas 2 y 3 está tomado de la
canción que sigue a la cantiga en la pista
(Carmiña,Carmela), destacando el parentesco (objetivo declarado
general del disco).
[25.3.2019]
CSM
151. Sempr' a Virgen, de Deus Madre busca vias e carreiras ·
medieval.org R ·
CSMv
Solo la versión instrumental de Eduardo Paniagua en la Cantigas
de Santa María del Puerto/I (esperemos que haya II). El disco
está grabado en 1996 y 2000. Y no se puede decir mucho salvo que
la cantiga (duración: 2:56) recuerda a muchas otras, tanto por la
melodía como por la interpretación.
[26.3.2019]
CSM
152. Tantas nos mostra a Virgen de mercees e d' amores ·
medieval.org R ·
CSMv
Solo conocemos la versión completa de Eduardo Paniagua en Caballeros
(1997, 8:46 – ii e 1e 2e 3 i 4e 5r 6R i 7e i) con
contratenor e instrumentación muy suave de cuerdas (hay
también flautas en preludio e interludios). El tempo es muy
lento (7 estrofas con 4 versos de 14 sílabas, en 9 minutos; y eso con
dos estrofas recitadas); la es versión 'lánguida' y
muy agradable; el canto del contratenor a veces 'se pierde' entre los
instrumentos; los estribillos con todas las voces a destiempo,
produciendo polifonía 'real'. Como 'distracciones', en los
segundos hemistiquios de algunos versos se une el coro: estrofa
segunda, versos 1 y 2; estrofa cuarta, todos los versos; estrofa
séptima, versos 1 y 2, pero, además, con las sopranos
cantando con el contratenor en el resto de hemistiquios.
Como de costumbre, me pregunto por qué algunas cantigas
tan bellas están tan desatendidas.
Hay además en mis archivos una versión desconocida
(????, 0:44 e 1), que no listo en la página
de la cantiga. Es breve (estribillo y primera estrofa), con un tempo más
rápido que el de Paniagua, mucho más rítmica y
prácticamente vocal, con una peculiar distribución de las
voces: Una voz en el estribillo,
otra en los dos primeros versos de la estrofa, con percusión; la
primera de nuevo, sola, en el tercer verso; y ambas, con
percusión, en el cuarto. La grabación parece
relativamente antigua y las voces son de tenor 'tipo español', tan abundantes
en esta clase de grabaciones.
[27.3.2019]
CSM
153. Quen quer que ten en desden | a Santa Maria gran mal lle verrá poren ·
medieval.org R ·
CSMv
Dos versiones cantadas completas. La de Sine nomine (1995, 3:16 – e 1i 2e
3i 4e 5e 6ee ) es de canto 'popular', con discreto acompañamiento
('vielle, lute') y, lo que más suena, 'darabukka'. En las partes
'habladas' el cantante pone más energía. Correcta
interpretación, muy bien el coro en los estribillos.
La versión de Paniagua en las Cantigas de Flauta y Tamboril
(2002, 5:45 – iiiiii e 1e 2/r 3R 4/r i 5/re 6e i | canto soprano, gaita charra en fa con tamboril salmantino, chicotén, gaita en do, dulzaina, dulcimer) es más
'culta', con soprano de canto excelente y una
instrumentación 'explosiva', virtuosística, con
estupenda exhibición de varios tipos de flautas; ya solo el preludio (tres
minutos) dura más de la mitad de la cantiga; mucho recitado en
palabras textuales, muy bien dichas, mucho ritmo, tempo rápido.
Rosa Gallica tiene una versión recitada
en húngaro (2012, 5:23). Un poco largo me parece el recitado,
pero como no entiendo húngaro... Sí se nota la
'dramatización' de las palabras textuales y también
que Rocamador se oye demasiadas veces. Tal vez sea una
prosificación glosada de la cantiga. No creo que hayan
añadido otros milagros relacionados con Rocamador (lo hubieran
escrito en los créditos, digo yo).
[28.3.2019]
CSM
154. Tan grand' amor á a Virgen | con Deus, seu Fill', e juntança ·
medieval.org R ·
CSMv
Las dos primeras versiones son instrumentales (no están en medieval.org).
En Hesperus (1990, 2:10)
suena una viela preciosa; el tempo se acelera en el transcurso
de la cantiga. En Concert dans l'Œuf (1992) la melodía
sirve de preludio y acompañamiento a un recitado; es entretenido
seguir la melodía, porque tempo, acentos, ritmo e
instrumentación son algo peculiares.
Las otras dos versiones son cantadas y completas. La de Teaching
Medieval Lyric (1999, 5:55 – e 1e 2e 3e 4e 5e 6e 7e 8e) es
modélica, como de costumbre. Canta Peter Becker (en los
estribillos también Drew Minter) y esta vez tenemos
acompañamiento instrumental (dos vielas y un laúd); en la
última estrofa el tempo va disminuyendo de principio a fin. La
de Paniagua en las Cantigas de Catalunya (2007, 6:40 – ii e
1e 2e 3 ii 4/r 5 6e 7 8e) es magnífica. Canto bajo (Luis Antonio
Muñoz; con Carazo en los coros), instrumentación
espléndida, siempre por debajo del canto, variando en cada
estrofa. Una de las cantigas de música más hermosa,
bastante desconocida por lo visto.
[29.3.2019]
CSM
155. Ali u a pẽedença do pecador vai minguar ·
medieval.org R ·
CSMv
La versión de Theatrum Instrumentorum (1998, 2:07)
es instrumental, cuerdas pulsadas y percusión, con un final/taqsím improvisado.
Falsobordone en Fikon, fiddlor och finlir (2003, 4:08 – i e 1i 2i 3i iiii) canta tres de trece estrofas.
En general, no se entiende gran cosa, falta algo de
fluidez en el canto, que a veces parece silábico; el estribillo inicial parece 'declamado'; bien la
instrumentación, con largo postludio.
Paniagua nos ofrece la versión cantada y completa en las Cantigas de Alejandría (2015,
9:12 – e 1 2e 3 4/r ii e 5/r 6i 7e 8 9i 10/r 11/r/12 ii 12 13e), que aún no está en medieval.org.
Interpretación excelente; el canto en las estrofas es de tenor (1, 5, 6, 10, 11), soprano (2, 7,
12), bajo (3, 8), coro masculino ( 4, 9) y mixto (13);
acompañamiento instrumental rico, pero discreto, supeditado al
canto, ni siquiera hay preludio esta vez.
CSM
156. A Madre do que de terra primeir' ome foi fazer ·
medieval.org R ·
CSMv
Ninguna versión en medieval.org. Hay una muy breve
de Musica Ficta/Fontegara (2011, 2:40 – iii e 1 iii) con solo el estribillo y la primera estrofa
(de siete); la mayor parte es instrumental: canta una soprano (1:01-1:51) en medio de un preludio (0:00-1:00)
y un postludio (1:52-2:40), este con tempo muy vivo. La cantiga recuerda
mucho a otras, con las típicas 'palabras/frases' musicales
intercambiables.
CSM
157. Deus por sa Madre castiga a vegadas ben de chão ·
medieval.org R ·
CSMv
Solo la versión instrumental de Eduardo Paniagua en las Cantigas de
Flauta y Tamboril (2002, 3:31 | flauta corazón dulce, tambor mallorquín, fídula, salterio y naqaras) recogida luego en Lo mejor de las
Cantigas (2003). Bonita melodía con 'sabor' a cantiga. Esperemos
las versión cantada.
CSM
158. De muitas guisas los presos solta a mui groriosa santa e Virgen Maria ·
medieval.org R ·
CSMv
En la lista de versiones de medieval.org hay dos errores. El disco de
Istanpitta (Pilgrimage to the Shrine of Saint Mary) no contiene la CSM
158, sino la CSM 159 (el disco también figura en su lista); tal
vez el error se deba a la duplicidad de pistas (CSM 159 / CSM
159-dance; duplicidad también en la CSM 100).
Y en el disco de La Camerata de Paris (Moyen Âge), la cantiga De
muitas guisas es la CSM 58 (De muitas guisas nos guarda de mal / Santa
Maria, tan muit' é leal), no la CSM 158 (De muitas guisas los
presos / solta a mui groriosa).
La primera versión de la que tenemos constancia, del Waverly
Consort (1972, 2:57) es una narración, en inglés, del
milagro; a media pista una soprano canta el estribillo y los dos
primeros versos de la primera estrofa y prosigue vocalizando la
melodía mientras se reanuda la narración (puede que cante
algo, pero yo no distingo nada, solo un canturreo); cuando para la
narración canta algo que no entiendo ni logro situar en el
texto del poema.
Tenemos después la versión instrumental de Eduardo Paniagua en
Caballeros (1997, 3:18 | psalterio, citolón, dutar, vihuela, chorus, laúd, viola, ajabeba, fhal, cántara, címbalos), seleccionada para las Obras Maestras de las
Cantigas (1998). Algo doliente, con interesante variedad de cuerdas
pulsadas, muy rítmica, tempo moderado.
Instrumental
también es la versión de Xeremia en S'amour dont sui espris (1999,3:40),
de tempo más lento y con orgue, psaltérion à archet.
La versión cantada y completa está en las Cantigas de
Flandes de Eduardo Paniagua (2009, 8:00 – iii e 1 2e 3/r ii 4/r 5e 6e), muy parecida
en las partes instrumentales a la versión de Caballeros.
Parece que también se oye esta CSM 158 en el comienzo de la suite de Cantigas
de Frölich Geschray en So spricht das Leben (2010). Y nos
quedan por citar dos versiones desconocidas, sin escuchar:
Allan Alexander y Jessica Walsh (2002) y
Alba Dolce
SA 12.5.2019 (2012).
[4.4.2019]
CSM
159. Non sofre Santa Maria de seeren perdidosos ·
medieval.org R ·
CSMv
PENDIENTE DE COMENTAR
Una cantiga más de la que no vamos a comentar (por el momento) sus versiones (37 en medieval.org, alrededor del doble en total).
Creo que ya solo faltan, entre las cantigas con muchas versiones, las CSM 166 y 353.
CSM 16x
[6.4.2019]
CSM
160. Quen bõa dona querrá loar / Santa Maria ·
medieval.org R ·
CSMv
Esta cantiga de loor es bastante peculiar. En primer lugar, el incipit
es de la primera estrofa, no del estribillo (Santa Maria). Las estrofas solo tienen dos versos, que riman en
-á (melismática), sin verso de vuelta al estribillo. En segundo lugar, hay leixapren: el segundo
verso de una estrofa se repite como primero de la siguiente (con
mínimos cambios en alguna estrofa). En bastantes versiones se canta el incipit
(Quen bõa dona) como estribillo, en vez de Santa Maria.
De las cerca de veinte veriones solo hay una instrumental (Trouvère, 2005, 2:52);
el resto son cantadas, casi todas completas (ocho estrofas), salvo
algún caso aislado.
La primera versión es la de Russell Oberlin (1958, 1:36), con
tempo lento, su típico cantar y el acompañamiento de
laúd (J. Iadone) a bajo volumen.
En Música Ibérica de Holanda (1979, 2:21) diferentes
solistas cantan las estrofas (en la cuarta y octava a dúo),
tutti en 'Santa Maria', sin instrumentos. Correcta
Martin Best Ensemble (1984, 3:01) con 'Santa Maria' en las estrofas primera y última y
'Quen bõa dona' en las demás (2 a 7).
Muy lento el tempo en Sequentia (1991, 6:00), con organistrum de fondo.
S. Norin canta en las estrofas impares y un coro de mujeres en las
pares. Tutti en unísono perfecto en los 'Santa Maria', (repetido
en la última estrofa). Versión extraordinaria.
En cambio la de Sarband (L'Orient Imaginaire, 1994,
9:17) es poco ortodoxa. Cantada a la búlgara, con frecuentes
ataques de melismatosis, las estrofas están separadas por
pequeños interludios instrumentales al modo de las danzas
balcánicas; también hay preludio y postludio. Tutti en
los estribillos, con texto combinado: 'Quen bõa dona, Santa
Maria'.
Solo una discreta sinfonía como acompañamiento en los Dufay
Collective (1996, 4:48), con excelente canto de Vivian Ellis (tutti en
estribillos).
Peculiar como siempre la versión de los Renaissance Players
(III. Mirror of Light, 1996, 5:13), en formato 'danza'. Varias
sopranos, coros, amplia instrumentación, ritmo muy marcado,
desplazamiento de acentos y melismas. Preciosa gran danza final con
chirimías en la segunda mitad de la pista, como una
versión instrumental de la cantiga.
Patrizia Bovi (inconmensurable) en las estrofas y coro femenino en los
'Santa Maria' en la versión de Micrologus (1997, 3:45)
Y la también hermosa voz de Regina Kabis con fondo
electrónico en Freiburger Spielleyt (1998, 4:31). De nuevo
en 2013 (5:13), esta vez con instrumentos medievales y orientales
(cuerdas pulsadas sobre todo, también en preludio e inteludio
tras la estrofa 4; hay un inteludio con clarinete tras la estrofa 3).
Canta solo seis estrofas y el estribillo, con coro, se cambia a 'Quen bõa dona, Santa
Maria'.
Varias voces, con viela, en las estrofas de Alla Francesca (1999, 2:59);
estribillos: 'Santa Maria' en las estrofas primera y última y
'Quen bõa dona' en las demás (2 a 7).
Joglaresa (2000, 3:34) tiene una versión 'creativa', voz
única en estrofas y estribillos, canto que recuerda a las
liturgias cristianas orientales; ligeras variaciones de la melodía
(especialmente en los 'Santa Maria'), deplazamientos, aumentos y
creación de melismas. Además, del verso primero de la
estrofa 4 pasan al segundo de la 6, fundiendo tres estrofas en una.
Los de Artefactum (2006, 3:39) comienzan con una prescindible letanía con
muchos 'Ora pro nobis'. Los cantantes van turnándose en las
estrofas (solo la sexta es femenina), tutti en los 'Santa Maria'.
En la grabación de Hana Blažíková (2014, 2:18) se
turnan dos sopranos, que casi se superponen: la impresión es de
empezar a oír una estrofa antes de que desaparezca el sonido de la anterior.
Tengo un versión, 'desconocida' (4:19), con solo la etiqueta de
Early Music Circle (y también la CSM 7); est´ bien,
con suave instrumentación que no tapa el canto, salvo en los estribillos, con unas flautas
que casi no dejan oír 'Santa Maria.
Y faltan por escuchar las versiones de Superlibrum en
Por nos Virgen Madre y
Sancta Maria.
[9.4.2019]
CSM
161. Poder á Santa Maria, a Sennor de piadade ·
medieval.org R ·
CSMv
Cuatro versiones. Teaching Medieval Lyric (1999, 5:43 – e 1 e 2 e 3 e 4 e 5 e 6
e 7 e 8 e) con una modélica interpretación, esta vez con la soprano
en las estrofas, sin instrumentos, y coro y discretísima percusión en los
estribillos. Variedad en el canto de las estrofas.
Martin Codax (2001, 6:23 – epígrafe, i e 1 e 2 3R 4R 5
e 6R 7R 8e): recitan la mitad de las estrofas y cantan la otra mitad,
tenor las primeras estrofas y soprano las últimas. Una discreta
viela acompaña las estrofas, algún instrumento más
con el coro en los estribillos. El tenor con la voz algo engolada, no
natural, como suele hacerse en estas músicas.
La versión de Chominciamento di Gioia (2003, 4:46 – e
1 e 2 e 3 ii 5 e 6 e 8 e) es la única incompleta. Soprano y
coro, instrumentación nutrida, con protagonismo de flautas; coro
e instrumentos se unen a la soprano en algunos finales de estrofa. Y en
otros momentos una segunda voz vocaliza.
Típica y excelente interpretación de Eduardo Paniagua en
las Cantigas de Valencia (2006, 9:56 iiiii 1 e 2 e 3/r 4R
iii 5e 6e ii 7e 8e) con un preludio muy hermoso de más de tres
minutos, canto bajo y estribillos corales magníficos.
[19.2.2020]. La bella parte instrumental, preludio e interludios, se recoge en las
Cantigas de Andalucía (2018, 4:55).
[17.4.2019]
CSM
162. A sas figuras muit' onrrar devemos da Virgen sen par ·
medieval.org R ·
CSMv
Esta cantiga tiene una peculiaridad: el último verso de las
estrofas 1 y 2 tiene ocho sílabas, pero el resto (estrofas 3 a
8) tiene diez. En la grabación de Teaching Medieval Lyric
(1999, 4:18 – e 1e 2e 3e 5e 6e 7e 8e) parece que intentan que los
últimos versos 'largos' duren igual que los cortos, porque se
percibe una extraña mayor velocidad en las sílabas
centrales. Otra cosa sorprendente es que Peter Becker no canta la
quinta estrofa, cuando hasta ahora todas las cantigas de estas
grabaciones las habíamos escuchado completas. Sin
instrumentos, como en la mayoría de las cantigas y con apoyo de
otros dos cantantes en los estribillos. Canto algo silábico, sin
excesiva fluidez, marcando acentos. La última estrofa con tempo
algo más lento.
En la versión de Paniagua (Cantigas de Castilla-La Mancha, 2000,
5:01 – ii e i 1e i 2e i 3 i 4e ii 5e i 6e i 7 i 8e i)
no se aprecia diferencia entre los últimos versos largos y
cortos. Es una versión muy rítmica, apoyada en
percusón e instrumentos de cuerda (destaca un citolón),
con breves cuñas instrumentales entre las estrofas. El
canto de estas se lo reparten contratenor (1, 4, 7) y tenor (2,
5, 8), cantando juntos en dos (3, 6). Parece una cantiga distinta a la
de Teaching Medieval Lyric, más 'amena'. Como ya he dicho otras veces, no aprecio
demasiado la tesitura de contratenor en las cantigas (casi siempre los entiendo con dificultad). Hay una
versión instrumental en Peregrinos (2011, 2:21) que parece hecha
con los fragmentos instrumentales de la versión en las
Cantigas de Castilla-La Mancha.
Existe una versión 'antigua' (1977) del
Grupo de Música Antigua Juan de Castro
SA 27.2.2020 por escuchar.
[18.4.2019]
CSM
163. Pode por Santa Maria o mao perde-la fala ·
medieval.org R ·
CSMv
La versión de Savall (1993, 5:11 – i e 1e 2e 3e 4e 5e)
tiene un tenor de voz 'cultivada' con vibrato, operático, que
canta con paradas y aceleraciones. Los estribillos son de estilo
Savall, con instrumentos de soplo. En la última estrofa otras
voces (solas o en coro) cantan algunos hemistiquios. La cantiga me ha
recordado alguna representación navideña ante un
belén, villancicos con zambomba. Muy Savall. Agradable de
escuchar tras varias repeticiones, superada mi natural tendencia a la
austeridad...
El Quarteto de Urueña (2010, 5:40 – ii e 1e 2 ii e 3e 4e)
parece interpretar alguna canción popular castellana, claramente
un baile en los estribillos, con gran despliegue instrumental. Carazo
canta en su zona de agudos. Falta la quinta (y última) estrofa.
Y Kings and Beggars (2018, 5:40 – i e 1e 2 i e 3 ii 4e 5e) nos
ofrece una versión 'folk', con ambiente parecido al de las
Cantigas Celtas de Paniagua. Es mi versión preferida, con canto
natural (soprano), instrumentación equilibrada y un bonito
interludio.
Nos falta la versión del disco de Alba Dolce
SA 12.5.2019 (2012).
Tal vez sea el momento de recordar que
las cantigas con incipits similares suelen tener melodías
parecidas. Por ejemplo, la cantiga anterior (CSM 162, A sas figuras ...)
se parece mucho a la CSM 136 Poi las figuras ... y esta CSM 163 (Pode per
Santa Maria ...) a la CSM 185 (Poder á Santa Maria ...).
CSM
164. Come deve dos crischãos seer a Virgen onrrada ·
medieval.org R ·
CSMv
[19.4.2019]
CSM
165. Pode por Santa Maria o mao perde-la fala [=CSM 395] ·
medieval.org R ·
CSMv
Una de las cantigas largas terminadas en -5 (14 estrofas de 6
versos con 15 sílabas); su melodía que recuerda a varias
de las cantigas bizantinas y orientales. En medieval.org solo tienen la
versión de Calixtinus & Faraualla (2012, 7:33 – i e 1e
2e 10e 11e ii), con solo cuatro estrofas cantadas (a pesar
de la duración) porque el tempo es bastante lento; ritmo muy
marcado (arpa sonora y percusiva; percusión
propiamente dicha, más suave). Hermoso canto solista, de estilo
italiano. Bonito postludio de ney.
La versión de Paniagua en las Cantigas de Ultramar (2016,
15:00 – iiii e 1e 2 i 3 4 iii e 5/r 6R 7/r 8 9 10R ii e 11/R
i 12/R 13/R e 14e) es también de tempo lento (así dura, a
pesar de los numerosos recitados que aprovechan las palabras
textuales). Largo preludio, estribillos 'polifónicos' y reparto
de voces solistas (masculinas) y coros en las estrofas, variando por
versos o hemistiquios. Resultado muy ameno, la cantiga no se hace larga
en ningún momento. Un lujo tenerla completa y poderla
seguir sin problemas de inteligibilidad.
Hay tres versiones instrumentales. La primera en un concierto de The
Society of Strange and Ancient Instruments (2012, 1:24) con solo arpa
('strange'), ágil, rápida y muy bonita. La de Pomykale
(2017, 4:16) es electrónica y está emparejada/mezclada
con la CSM 208; pues eso, electrónica... Y la de Aquel Trovar (2018, 3:30),
grupo heredero de Cinco Siglos, con excelente, variada
y equilibrada instrumentación; tempo lento, muy hermosa.
[26.5.2019]
CSM
166. Como poden per sas culpas os omes seer contreitos ·
medieval.org R ·
CSMv
PENDIENTE DE COMENTAR
La cantiga con más versiones (que no vamos a comentarde momento).
66 versiones en medieval.org, más del doble en total.
Más de un mes haciendo nuevas páginas para todo este alud de versiones (la fecha del comentario de la CSM 165 es 19.4.2019).
Y ya solo falta una cantiga con muchas versiones, la CSM 353.
[31.5.2019]
CSM
167. Quen quer na Virgen fia e a roga de femença ·
medieval.org R ·
CSMv
Algo de más de veinte versiones (13 en medieval.org), ocho de
ellas instrumentales. La mayoría de las versiones cantan dos
veces el estribillo final (algunas tres). Típicos errores de
pronunciación en los cantantes extranjeros (por ejemplo, /kand/
por /kuand/ en 'Quand', cosa lógica tras /ken ker/ en 'Quen
quer', /tenno/ en vez de /teño/, /i/ por 'e', etc.) que no
tienen mayor importancia y realzan las pronunciación de los
'locales' (y asimilados). Bastantes versiones completas (siete estrofas).
La primera versión lo es, Música Ibérica de Holanda
(1979, 5:43 – e 1e 2e 3e 4e 5e 6e 7e ii),
correcta, algo escandalosos los estribillos, voz
masculina en las estrofas, con 's' en final de sílaba
pronunciada como como /sh/ o /sch/.
El Grupo de Interpretación Mediaevum
(1991, 4:15 – iii e 1e 4i 6e 7e) tiene muchos instrumentos, con estribillos ruidosos.
En Supramúsica (1992, 3:30 – i e 1e 2e 6e ii)
las voces son claras, con instrumentos distinguibles en estribillos;
las estrofas (voz femenina) algo 'cultas', con tendencia al agudo;
ritmo menos vivo y danzable (y más degustable).
Vivien Ellis canta en la rítmica versión de los Dufay Collective
(1996, 7:31 – e 1e 2e 3e 4e 5e iii e 6e 7ee)
bien y juiciosamente acompañada por los instrumentistas
(rababs + percusión),
que también se suman en los estribillos.
En Gothart (1996,3:38 – e 1e 2e 3e 4ee)
estribillos femeninos, voces claras en las estrofas (alguna pronuncia, entres otras cosas "e" como /i/),
fondo de percusión y apenas una zanfona.
Musica Subterranea (2000) tienen dos versiones.
Una vocal (6:45– e 1e 2e 3e 4e 5e 6e 7ee), con voces que casi parecen infantiles,
pronunciación y diccióncon problemas
instrumentación algo esquemática, percusión escasa
pero machacona; y a pesar de ello, resultado musical y agradable.
La 'instrumental' (3:40) lo es en las estrofas, porque
cantan los estribillos. Ahora al menos se escucha con claridad la
instrumentación que en la versión vocal apenas se
oía. Bien
La versión del Toronto Consort (2000,
5:52 – e 1e 2e 3e 4e 5e 6e 7ee) es excelente.
Mezzo de bonita voz en las estrofas, con dicción clara; preciosa
instrumentación suave (rebecs y vielas, algo de percusión
bien tocada, no invasiva), estribillos vivos, pero nada ruidosos.
La de Pneuma
(2002, 6:20 – epígrafe
e 1e 3e ii 4e 6e ii 7ee) es la única versión que recita el epígrafe.
Solista masculino en las estrofas (voz natural, agradable) y
epígrafe; se añaden voces femeninas en los estribillos,
todas las voces distinguibles.
La de Istanpitta
(2004, 7:18 – e 1e 2e 3 4e 5R ii e 6e 7ee) es una
versión equilibrada, tempo algo más lento que en la
mayoría de las versiones, soprano un tanto melodramática
en el recitado de la quinta estrofa.
En Anthonello (2006, 3:33 – i e 1e 2 ii eie 6e) encontramos una
interpretación muy peculiar, muy rápida, con la soprano
dando grititos 'a la japonesa'. Hay un interludio bellísimo
de cornetto, que se mezcla con cantos del estribillo, con voces
masculinas también. Una experiencia.
Artefactum
(2006, 6:00 – iii e 1e 2e ii e 5e 6eee):
voz masculina, natural, con buena pronunciación y algo de temblor;
tempo rápido, ritmo marcado.
Una soprano de voz cultivada canta en Madd Regaeles' Muse
(2010, 5:49 – e 1e 2e 3e 4e 5e iii 6e 7ee), versión completa con un
sorprendente interludio de guitarra, y luego flauta.
La versión de Paniagua (Cantigas de Mujeres,
2010, 4:50 – i e 1i 2e 3r 4R ii 5r i 6e 7e)
es muy rápida y muy bella, casi todas las estrofas a dos voces (Carazo y Kadiri), salvo las de recitado;
también los estribillos. Realmente preciosa.
carazo 3,4, recitados
Preciosa.
Kings and Beggars (2018, 5:65 – ii e 1e 2e 5e ii 6e 7e i)
tienen una voz femenina en las estrofas y
también en los estribillos (con acompañamiento en segundo plano), muy musical
La versión en concierto del Ensemble Gilles Binchois (2015, 5:30 –
i e 1e ii 6e ii 7e ii) es soberbia, por la sublime voz (femenina) que canta estrofas y estribillos,
el acompañamiento laúd (Vellard) y viela (Romain), esta &uaacute;ltima protagonista en los interludios
Tempo muy lento en comparación con el resto de versiones.
Soberbia
En cuanto a las versiones instrumentales, el Trio LiveOak (1982, 1:10) precede la cantiga con la CSM 225,
muy similar de melodía; bonita instrumentació (gaita, flauta y pandereta).
El Eduardo Paniagua Group (Danzas medievales españolas, 1995, 2:52) hace desfilar
solistas sucesivos dentro de las estrofas (laúd árabe , viola, axabeba, gaita; más percusión) con tutti en los estribillos.
En la versión de los Renaissance Players (1996, 6:19) Winsome Evans llena má de seis minutos con dos arpas; hay lugar para todo tipo de glosas e improvisaciones.
Falsobordone (1998) mezcla y alterna la cantiga con la CSM 42 en una pista festiva y popular,con gaita, chirimía y percusión.
Gerald Trimble (2001, 6:28) tiene otra larga versión instrumental, mucho más variada que la de
Winsome Evans, con muchas 'perspectivas' y algunos exotismos. Las cantigas sirven para todo, dan mucho juego...
Litha (2007, 2:55): desfile de instrumentos, con alguna improvisación por el medio.
Trouvère (2007, 2:58): gaitas y percusión. Las gaitas le van bien a esta cantiga.
Algún ramalazo arabizante... Muy bien, percusión de marcha militar.
PerKelt (2011, 3:18): nada resaltable.
Parece que también se canta esta cantiga en el documental
Music in the age of Alfonso el Sabio
SA 2.7.2019.
[8.6.2020]
Otra instrumental de Saturnalia Trio (2015).
[4.6.2019]
CSM
168. En todo logar á poder a Virgen a quen quer valer ·
medieval.org R ·
CSMv
Pocas versiones, dos cantadas y dos instrumentales, aparte de la versión de
Superlibrum (Por nos Virgen Madre), que desconocemos.
La primera versión es de Sequentia (1991, 4:10 – i ee 1e 2e 3e
4e 5e 6e 7e 8e 9e 10e), excelente, todo un hallazgo, como la mayoría de sus
interpretaciones de cantigas. En esta ocasión distintas voces
solistas cantan los versos 1, 3 y 4 de cada estrofa (voces femeninas en
las estrofas 3-4 y 7-8; masculinas en el resto). Los estribillos los
cantan todos juntos y también los segundos versos de cada
estrofa; como el primer verso y el segundo tienen la misma
música, la secuencia solista-coro produce un atractivo efecto
antifonal.
En la versión instrumental del Eduardo Paniagua Group
(Danzas Medievales, 1995, 3:00) destacan
flautas y percusiones, con alguna improvisación arabizante. Se
repite en Aire de al-Andalus (2001). La versión de Ars Ultima
(2004, 4:10) es parecida.
La otra versión cantada es la de Paniagua en Cantigas de Catalunya
(2007 – iii e 1e 2e 3e 4e ii 5 6R 7e 8i 9e 10e), con
instrumentación parecida a su versión instrumental, que
tapa a veces el canto, especialmente en los estribillos (coros graves,
flautas agudas). Versión 'popular', en contraste con la de
Sequentia, que podría haber sido interpretada en la corte ante
Alfonso.
[6.6.2019]
CSM
169. A que por nos salvar fezo Deus Madr' e Filla ·
medieval.org R ·
CSMv
Musicalmente recuerda mucho a la CSM 411. Pocas versiones, una completa.
La primera es de Pedro Aledo (1992, 2:15 – i e i 1i 1), que en medieval.org aparece como interpretada por Creencia (creo que es el título del disco). Canta con algo de vibrato y repite la primera estrofa, la única que canta.
La de Paniagua en Tres Culturas(1993, 2:00) es una versión instrumental, con improvisación final parece que cortada antes de tiempo.
En Sinfonye (1993, 6:10 – e 1e 2 3 4e ii 10 11e 12) canta Equidad Barès (excelente, como siempre) con otra voces y un pandero.
Falta el estribillo final, el de la última estrofa
Hayet Ayad canta casi como Esther Lamandier en la versión del Ensemble Wayal (1995, 4:08 – ii e 1ie1[i]e), muy melismática, no se entiende bien casi nada; el tempo es muy lento aunque en algunos versos se acelera. Es bien extraña la secuencia cantada: preludio / estribillo / estrofa 1 / interludio / estribillo /estrofa 1 versos 1-2 / interludio / estrofa 1, versos 3-4 / estribillo.
La versión de Paniagua (Cantigas de Murcia, 2017, 11:40 –
ii e 1 2e 3 4e ii 5e 6 7e ii 8 9e 10 11e 12e) es la única completa;
voz masculina en las estrofas (no estoy seguro de si es Carazo o Muñoz), acompañada por otra femenina en algunos versos (estrofa 3, versos 3-4;
estrofa 5, versos 1-2; estrofa 12). Instrumentación muy comedida, incluso en los interludios. El coro suena devocional en los estribillos. Todo excelente.
CSM 17x
CSM
170. Loar devemos a que sempre faz ben e en que toda mesura jaz ·
medieval.org R ·
CSMv
Ninguna versión en medieval.org.
En el disco de los Instrumentos Musicales
de la Tradición Medieval Española (2014-2017) de Jota
Martínez hay una preciosísima versión instrumental (4:35) con
protagonismo del rabel e improvisaciones de otros instrumentos.
CSM
171. Santa Maria grandes faz miragres e saborosos ·
medieval.org R ·
CSMv
Solo hay una versión instrumental de Freiburger Spielleyt (1993, 5:25), un tanto "new age", muy agradable.
No está en medieval.org, pero también tenemos la
melodía usada como contrafactum en un disco de cantigas de
amigo de Paulina Ceremużyńska (2006, 3:50).
CSM
172. A madre de Jesu-Cristo que ceos, terras e mares
fez ·
medieval.org R ·
CSMv
Cantiga de bonita melodía con muchos micromelismas (dos o tres notas por sílaba) y poquísimas grabaciones.
No hay ninguna en medieval.org, aunque al menos debería figurar
Le
Concert dans l'Œuf, vol. 1 (1976), ya que así identifican la
cantiga en la entrada del disco; pero la han listado
erróneamente en la CSM 173. Aún así, sin
escucharla o leer las notas del LP, no es seguro que sea esta cantiga,
ya que las CSM 288 y 302 tienen el mismo incipit.
Artefactum (En el scriptorium, 2006, 5:30 –
ii e 1e 2e ii 4 5e 6e i) tiene una interpretación viva, equilibrada de instrumentos,
con una bonita voz masculina que resuleve bien los micromelismas. Solo falta la tercera estrofa.
Y Carazo está excelso en la versión de Paniagua (Cantigas de Jerusalén, 2017, 9:00 –
i e 1 2 3e 4 5 6e). Tempo muy lento, la cantiga más dicha/recitada que cantada.
Alarga y ensancha los melismas en las últimas estrofas, algo "aflamencado".
Estribillos solo tras las estrofas tercera y sexta, aparte del inicial.
Apenas un salterio (con bajo volumen) en la instrumentación.
Excelente.
CSM
173. Tantas en Santa María son mercees e bondades ·
medieval.org R ·
CSMv
Música Ibérica de Holanda (1979, 5:05 –
e 1e 2e 3e 4e 5e) tiene una
interpretación solo vocal, con solista femenina de voz clara y buena
pronunciación en las estrofas y coro en los estribillos. Muy bien.
Remedios Curativos (1994, 9:15 –
iiii e 1e 2e 3 ii 4e 5e) es de las primeras grabaciones de Eduardo Paniagua, aún no canta Carazo.
Ambiente algo oscuro y similar a la grabación de las cantigas
en la colección de Hispavox (MAE 1), con el mismo tipo de canto
(algo ininteligible/engolado/con vibrato; algún cantante participa en
ambas grabaciones). El tempo es lento, la
instrumentación grave, con una dilruba de resonancias indias,
que además parece citar el Dies Irae.
Esta versión aparece abreviada en la compilación Medievo (2001, 6:30 – iii e 1e e 3 ii 5e).
La versión de la Capella de Ministrers
(2002, 3:35) es instrumental.
En Artefactum (2006, 7:28 – ii e ii 1e 2e 3 ii e 4e 5e ii)
también hay ciertas resonancias indias (la flauta parece
bansuri). Bien cantada y tocada, en vena popular, podría valer
para una canción de excursión/camino.
CSM
174. Como aa Virgen pesa de quen erra a ciente ·
medieval.org R ·
CSMv
[9.6.2019]
CSM
175. Por dereito ten a Virgen a Sennor de lealdade ·
medieval.org R ·
CSMv
Cantiga larga, de las terminadas en -5 (18 estrofas de 15 versos), del Camino de Santiago. Cuatro versiones en medieval.org, una decena en total.
· La primera es del Grupo Universitario de Cámara de Compostela (Canciones de romeros y peregrinos, 1984, 2:45 –
i e 1e 2e ii). Solo dos estrofas, canto masculino (Fernando Olbés,
luego en Martín Codax y Coro Ultreia, voz que a mí me
suena algo 'hueca').
Hermoso postludio galaico-celta. Se repite en la compilación La música en el Camino de Santiago (1988).
· The New London Consort (1989, 3:00) tiene una versión
instrumental 'oscura' (8 fiddles, ocurrencia de Pickett) donde la melodía no suena clara.
· Los de Martín Códax (“Herru Sanctiagu”, 1999, 12:30
–
epígrafe e 1e 2e i 3R 4Re 5R 6R ii 7R 8Re 9 10R 11Re ii 12R 13R ii 14R 15Re 16i 17e ii 18R e)
recitan casi toda la cantiga (solo cantan 5 estrofas de las 18);
narradora y varias otras voces para dramatizar (poner en timbres
adecuados las palabras textuales de los personajes), aparte del canto del gallo inicial. De fondo, una
fídula que me recuerda poderosamente el acompañamiento de Elisabeth Gaver en
el portentoso Edda de Sequentia (no hay mejor elogio). Hay algunos
interludios (y acompañamientos) que a mí me suenan a la hermosa CSM 49 (creo que me
estoy volviendo un poco loco con tantas melodías en la cabeza...).
Volvemos a encontrarnos a Fernando Olbés, un poco más
'hueco' y algo místico/impostado. Canta alguna estrofa entera y
de otra los dos primeros versos; las sopranos cantan el resto,
alternándose en alguna ocasión. En los créditos se
cita al Coro Ultreia, pero se cantan tan pocos estribillos que su
contribución sería anecdótica como mucho, porque
además alguno de los estribillos los cantan a una sola voz
Fernando Olbés o las sopranos.
Francamente agradable de escuchar, a pesar del enfoque 'heterodoxo' y
la duración (y como la narración es con voces
naturales y con gente del país... no quiero pensar
cómo sonaría este tratamiento por parte de muchos grupos
'extranjeros').
· La versión de Alia Mvsica (2004, 4:40 –
4:40 iii e i 1e i 3e i) es en directo, del V Festival "Misiones de Chiquitos".
· También en directo el Early Music Ensemble (2004, 12:35 –
i e 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18). Predominantemente vocal (y en alguna estrofa parece
que sin acompañamiento), hay
dos laúdes a bajo volumen (encantadores), que a veces se insinúan como
interludio instrumental entre estrofas y luego siguen tocando
acompañando el canto; y una viela que suena casi como zanfona
(sin los laúdes en la estrofa 10, casi no se oye).
Bien el cantante, que varía tempo, volumen, entonación,
ligazón entre palabras y versos, supongo que para hacer
más llevadera la historia a públicos ajenos al idioma del
texto. Algún problema de pronunciación ('que' como /kwe/ en vez de /ke/;
o '-ll-' como /-l-/ en vez de /-ʎ-/ (
solo suelo fijarme en la pronunciación de las versiones 'decentes' o completas).
· Eduardo Paniagua (El Camino de Santiago en las Cantigas, 2004,
15:14 –
ii 1R 2R i e 3 i 4 5e 6 7e 8 ii e 9 i 10R i e 11 12e 13 ii e 14 15Re 16 i 17 18e | canto y coro, zanfona, salterio, 2 flautas, palmas, pandereta, darbuga y dumbek).
En los estribillos (salvo el primero, cantado por Carazo tras recitar las dos
estrofas iniciales) las voces del coro cantan los versos de
manera no smiultánea, produciendo una polifonía
artificial, 'pseudopolifonía' como suelo llamar al efecto); tras
el estribillo de la estrofa 5, acelerón en el tempo.
Predominio de salterio en la instrumentación (ya en el preludio;
en los interludios destacan también flautas y palmas).
Muy buena versión. Carazo parece el intérprete ideal en muchas cantigas.
· La interpretación de in Cortezia (2005, 10:00 –
iiii 1r iii e 3i 4 5e i E ii 6 7e 9 11 e ii 17 i 18R) es muy 'original'.
Largo preludio con flauta doble, luego arpa.
En la estrofa 1 tras el recitado del primer verso y el primer hemistiquio del segundo, que
termina en "Santa Maria", se escucha escucha repetido y atronador "Santa Maria" otra vez,
con más voces y golpes percusivos. Continúa, en una especie de milagro musical, la estrofa cantada
en tempo lento con fondo de arpa y una voz femenina prodigiosa (P.
Costantini), que también canta la estrofas 3 y 5; en la 4 voz masculina
(Denis Zaidman). En el resto de las estrofas cantadas, muy rítmicas, alternan versos los dos
cantantes (en la 11 llegan a cantar simultáneamente algunas
palabras y en la 17 todas). La última estrofa la recita el
cantante y no hay estribillo final, sustituido por otro "Santa Maria".
Además del final de la primera estrofa, hay otro momento
prodigioso (aún más): el canto del estribillo en tempo
muy lento tras la estrofa 5 (voz femenina); extraordinario.
· La versión de Antoni Rossell (2006, 6:40 – epígrafe e 1e 3e 4 5e) tiene
sonidos 'naturales' al comienzo y recitados ajenos al final, con el epígrafe muy bien dicho. Bonitos estribillos
con coro masculino; organistrum; buen canto/declamación en las estrofas
(Pascal Caumont), estupenda dicción y pronunciación (timbre con 'sabor' a G. Zuchetto), tempo de lento a muy lento
· Es sorprendente que una versión instrumental (Via Artis Konsort, 2008) dure tanto (6:05).
· Escuchando a Oxyton (2014, 4:50 – ii e 1e 9e) parece que no tiene ningún sentido cantar estrofas tan separadas, porque desaparece cualquier hilazón argumental.
Dos voces femeninas con laúd,
algo de vibrato, tempo muy lento (para lucimiento del laúd).
· De momento la última versión es la del Ensemble Cum Jubilo (2017, 11:35 –
epígrafe
e 1e 3e 4 5e 8 9 10e 11 11e 16 i 17e 18R) con la voz y el arpa de
Carole Matras; voz cultivada de soprano que me dificulta seguir el texto, pero de canto
excelente; arpa estupenda, en una especie de bajo continuo/ostinato (bellísimo), que suena muchas veces sola (brevemente)
entre estrofa y estribillo o entre estribillo y estrofa, a modo de fugaces interludios (solo he señalado el más largo,
tras la estrofa 16.
Hay un detalle insólito en esta versión: se repite el canto de la estrofa 11 (7:02, 7:46)
¿Será un problema de mezcla y montaje? ¿O no se dio cuenta Carole Matras que estaba cantando lo mismo?
¿Nadie revisó la grabación? También podría ser un defecto de mi copia... Hemos visto muchas versiones de cantigas que repetían varias veces la primera estrofa, pero creo que este es un caso bien distinto.
CSM
176. Soltar pode muit'agynna os presos e os liados ·
medieval.org R ·
CSMv
Seis versiones en medieval.org, todas
instrumentales, que no se parecen mucho entre sí. No se vislumbra muy bien la melodía, con las
libertades interpretativas y la ausencia de ritmo en general. Hay algunas más, entre ellas una cantada (poco).
Y faltan dos grabaciones de Nelly van Ree Bernard: Early Iberian music y
Sephardic Songs (1974; con regrabación en 1995?) y
Psaltery (1980, SA 11.10.2019).
Su Early Iberian Music and Sephardic Songs (1995) parece una nueva grabación (medio canon). La cantiga sigue a In sapiencia disponens omnia del Códice de Las Huelgas.
· René Clemencic (1976, 2:25) parece que toca dos de ses flûtes que se contraponen entre sí. La melodía queda algo difusa. En Duo (1987, 2:40) tiene otra versión con sifflet.
· En Música Ibérica de Holanda (1979, 2:35) hay otra grabación de Nelly van Ree Bernard en el salterio.
· El Grupo Universitario de Cámara de Compostela (1983, 2:35 – i e 1e ii) tiene la
única versión cantada, en la que, con ritmo, se sigue mejor la melodía.
Solo cantan la primera estrofa;
bien la instrumentación (fídula).
Parece una cantiga tartamuda, con dificultad de las sílabas para avanzar, porque muchas vocales son (micro)melismáticas.
· En el disco de Savall (1993)
dos versiones instrumentales abren (1:35) y
cierran (2:45) el disco. Suenan como sus típicas
fanfarrias (como en la Sibyla y demás) con chalémie (también con campanas en el cierre y algún
instrumento más hacia el final).
· En la versión de los Renaissance Players (1996, 3:55) tenemos a Winsome Evans en el organetto.
[16.11.2020] Primera aparición en los discos de Nelly van Ree Bernard (Early Iberian Music and Sephardic Songs [LP], 1974); luego en Early Iberian Music and Sephardic Songs (CD, 1995); Psaltery (LP, 1980) y The Psaltery (CD, 2002).
[10.6.2019]
CSM
177. Non vos é gran maravilla de lum' ao cego dar ·
medieval.org R ·
CSMv
Dos versiones (una en medieval.org).
· Con los Renaissance Players (III. Mirror of Light, 1996, 8:30 –
i epígrafe ii
e 1i 2ie 3i 4ie 5i 6i 7ie ivivivivi)
el tempo vivo hace que la melodía parezca arrebatadora,
aún más en la gran danza final (casi tres minutos)
con vocalizaciones.
Soprano en las estrofas (poco inteligible por lo rápido y lo
agudo), coro en los estribillos (numeroso parece), protagonismo del shawm de Winsome
Evans, en el preludio y tras cada estrofa (antes del estribillo si se
canta). Parece que en esta ocasión se alcanza un punto de
equilibrio entre el 'sabor' a cantiga y el 'sabor' a Renaissance Players. Arrebatadora, como digo.
Versión completa, como de costumbre.
· En el Quarteto de Urueña (2010, 6:10 – iii e 2e 3 ii e 4e 6e)
el tempo es lento y la versión radicalmente distinta. Carazo está sublime, ligeramente impostado. Antes del
preludio propiamente dicho (con música de la cantiga) hay una
fanfarria/llamada de corneto o similar.
CSM
178. A que faz o ome morto resurgir sen nulla falla ·
medieval.org R ·
CSMv
Dos versiones en medieval.org. Hay otra más cantada y dos instrumentales.
· La primera versión, de Freiburger Spielleyt
(1993, 4:20 – ii e 1 iii e 1 epígrafe / 1:vv3-4)
aparte de la inconfundible voz de Regina Kabis, viene definida por el subtítulo
(... für Stimme, historiches un elektronisches Intrumentarium).
Resulta pintoresco recitar el epígrafe al final de la cantiga.
Y no tiene sentido cantar/repetir solos los dos últimos versos
(3 y 4) de la estrofa 1, ya que hay encabalgamiento entre los versos
2 y 3 y la primera palabra del 3 es el final de la frase del 2.
· En la versión de Eduardo Paniagua
(Cantigas de Castilla-La Mancha, 2000, 7:20 – i 1e 2re 3 4i 5re" 6r i 7e" 8 9e)
el cantante es un contratenor al que no le entiendo nada (solo se
entienden los recitados, por otras voces). En realidad lo veo (lo oigo) como un resgistro más
del organetto que destaca en la instrumentación. Estribillos 'pseudopolifónicos (e").
He comentado
alguna vez que tal vez sería buena idea que Paniagua regrabara algunas
cantigas de los primeros discos (después de terminar con las que
faltan, si aún hay tiempo...). Con colecta de los interesados por medio.
· En la Capilla Antigua de Chinchilla (2003, 8:00 –
i epígrafe ii e1i 2ri 3i 4e 5ri 6ri 7i 8 9) se alternan
solistas masculino (estrofas impares) y femenina (pares), cantando
ambos en la última estrofa (9). Muchos y breves interludios de
laúd (tras la mayoría de las estrofas). Más
rítmica e inteligible que en Paniagua, a pesar de que ambos
solistas son muy 'agudos'.
· Hay dos versiones instrumentales de la cantiga combinadas con otras:
Jordi Savall (2014, viela, junto con las CSM 189 y 124) e Igor Pomykalo (2017, electrónica, con la CSM 60).
[12.6.2019]
CSM
179. Ben sab' a que pod' e val fisica celestial ·
medieval.org R ·
CSMv
Casi veinte versiones, diez en medieval.org pero una de ellas (Gerald Trimble) no
corresponde a esta cantiga sino a la CSM 279, una centena posterior.
Mayoría de versiones instrumentales. La cantiga es de versos
cortos (el primero del estribillo solo tiene monosílabos) que se
prestan bien a una interpretación rítmica y danzable.
La melodía parece sacada de una nuba. Nos
falta la versión del Concert dans l'Œuf (1978).
Versiones cantadas:
· Música Ibérica de Holanda (1979, 6:50 –
i e 1e 2e 3e 4e i e 5e 6e 7e 8e 9e); versión completa; voz femenina en estrofas y estribillos, laúd glosando por debajo del canto en las estrofas; algunas veces se oye /-ai-/en diptongos -'ei'-.
· Pro Mvsica Antiqva de Madrid (1984, 2:05 – ee 1e 2i 3e)
· Artefactum (1996, 5:05 – i e 1e 2e 3 ii e 4e). Tempo muy lento en comparación con otras versiones, le va bien a la cantiga,
aunque se diluya algo el ambiente rítmico y danzable.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Castilla-La Mancha, 2000, 5:20 – ii e 1e 2i 3e i 4e ii 5i 6e 7e 8i 9e). Versión completa; La estructura de la cantiga no facilita que Carazo no se luzca mucho (y canta en su zona de agudos); los estribillos suenan un poco dispersos y la instrumentación no es memorable esta vez. Repetida en España del Cid (2007).
· Stephanie Heidemann (2005, 7:20 –
ivivi E ee 2ee 3 4ee i 5 6ee 7 8 ii eeee ivivi).
Comienzo y final instrumental con vocalizaciones; en el primer estribillo (E)
la melodía se desfigura y el texto es ininteligible.
Todo parece artificial si rastro de devoció.
Se oyen más voces en las estrofas aparte de la solista (seguramente ella misma grabada varias veces).
Los estribillos siempre van por duplicado.
Considerando los largos 'añadidos' vocalizados me cuesta justificar la ausencia de las estrofas primera y última.
Lo más interesante es la cuerda punteada en los interludios (dotar, cümbüş oud, guitar).
Versiones instrumentales:
· Atrium Musicae (MAE, 1968, 1:05); la versión 'primigenia'.
· Dos versiones del Grupo Universitario de Cámara de Compostela (1980 y 1995, esta como In itinere; 1:45 ambas).
· Javier Sáinz (1994, 1:25), con arpa, que suena muy diferente (y muy bien).
· Ensemble Chominciamento di Gioia (1997, 3:15), tempo algo lento comparativamente, que ya he dicho que le sienta bien a la cantiga.
· Aurea Proportio (1998, 3:40), con improvisaciones.
· The New Orleans Musica da Camera (1998, 1:50), parece un ostinato.
· Luar na Lubre (Solsticio, 2010), tras las CSM 119 y 384, con ambiente 'gallego', resalta el carácter bailable de la melodía.
· José Luis Pastor (El Arte Medieval de la Péñola, 2015). Tempo pausado; el instrumento y la forma de tocarlo me trae recuerdos de las 'Calatas a la Spagnola' de Dalza, sin perder el 'sabor' andalusí.
CSM 18x
CSM
180. Vella e mininna madr' e donzela pobre e reinna don' e ancela ·
medieval.org R ·
CSMv
Seis versiones, cuatro en medieval.org
· Eduardo Paniagua (La vida de María, 1995, 7:30 –
ii e 1e' iii e 6e' iii 7e' 10e).
Primera cantiga incompleta que veo en los discos de Paniagua.
Santur en preludio e interludios; también hay flautas 'célticas', campanas, etc.
Las (pocas) estrofas las canta un coro de niños (con solista en los últimos versos, 5 y 6).
Difícil seguirl el texto; además, cuando más
fácil podría ser, en el canto solista de los
últimos versos, una flauta que dobla la melodía casi tapa
totalmente el canto. Y para rematarlo, varios estribillos pseudopolifónicos.
Repetida en Obras Maestras de las Cantigas (1998) y Lo mejor de las Cantigas (2003).
También tiene Paniagua una
versión instrumental en Alarifes Mudéjares (1999, 6:55),
un tanto larga para lo que da de sí la melodía, sin variaciones ni improvisaciones.
· La versión de Ars Antiqua (2002, 13:45 –
e 1e 2e 3 ii 4e 5e 6e ii 7e 9e' 10e) es la única completa;
comienza con voz solista femenina en estrofa y estribillos, sin acompañamiento, y
sucesivamente se añaden zanfona, campanas, más
instrumentos, coros (primero en estribillos, luego también en
algunos versos de las estrofas; pseudopolifonía en el
estribillo de la estrofa 9).
· Mille Fleurs (2002, 3:40 – ee 1e 2e 4e), voz femenina solista y arpa; otras voces en los coros y
creo que se oye una zanfona (no acreditada). Me ha parecido oír pronunciar /gwiza/ para 'guisa'.
· Aurora (2005, 4:45 – i e 2e 7 i 8), bastante atractiva en instrumentación (flauta sobre todo) y voces (claras, varias a veces en las estrofas, aparte de los estribillos).
· La versión de Bartholomew Faire (2007, 7:10) es instrumental, con la
melodía ligeramente escondida/disfrazada entres muchos sonidos; excesiva duración.
[29.9.2021]
Voxfire, Fontis (text, tune CSM 192).
[15.6.2019]
CSM
181. Pero que seja a gente d' outra lei e descreuda ·
medieval.org R ·
CSMv
Unas quince versiones (diez en medieval.org).
Esta cantiga, una de las más singulares del conjunto, tiene muchas y buenas versiones completas.
· La primera es de la Schola Cantorum Basiliensis,
bajo la dirección de Thomas Binkley (1980, 8:15 –
i e 1e i 2e i 3e i 4e i 5e i 6e i 7e i 8ee).
Estupendo preludio, con Binkley (citola o laúd)
acelerando hasta encontrar la melodía en el tutti instrumental.
Canta Montserrat Figueras, a la que se le entiende mucho mejor que en grabaciones posteriores,
con ciertos ornamentos y pausas de bello efecto. Los estribillos corren a cargo de un coro numeroso
(y bastantes instrumentistas).
Binkley acompaña el canto y de vez en cuando se escucha un precioso Schalmei (Randall Cook).
· La de Sequentia
(1991, 6:45 – i e 1 2e ii 3 4e ii 5 6e ii 7e 8e) es una versión sublime, coro
masculino en las estrofas, tutti en los estribillos, discreta instrumentación (fiddle, lute).
· Jordi Savall tiene varias versiones. La 'original' (Cantigas de Santa Maria, 1993, 6:20 –
i epígrafe e 1e 2e 3e 4e iii 5e 6e 7e 8e)
es también coral, pero no uniforme, alternan voces masculinas y
femeninas en estrofas (o incluso en versos, con solistas a veces),
pero no he logrado identificar un plan en la rotación de
cantantes (Montserrat Figueras de nuevo entre ellos). Seguramente
esta es la cantiga a la que mejor le va el estilo de Savall, por lo que la interpretación es muy satisfactoria.
Tenemos a Crawford Young tocando el laúd y muchos otros instrumentistas famosos (interesante la
chalémie.
En directo (Resonanzen 2001. Viva España!, 2001, 3:20 –
i epígrafe ii e 1e 2e ii 3e 7e) la cantiga resulta
más rápida, con canto entrecortado con agudos que pueden parecer chillidos,
enlazando raramente las sílabas;
bastante ininteligible.
En Granada (2013, 4:25 –
i epígrafe i e 1e 2e 3e ii e 7e 8e) ya no canta Montserrat Figueras; sigue habiendo cambio de cantante solistas.
· Versión instrumental del grupo Martín Códax (1996, 1:40) con
fídulas, luego arpa, flautas; repetida en Devotio (2009).
· También instrumental Alla Francesca (1999, 2:35), más exótica (cornemuse, flûte médiévale cylindrique, rebec, tambourin à cymbalettes),
sonidos ásperos y agudos. Muy bien
· En Teaching Medieval Lyric (1999, 5:30 –
e 1e 2e 3e 4e 5e 6e 7e 8e)
si hacemos caso a los créditos, Drew Minter canta en las estrofas, pero no suena como contratenor, sino como barítono,
con algo de dramatización en el canto. El coro en los
estribillos es más numeroso que en otras cantigas de esta
grabación; la instrumentación discreta, como siempre, rebab y dos percusionistas.
· Lauren Pomerantz (2000, 7:25 –
ii e 1e i 2e i 3e i 4e i 5e i 6e i 7e i 8ee) ya cantaba en los estribillos de la
versión de Binkley.
Momentos memorable de la viela de Shira Kammen, en el preludio o los acompañamientos.
· También se oye la viela de Shira Kammen en la versión del Sherwood Consort (2002, 1:15), con flautas.
· En Constantinople (2004) hay otra versión instrumental, enmarcando el texto cantado de la CSM 340.
Solemne, turca, lenta, excepcional.
· La versión de Sendebar (2005, 2:00), también instrumental, es
muy percusiva, incisiva, rápida ('ud, vielle, frame drum)
· En Al Andaluz Project (2010, 6:00 –
e ii 1[122'] 2[122'344'] 3 [344'] e ii e i 5 [122'] i 7[122'344'] 8[122'] e ii) encontramos
ritmos y acentos trastornados, música árabe directamente por la melodí, el canto, la instrumentación.
No hay cantiga por ningún lado, salvo en el texto, que además usan como les da la gana. En muchas estrofas cantan
solo los dos primeros versos (o los últimos), y además
repiten el segundo hemistiquio de todos los versos pares que cantan. Tiene su encanto, pero no es una cantiga.
· En cambio Musica Ficta y el Ensemble Fontegara (2011, 2:05 –
i ee 1ie i 1[34] i) tienen una
atractiva versión, tanto en el canto como en la instrumentación (flauta, viola de gamba, arpa y percusión),
a pesar de que solo cantan la primera estrofa (y repiten luego los versos 3 y 4).
Falta por escuchar la versión de
Superlibrum (Por nos Virgen Madre).
CSM
182. Deus que mui ben barata quen pola Virgen cata ·
medieval.org R ·
CSMv
Tenemos solo la versión de Paniagua (Cantigas de Alejandría, 2015, 6:40 –
i 1 2 ii e i 3 4[12]ie4[34] 5 6 7[12]ieiieii7[34] 8 9e i 10 11e i 12 13e i), que no está en medieval.org.
Sin apenas preludio (salterio),
Carazo canta/declama las dos primeras estrofas, algo aflamencado, sin
ritmo. El ritmo viene después, con el interludio, el estribillo
y el resto de las estrofas. Lo extraño es la ruptura de las
estrofas 4 y (sobre todo) 7, con interludios y estribillos en su mitad.
Por lo demás, al mismo nivel de los últimos discos, con coros e instrumentación
excelentes. En alguna estrofa (la 9, por ejemplo) no hay
acompañamiento instrumental. Todo sea por la 'variabilidad'
(ciertamente supone un cambio muy perceptible).
[16.6.2019]
CSM
183. Pesar á Santa Maria de quen por desonrra faz ·
medieval.org R ·
CSMv
· En la versión de Música Ibérica de Holanda
(1979, 3:30 – i e 1 2e 3 4e 5e 6e i) nos damos cuenta de lo mucho
que se parece esta cantiga a otras. Con tempo rápido, canta la
mezzo, con voz muy bonita (algún /akwesta/). El tempo se hace
más lento en las estrofas 5 y 6 y hasta la melodía parece
otra; salterio de fondo, otros instrumentos de cuerda y soplo a
veces, siempre muy discretos, sin interferir
· Vozes Alfonsinas (1999, 5:20 ‐ e i 1 2e 3 4e 5
6e) parece que canten una cantiga diferente, casi con música de
trobadores y troveros (como el Voulez vous...), tanto cambia el
resultado variando tempo y acentos. Las estrofas la canta una voz
femenina acompañanda solo por percusión (parece un
pandero, pero en los créditos hay pandeireta, darbuga y
adufe). El contraste con los estribillos (salvo el final, con tutti), cuando calla el 'pandero' y
el tempo se hace lento, es muy intenso, pasamos de las estrofas
danzables a un canto profundamente devocional. A lo largo de la cantiga
se sienten silencios (de transición), a veces puntuado por el
'pandero'. Muy bonita.
· Dos versiones instrumentales. Capella de Ministrers
(2002) donde la cantiga está embutida en la CSM 139.
Schelmish (2002, 4:15), con una primera mitad a tempo lento
y bajo volumen, luego con estilo túpico de estas bandas
alemanas. En algunos momentos parece que aproximan la melodía a
algunas del Llibre Vermell.
CSM
184. A Madre de Deus tant' á en si gran vertude ·
medieval.org R ·
CSMv
Una de las hermosas cantigas del Camino de Santiago. Seis versiones en
medieval.org, pero las dos primeras son de otras cantigas. La "A Madre
de Deus" de Obsidienne es la CSM 51 y la "Madre de Deus" de los
Musiciens de Provence es la CSM 422; este último error de
asignación es algo extraño, porque la "A" no está
en el incipit, por más que en medieval.org escriban Cantiga 184: A
Madre de Deus / Information from owned LP.
· La primera versión es una de las grandes e inolvidables interpretaciones pioneras del Studio der frühen Musik
(Camino de Santiago II, 1973, 6:50 – e/epígrafe 1e 2e ii 4[1i2i34]iie 7[1i2i34]iie iii).
Estribillo inicial simultáneo con el epígrafe (bellamente
dicho); tanto las estrofas como los estribillos son deliciosamente
corales, con algo de perezosa percusión punteada
por el laúd. Los interludios son vivos (sobresalen laúd y
organeto), sin abandonar la melodía. El tempo va
acelerándose según transcurre la cantiga,
especialmente tras la estrofa 4. Esta estrofa (también la 7)
tiene una estructura muy elaborada: breves compases instrumentales tras
los versos 1 y 2 e interludio antes del estribillo. Postludio final
variado (desfile de instrumentos solistas) y hermoso. Tienen la
decencia de indicar las estrofas que no cantan (3, 5 y 6). Eran otros
tiempos ... Como no hay variación vocal entre estrofas y
estribillos, el efecto de continuidad, sin pausa, entre el
estribillo precedente y la estrofa 2 sorprende.
· 16 años después tenermos la versión de
Pickett y su New London Consort (1989, 6:45 – i e 1e 2e 3e ii 4e i 5e 6e 7e ii). C. Bott
canta las estrofas y un coro numeroso de timbres bajos predominantes
los estribillos. Tras la 'suave' soprano en las estrofas (aunque con
percusión insistente, tbilat),
el estilo de Pickett hace que los coros parezcan salvas de
artillería. Es una versión mucho más rápida
que la de Binkley, salvo en las estrofas 3 y 5, más lentas y
casi declamadas, lo que obliga a que los estribillos precedentes
desaceleren en el último verso (todo sea por la 'variabilidad'
para que el oyente no se aburra). Preludio no muy relacionado con la
melodía de la cantiga.
· El Duo Kassner-Quer (1995, 6:55) combina esta cantiga con la CSM 100, que le sigue. Dos guitarras. Intersante.
· Pro Musica de Rosario (1995, 5:10
– i/epígrafe i e 1e 3e ii e 5e 7e ii) siguen a Binkley
y más a Pickett, con el mismo tipo de preludio en
interludios (flautas) y coros nutridos, más equilibrados de
timbre. Enorme ventaja en las estrofas, con un canto clarísimo y
totalmente inteligible; se puede cantar bien y hacerse entender y con
buena pronunciación (aunque dice /akwesto/). En los estribillos finales se desatan las percusiones.
· Los Renaissance Players hacen de las suyas (IV. Pillar of Wisdom, 1996, 11:40 –
i/epígrafe ii e ii 1 i 2 i 3 i 4 i 5 vv ii 6R i 7 v i e ii iii....). Muy larga, por una danza final. Parece que
la melodía está algo modificada (en mi
ignorancia siempre lo achaco a cambios de acento, ritmo, alargamiento
de vocales). Se entiende bien el canto (
· Dos sopranos y un tenor (inconfundible Olbés) se reparten el canto en Martín Códax (1999,
5:35 – i/epígrafe e 1e 2e i 3R 4e 5e 6e i 7R e). Los coros
en los estribillos son agudos, en contraste con Pickett, solistas
femeninas en alguno. Buena instrumentación; quizá la
versión más próxima a la de Binkley; bonita pronunciación en el recitado.
Repetida en Devotio (2009).
· Versión instrumental en Sendebar (2005, 1:30),
muy rápida, arabizante ('ud, vielle, frame drum).
· Voces femeninas en la versión de Antoni Rossell (2006, 8:50 –
ii epigrafe e 1 2e 3e 4e 5 6e 7); hay dos acreditadas y
cantan tan bien y al unísono, que a veces es
difícil decir si canta una o las dos; parece que hay algo de
resonancia, pero debe de ser el efecto del canto doble. Lenta y bella.
Apenas una viela de acompañamiento (hay también una
hermosa gaita inicial en el preludio).
[17.6.2019]
CSM
185. Poder á Santa Maria grande d'os seus acorrer ·
medieval.org R ·
CSMv
· Sinfonye (1993, 10:20 –
e 1e 2e 3e 4 ii 12e 13 14 15 16 17e i 18ee i). Lenta, inteligible, muy bien. Canta Vivian Ellis (con otras dos voces en los estribillos)con suficiente variabilidad según las estrofas, apoyada en una instrumentación discreta (violín medieval, ud, percusión, esta mucho más prominente en ocasiones, sobre todo entre estrofas).
· Teaching Medieval Lyric (1999, 13:00 –
e 1e 2e 3e 4e 5e 6e 7e 8e 9e 10e 11e 12e 13e 14e 15e 16e 17e 18e).
Única versión completa de la cantiga, con el habitual
nivel de excelencia (en todos los aspectos) de estos intépretes
Buena dramatización del solista (P. Becker), según las
voces presentes en la narración. Buen contraste con los
estribillos (cuatro cantantes), salvo el inicial cantado por P. Becker; citole y
vielle (Margriet Tindemans).
· Stephanie Heidemann (2005, 6:45 –
e i 1e i 2e i 3e ii 4e i 5evv i e v).
Comienzo poco prometedor con el estribillo inicial en canto lento sin ritmo y con
la melodía irreconocible.
Pero enseguida entran los ritmos percusivos (hay dos percusionistas) y
la instrumentación marchosa, magnífica en los interludios
(a escoger: dotar, cümbüş oud, guitar). Curiosas vocalizaciones tras la estrofa 5 (la última estrofa que cantan).
· Axabeba (2010, 6:15 –
e 2 3 i 8 14e i 15 16 17e).
En contraste con la anterior, es lenta y con instrumentación mucho más discreta.
Y tengo una versión 'desconocida', sin ningún dato, pero por el canto
parecen hispanohablantes; estribillo y una estrofa, además de
flautas, todo en un minuto.
[18.6.2019]
CSM
186. Quen na Virgen santa muito fiará se o vir en coita, acorrê-lo-á ·
medieval.org R ·
CSMv
· Teaching Medieval Lyric (1999,
9:10 – e 1e 2e 3e 4e 5e 6e 7e 8e 9e 10e 11e 12e 13e 14e 15e 16e).
Otra de las versiones magistrales de estas grabaciones, además
esta vez cantada por J. Malafronte (suelo preferir su canto, la voz
profunda de P. Becker me lleva unos segundos de adaptación).
Dicción perfecta, diversas formas de canto para los distintos
personajes que cantan, sorprendente mantenimiento de la melodía
en pasajes casi declamados; se le unen en los
estribillos otros dos cantantes de los habituales (falta P.
Becker); de nuevo discreta y efectiva instrumentación con solo
citola y viela.
· Obsidienne (2000) tiene dos versiones, una
cantada en su estilo habitual (6:25 – iiii e 1e 3i 4e 13 ii ), muy bella, tempo lento, con
un largo preludio (psaltérion, luego orgue; también en acompañamiento). La instrumental
(1:20) con vielas y flautas es mucho más rápida,
una versión 'continua', sin pausas o 'respiración', arrebatadora; hasta puede
parecer que no es la misma melodía en ambas versiones, aunque
ciertamente lo es.
· Eduardo Paniagua tiene
también dos versiones, pero en discos distintos. Instrumental en
las Cantigas de Valencia (2006, 3:40), con la amplia paleta de
instrumentos habitual. Y una versión cantada (Cantigas de
Mujeres, 2010, 11:00 – iiiii e 1e 2e 3 i 4 5R 6r 7rie 8 9R 10r
11R ii 12 13 14e 15 16e). Bonito y largo preludio (flautas, salterio,
más de 4 minutos). Canta Samira Kadiri y recita César
Carazo. Excelente.
· Jordi Savall tiene una versión instrumental en La Lira d'Espéria II (2014) junto con las CSM 18 y 229.
CSM
187. Gran fe devia om' aver en Santa Maria [=CSM 394] ·
medieval.org R ·
CSMv
Cantiga con estribillo de un solo verso. Tres versiones, una en medieval.org.
· The Renaissance Players (IV. Pillar of Wisdom, 1996, 2:50), sinfonye y finger tapan
· Calixtinus & Faraualla (2012, 3:35 – i e 1e 4e 6e 7e 10e i e), algo bulliciosa, voces italianas,
mucha percusión.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Jerusalén, 2017, 8:05 – i e 1 i 2e 3e 4r ii 5 6e 7e 8R 9R 10e 11e 12e), estrofas cantadas por una soprano, aunque se oyen otras voces de fondo; tempo lento, instrumentación sosegada; en las partes recitadas se oyen más los instrumentos que la voz.
CSM
188. Coraçon d'om' ou de moller que a Virgen muit' amar ·
medieval.org R ·
CSMv
Solo versiones de Eduardo Paniagua. La primera, instrumental (3:30), en las
Cantigas de Sevilla (1996) y repetida en las Obras Maestras de las Cantigas (1998). Lenta, como un lamento, solo cítara y viola de brazo. La versión cantada se encuentra en Cantigas de Mujeres (2010, 11:40 – iii e 1e 2 i 3 4e i 5 i 6e 7 i). Preludio (1:45) e interludios suenan exactamente como la versión instrumental, también con cítara y viola de brazo. Canta Carazo (con Kadiri en los estribillos
y en la última estrofa). Algo doliente; la viola de brazo acompaña al canto con demasiado volumen (el mismo que la voz).
- Eduardo Paniagua Mio Cid (2007, 4:50 || cítara y fídula). Instrumental. [9.12.2021]
[21.6.2019]
CSM
189. Ben pode Santa Maria guarir de toda poçon ·
medieval.org R ·
CSMv
Una de las más bellas cantigas, con dos docenas de versiones (una en medieval.org).
· Eduardo Paniagua tiene tres versiones diferentes. La primera es
cantada (Remedios curativos, 1994, 8:55 – iii e 1 2 i 3 i 4 i 5e),
con voces femeninas, largo y bonito preludio de flauta/ney que
parece un taqsím árabe (también protagoniza los
interludios), acompañamiento de viola (grave, parece una
dilruba). Versión hermosa, lenta, doliente. La segunda es
una larga versión instrumental (Bestiario, 2001, 6:50) sin relación con la anterior
(kaval, corneta, flauta tenor, dulcimer, tombak y gong).
Y muy diferente también es la versión cantada en las
Cantigas de Valencia (2006, 11:55 – iiii e 1e i 2 ii e 3e 4 ii e 5e).
Largo preludio también, esta vez con chalumeau y otros
soplos, cautivador, de ensueño;
también en el acompañamiento de las estrofas; aire oriental, bizantino. Carazo
claro y espléndido, en tempo lento, ritmo libre (estribillos
más rápidos con ritmo); se alarga en melismas muy hermosos
en bastantes finales de verso. Ejemplos como este apoyan mi
petición de regrabar algunas de las cantigas de los primeros
discos (aunque en este caso la primera grabación de la cantiga
era excelente; esta segunda, sensacional).
· La versión de Sonus
(1996, 4:25 – e 1 i 2 i 4e) la canta una soprano, con algo de vibrato y
finales alargados de segundos versos; cuerda pulsada en interludios, que están bien.
· Poeta Magica (1997, 3:55 – e 1e 1 ii eR 1 iiii),
rápida y rítmica, en el estilo de tantos grupos europeos
'mittelalter' (se les escapa un /basisliskwe/, cosas de las distancias
en el tiempo y el espacio).
· L'Ensemble Witiza
(1997, 6:25 – epígrafe e 1e 2e 3[1i234]e iii e 4e
5[12i34]ee) tiene una versión muy atractiva; pocos instrumentos,
con percusión excelente (bendir) que junto con un oud
acompañan de manera inmejorable el canto (que es conmovedor, con
una voz masculina preciosa, solista en el primer estribillo y las
estrofas; más voces en los estribillos que siguen). Hay
un interludio arrebatador entre las estrofa 3 y 4, pero con
flauta y rebec (que no figuran en
en los créditos de la pista); la flauta se une al
acompañamiento de manera muy destacada y bella; pequeños
fragmentos instrumentales entre versos en estrofas 3 y 5).
La interpretación es extraordinaria
· Freiburger Spielleyt (Waves of Vigo,
1998, 6:35 – iiii e 1 iii e 2 iii) tiene arreglos muy modernos,
aunque los instrumentos sean 'antiguos', largos preludio, interludio y
postludio (muy satisfactorios). Regina Kabis, como siempre (y con sus
'Marrias'. Junto con FisFüz (Oriental Touch, 2013, 4:35 – ii e i 1 iiii e 2 i)
tienen otra versión aún más 'moderna', con clarinetes.
· Peter Becker está solo en esta cantiga, que es la última selección de Teaching Medieval Lyric
(1999,4:57 – e 1e 2e 3e 4e 5e).
· The Toronto Consort (2000, 6:10 – e 1e 2e 3e
4e 5e) tienen una versión estupenda, con una soprano excelente,
voces masculinas en los estribillos, solo un ud no invasivo
acompañando.
· Laterna Magica (Amor ei, 2002, 2:35 – e
1e i 2[34]e 3e) es otro grupo 'mittelalter', con una versión sui
generis (omiten los versos 1 y 2 de la segunda estrofa,
percusión poco relacionada, exceso de instrumentos, al menos en
volumen, y la típica pronuncaiación de estos grupos). En
el libreto no figura la cantiga, sino Los set gotx del Llibre Vermell.
Tienen otra versión instrumental en directo (Iberica, 2006,
4:15) que me resulta mucho más agradable de escuchar; largo
preludio no relacionado (la cantiga no empieza hasta 1:45) y la mayor
parte del tiempo solo tocan una de las frases de la melodía,
produciendo el efecto de un ostinato.
· En Maladanza (2002, 2:45 –
e 1 2e) la cantiga está bien cantada, sin instrumentos; buena solista femenina (otra voz femenina en los estribillos).
· Ensemble für
frühe Musik, Augsburg (2003, 4:35 – ee 1e 2e 3e 4e 5e). Versión masculina algo oscura y áspera, con coros que emiten gritos algo fuera de lugar (a lo mejor estaban pensando en Fafnir y Fasolt). Instrumentación comedida (Fidel, Schlagwerk). Pronunciación alemana (y un /akwesto/ por lo menos).
· Buena versión de Locus Musicus (2004, 5:05 – e 1e 2e 3e
4e 5e), estrofas con voz femenina, viela y algo de
percusión; estribillos contrastados
· Con la Capella de Ministrers
(Música Angélica, 2006, 4:50 – ii e 1e 2fe 3e 4e
5e i e) canta el Cor de la Generalitat que, aunque es mixto, produce estribillos 'viriles'.
Los solistas suenan operísticos, soprano (estrofas 2 y 4),
tenor (estrofa 1), barítono (3) y ambos (5); tempo veloz; atractiva instrumentación.
· Supongo que es la historia traducida al húngaro (T), con fondo de salterio y percusión, lo que narran Rosa Gallica (2014,
5:55 – e 1 i T e 1 i TTTT e 1) pero cantan los estribillos y la
estrofas en gallego, dos voces sin instrumentos la primera vez (a destiempo, una voz con un
ligero retraso en el texto respecto a la otra, con falso efecto
polifónico). En las repeticiones de la estrofa 1 ya canta una
sola voz y hay un leve acompañamiento instrumental.
· Hay una media docena de versiones instrumentales que no
comentaré. Quizá podría destacar Trouvère
(Music for a Medieval Feast, 2014, 2:10) y Savall (La Lira d'Hespèria II, 2014, 2:30) con las
CSM 178 y 124. Paulina Ceremużyńska (2006, 3:15) la usa como contrafactum por para una cantiga de amigo; se sigue muy bien la melodía (voz y arpa). Noël Akchoté (2016,
1:35, guitarra) esconde la cantiga bajo el título "Eros", al
menos así lo he visto en las plataformas digitales.
· Faltan Le
Concert dans l'Œuf, vol. 4 (1984) y Allan Alexander y Jessica Walsh
SA 27.9.2019 (2002).
CSM 19x
[23.6.2019]
CSM
190. Pouco devemos preçar ·
medieval.org R ·
CSMv
Esta curiosa cantiga de loor no tiene estribillo (o eso parece). Interesante discusión del asunto en
cantigasdesantamaria.com.
Solo conocemos una versión cantada, la de Laterna Magica (2006, 3:50 – i 1 2 ii 3 4 i 5 6 i). Optan por repetir el tercer verso tras el cuarto. Voz no muy inteligible, acompañada de órgano portativo.
Aparte de la primeriza (y breve) versión instrumental del Clemencic Consort (1975, 0:45), tenemos tres contrafacta. Theatre of Voices (1994, 2:45) y Supramusica (2001, 7:00) la utilizan para la cantiga de 'escárnio e maldizer' Um cavalo non comeu, de João Garcia de Guilhade. Y el grupo Martin Codax para (la cantiga VI de su homónimo Martin Codax) en el disco Por que trobar é cousa en que iaz ... (1996, 1:20), repetida en Devotio (2009).
CSM
191. O que de Santa Maria sa mercee ben gaanna ·
medieval.org R ·
CSMv
CSM
192. Muitas vegadas o dem' enganados ten os omes [=CSM 397] ·
medieval.org R ·
CSMv
También es curiosa esta cantiga, con largos versos en el estribillo y cortos en las estrofas, que piden versiones rápidas y rítmicas, con el riesgo de no entender el canto.
· En la versión de Luz de la Mediterranía de E. Paniagua y Tre Fontane (1998, 4:10 – ii e 1e 2e ii e 3e 5e) canta Carazo, algo agudo para cómo suele cantar, bien (y suavemente) acompañada. Versión equilibrada de voces e instrumentos; estribillos con mucho coro (y más instrumentos). En cambio, en las Cantigas de Castilla-La Mancha (2000, 8:00 – iiii 1e 2i 3 4e 5i 6 7 8R 9 10R ii 11re 12e) a la soprano le entiendo muy poco, entre lo agudo y la velocidad. Tampoco los estribillos son muy claros. Y la instrumentación es invasiva en algunas estrofas (se añaden instrumentos y voces en medio de ellas). Las partes puramente instrumentales están muy bien, como el largo y hermoso preludio (flauta de tres agujeros y luego chalumeau). Con estas "partes" instrumentales parece que está construida la versión de Peregrinos (2011, 3:05).
· En Axabeba (2010, 5:10 – i e 2 3e 5 6e ii e 7 11 12 ii) canta una voz masculina, inteligible; le acompañan voces femeninas en los estribillos; los instrumentos no son invasivos en las estrofas. Bien.
· Jota Martínez (2014-2017, 6:15 – epígrafe e 1 2 3e 4 5e 6-10R e 11 12e) tiene un gran despliegue de instrumentos (según los créditos: guiterna, laúd alfonsí, rabel, launeddas, palmas, caramillo, sonajero, panderete, panderón, sonajas) pero que no suenan a la vez no de forma estrepitosa. El canto de las estrofas casi solo se acompaña de percusión (y launeddas o rabel); es en el recitado de las estrofas 6 a 10 donde se escucha la cuerda pulsada, con muy buen efecto. El canto (voz femenina; más voces en los estribillos) es muy bello, con buena dicción, se entiende muy bien. El último estribillo lo 'deforman' un tanto.
· Tengo otra media versión, creo que de un concierto de Efrén López/Evo
"La música europea y bizantina en tiempos del Antifonario de León". Tiene versiones de las CSM 26 y 295, el Congaudeant del Calixtino y dos cantigas de Martin Codax. Si encuentro el concierto completo, o lo publican en disco, ya le haré la página. Obtuve los comienzo de las pistas (unos dos minutos) de una web de Efrén López ya extinta.
[1.10.2021]
Cantus d'Alma, Discursus.
[24.6.2019]
CSM
193. Sobelos fondos do mar e nas alturas da terra ·
medieval.org R ·
CSMv
· En la versión de Sequentia (1991, 8:20 – e 1e 2 3 4e 5 6e 7 8 9e 10 11 12e) solo cantan mujeres, en coro, y soy incapaz de describir cómo lo hacen; el coro en las estrofas parece distinto al de los estribillos; se distinguen claramente las distintas voces, y parece como si hubiera una especie de eco o resonancia interna, o como si algunas voces cantaran un bordón; realmente, después de escuchar tantas cantigas, no me explico bien esta maravilla (y sin instrumentos, inmejorable). He procurado evitar el calificativo "sublime", porque estoy empezando a repetirme con las interpretaciones de Sequentia.
· Paniagua, Tre Fontane y M. el-Arabí Serghini interpretan esta cantiga en
Luz de la Mediterranía (1998, 7:25 – iii 1ie 2e 3e vv e 4e [] 12e ee../vv..).
Largo preludio con zanfona, cantante femenina (Paula Vega), estribillos muy agradables con coro de muchas voces, vocalizaciones de M. el-Arabí (ya leyli) entre las estrofas 3 y 4 y (solapadas con el canto de varios estribillos) tras la última estrofa. En la primera, descansos/pausas al final de los versos; la percusión entra (para quedarse) en el estribillo de esta cantiga. Tenemos tres versiones abreviadas de esta interpretación: Lo mejor de las Cantigas (2003, 3:50 – iii 1ie 2ee../vv..);
Agua de al-Andalus (3:40 – iii vv ee../vv..); y Piratas y Corsarios (4:50 – iii 1ie 2e vv e 12e ee../vv..)
· Calixtinus & Faraualla tiene una versión muy bonita (2012, 7:10 – iiii e 1i 2i 3i [] 11i 12ie) con largo preludio de saz (luego nay, después tutti con la melodía cantiga). Las bonitas voces 'italianas' de Farualla cantan en coro estrofas y estribillos, con alegría contagiosa. Acompañamiento instrumental excelente; los estribillos son instrumentales, salvo el primero y el último. Preciosa.
CSM
194. Como o nome da Virgen é aos bõos fremoso ·
medieval.org R ·
CSMv
· La primera versión es de Kalenda Maya (1984, 4:35 – i e i 1 i e i 2e), hermosa a más no poder, lenta, con pausas perceptibles al final de hemistiquio en versos y estribillo; pausas rellenas con la cuerda que acompaña las estrofas (Arab lute, psaltery, guitar-shaped fiddle, rebab) o con el recorder (¡qué bonito!) en los estribillos; cuerda y recorder ya presentes en el preludio y luego en los interludios. Voz femenina en las estrofas (bien apoyada por el salterio), coro mixto en los estribillos. Extraordinaria.
· La de Sequentia (1991, 5:10 – e 1 2 3e 4 5 e i 6e 7 8 9e 10e) es muy rápida, las 10 estrofas casi en el mismo tiempo en que Kalenda Maya cantaban 2. Está muy bien (B. Bagby solista, coro de hombres, rabab), excelsa como todas las interpretaciones de Sequentia, pero ... no me importaría que durara 25 minutos una versión completa al estilo de Kalenda Maya.
· Hayet Ayad canta en el dúo Wayal (Voix de la Méditerranée médiévale, 1992, 3:45 – e i 1ie i 2ie ii 1[12]e) como habitualmente, declama las estrofas, con tempo lento y pausas en los hemistiquios, con estribillos algo más rápidos y con ritmo; como nota curiosa, repite los dos primeros versos de la primera estrofa (y su estribillo) al final. Buen acompañamiento de viela y percusión.
· Freiburger Spielleyt (Waves of Vigo, 1998, 4:55 – ii e 1 i e 2 3R 4[1]R 5R 9R ii 10ieee) nos ofrece una versión peculiar, como de costumbre. Canta R. Kabis con un arpa prominente (y percusión) en las estrofas. Bombarde y basset horn protagonizan la instrumentación. Hay unas cuantas estrofas recitadas con un fondo musical precioso (algo orquestal hacia el final).
· De la versión de Alla Francesca (1999, 2:10) dicen los créditos: 2 flûtes «Rafi», grand tambourin.
· En Sendebar (2015, 3:15 – ee 1 2ee 6 7ee) canta Alexandra Montano, a la que hemos visto con disco propio en algunas cantigas. Es una versión muy rítmica y percusiva (parece que suena mucha más percusión de la acreditada, mucha en cualquier caso) y el canto no me seduce mucho (¿qué dice/canta al final de último verso de la estrofa 7?).
· La versión de Laterna Magica (Ibérica, 2006, 3:25 – e 1 i 2 i 3 i 4 i 5ee) es muy rápida (el canto me recuerda al de Sequentia, salvando las distancias, entre ellas la de género) y está grabada en directo, lo que podría explicar que muchas veces se escuchen más los instrumentos que la voz, especialmente la percusión; bonitos interludios que parecen tener música algo diferente a la de la cantiga.
· Maciej Maleńczuk & Consort (2008, 4:45 – e i E i|e E i|e E i|e E i E i E i|e E i|e E i|e i) cantan estrofas (E) que seguramente serán de la cantiga traducidas al polaco (la pista se llama "Troubadur", y la cantiga trata de un "jograr"). La voz solista masculina (M. M.?) es muy agradable de escuchar (y estoy seguro que entendería su canto si supiera polaco). El estribillo inicial (el único que se oye claramente), está cantado en gallego (sin instrumentos) por una voz que puede ser soprano, contratenor o sintertizada; entre estrofas parece que se cantan (i|e) pero casi apagados por los instrumentos, alta cappella (solo he anotado aquellos en los que estaba seguro de que oía cantar el estribillo, o casi ...). Resultado global muy atractivo, estupenda intrumentación.
· Excelente versión de Paniagua en las Cantigas de Catalunya (2007, 5:55 – iii e 1 2 3e 4 5e ii 6 7 8 9e 10) con un afortunado efecto en las estrofas: el primer verso lo canta César Carazo y el segundo Luis Antonio Muñoz, que continúa con los dos últimos en las estrofas pares, mientras en la impares vuelve a cantar Carazo; ambos cantan en los estribillos. Acompañamiento instrumental muy quedo (y muy adecuado; flauta sobre todo) en las estrofas. Flauta y vihuela de péñola (¿o es laúd?) en preludio e interludio. Muy bien.
· Muy bonita también la versión instrumental de Trouvére (2018, 1:45) con dos instrumentos de cuerda pulsada.
[26.6.2019]
CSM
195. Quen a festa e o dia | da mui Groriosa ||
quiser guardar todavia | seer-ll-á piadosa ·
medieval.org R ·
CSMv
· La versión de Thomas Binkley y la Schola Cantorum Basiliensis
(1980, 26:50 – iiiiiiiiii e 1e i 2e i 3e / ii 4e i 5e i 6e / ii 7e i 8e i 9e /iiiiii/ ii 10e i 11e i 12e /
i 13e i 14e i 15e / ii 16e i 17e i 18e /iiiii/ ii 19e i 20e i 21e iii 22e i 23e i 24e i 25e i)
es ciertamente heterodoxa, fustigada por algunos 'Críticos de la Razón Pura'.
Para mí es una de las cumbres de la discografía de las cantigas,
con uno de los preludios más bellos
(vagamente relacionado con la cantiga hasta que desemboca en su melodía:
cuatro minutos y medio; también hay dos inteludios, 2:30 y 1:40,
estos claramente 'andalusíes').
Las estrofas tienen alternancia de solistas, M. Figueras, J. Benet y J. Proubasta y muchos cambios de ritmo.
Mejor que lo explique el propio Binkley CSM 195 follows the most complicated discipline of these cantigas.
Here cyclic rhythm is employed, a borrowing from the Hispanic-Arabic music,
as a means to organize the lengthy strophic song into a sequence of movements with instrumental pieces interspersed.
Thus there are three strophes in 4/4, three in 3/4, three in another 4/4 followed by an instrumental piece.
Then three strophes in 8/4, three in 5/4 and three in another 4/4 followed
by an instrumental piece and a concluding group in 6/8.
The tambourin maintains the cyclic rhythms normally without strong accents at the beginning of the cycle,
yielding a subtle rhythmic plane independent of the melodic and heterophonic planes of the performance.
The melody is transformed by the rhythms without affecting pitch or text underlay.
The melody by the way, survives in the 16th century with another, fragmented text: si me llaman a mi...
· Gothart (Por nos de dulta, 1996, – 2:45 i ee 1[12341234 / 567] i ee 1[12341234] ii )
tiene una versión 'mini'. Cantan la primera estrofa, repitiendo los cuatro primeros versos dos veces
y tras repetirlos cantan los tres últimos.
Cuando vuelven a repetir la estrofa, con los cuatro primeros versos repetidos otra vez,
omiten los tres últimos. Está también en la compilación Optimi de (1999).
· Eduardo Paniagua (Caballeros, 1997, 11:00 – ii e 1e 2i 3 4e 5 6 iii 7 8 9e 10 11 12e 13e ii 14e 15 16 17 18 ii 19 20e 21 22e 23 24 i 25e | tenor, 2 sopranos, contratenor, bajo, 2 añafiles, sacabuche, 3 tambores, kaval, ajabeba, chalumeau, psalterio, santur, laúd, bandurria, viola, panderete, tar, címbalos). Ambiente de "torneo", al menos como se representan en películas sobre la Edad Media, preludio de tambores, añafiles y sacabuche, que también suenan en interludios y como acompañamiento (y más instrumentos: kaval, ajabeba, chalumeau, psalterio, santur, laúd, bandurria, viola, panderete, tar, címbalos). Canta Carazo las estrofas, salvo cuando algún personaje dice palabras textuales, que se reparten (cantando) entre dos sopranos, contratenor y bajo; en las estrofas 13, 24 y 25 cantan todos. El tempo cambia algunas veces (y creo que también los ritmos). Versión satisfactoria, algo rara de timbres (por los añafiles y el sacabuche) para lo que es habitual en Paniagua. En el interludio tras la estrofa 12 es donde mejor se percibe que la melodía es la de "Si me llaman". Se repite en España del Cid (2007). En El Cantar de la Conquista de Almería (2002, 2:22) Paniagua utiliza la melodía de la cantiga como contrafactum; y queda muy bien (casi parece que suene 'mejor' el latín que el gallego original de la cantiga; será por la novedad); estupenda instrumentación (hay preludio), y algo de recitado.
· La melodía de la cantiga suena también en la fanfarria alfonsina del Grupo SEMA (1999, 1:45).
· En Le concert dans l'Œuf (1999, 8:06 – iii e 1e i 2e ii 5 iii e i 7e ii 11 iii) la cantiga suena algo extraña (y muy hermosa). El bello preludio es 'andalusí'. Canta Louis Soret, con algunas licencias de pronunciación y repeticiones; en algunos versos se le unen otras voces. En las tres primeras estrofas que canta (1, 2 y 5) se para tras los dos primeros versos, hay una breve frase instrumental, y continúa con el resto; en las estrofas 7 y 11 una voz femenina canta algunos versos. Los estribillos son muy emocionantes, efervescentes, con repetición de palabras, con Soret sobresaliendo (y a veces casi gritando) por sobre el coro. Y la instrumentación durante toda la cantiga (luth, vièle, qanun, davul, flûte roseau) maravillosa.
· Corte Antica (2000, 2:45 – i e 1 ii e 2 ii e 6 ii e e). Casi no se oye el canto solista (versos 1-4 en las estrofas; los versos 5-7 los canta el coro). Destaca una bombarda entre los instrumentos (suena muy bien).
· PerKelt (2013, 3:23 – ii ee 1[1-4, 1-4, 5-7] ii ee 1[1-4, 1-4]). Parece inspirada en la versión de Gothart (o copiada); mucha flauta.
· Entre las versiones instrumentales, en Hesperus (1990, 1:40) suena un banjo o similar, la cantiga parece transplantada a los Estados Unidos. La de Rondellus (2008, 2:45) es bonita también (instrumentos: symphony, fiddle, recorder, percussion.
· Falta por escuchar
Sub Rosa
SA 7.3.2019.
[26.8.2020]
Versión instrumental de Tablatura (IV, 2002, 1:35). Tempo rápido, fiddle y cuerdas pulsadas.
Repetida en Tablatura Collection (1995).
[21.11.2020]
Elthin (2007, 2:30 i ee 1{1234 1234 567} i ee 1{1234 1234} ii). Versión rítmica en tempo rápido; voz masculina en estribillo y estrofa, que se repiten, también los cuatro primeros versos; flauta, cuerda pulsada de fondo, percusiones finas; se repiten los estribillos, de repitelos cuatro primeros de la estrofa; me recuerda bastante, salvando su brevedad, a la versión de Binkley.
[8.12.2020]
Eduardo Paniagua (Cantigas del Sur de Francia, 2020, 3:40 – ii e ii e [] 13 i e iii [] 25e); versión abreviada de la grabada en las Caballeros.
[27.6.2019]
CSM
196. Senpre punnou muit' a Virgen per u fosse connoçuda ·
medieval.org R ·
CSMv
· Tenemos una bonita versión de Sonus (1996, 3:25) y su empleo como contrafactum por Marie Laffitte para un texto de Ramon Llull (1998, 8:40)
· La única versión cantada (y completa) es la de Eduardo Paniagua, que no está en medieval.org (Cantigas de Ultramar, 2016, 15:30 –
iiiii 1 iii 2 iii/ii e 3 4e i 5e 6 7 i 8r 9re 10 11e). Casi
podríamos decir que son dos versiones; a mitad de pista
solo llevamos dos estrofas cantadas (de las 11). La primera
'versión' la integrarían uno de esos preludios
inolvidables (chalumeau, salterio, luego tanbur), canto declamado de las
dos primeras estrofas en tempo muy lento y ritmo libre, con
pausas en hemistiquios, e interludios también en ritmo libre. En
el interludio entre las estrofas 2 y 3, hacia 7:40 pasamos a la
versión rítmica de la cantiga, con las nueve estrofas
restantes.
CSM
197. Como quer que gran poder á o dem' en fazer mal ·
medieval.org R ·
CSMv
· Solo conozco la versión de Eduardo Paniagua (Cantigas de Extremadura,
2002, 8:25 – iii e* 1*e* 2 ii 3e* 4* i 5r 6R 7R e* 8 i 9 10e*) y
no es una de mis interpretaciones preferidas entre las de Paniagua. Los
estribillos (e*) no se cantan al unísono, sino que unas
voces van varios hemistiquios por detrás de otras
(también en las estrofas 1 y 4). Esta especie de
pseudopolifonía no suele gustarme nada. Canto de
barítono, con soprano y tenor en los coros y estrofas
'polifónicas'. En la instrumentación sobresale un
órgano portátil (poco habitual en Paniagua) y parece que suena una cítola,
aunque no está acreditada en la pista.
· Falta por escuchar a
Avinens (2003).
CSM
198. Muitas vezes volv'o demo as gentes por seus pecados ·
medieval.org R ·
CSMv
Tres versiones completas (dos en medieval.org).
· En Theatre of Voices (Cantigas from the Court of Dom Dinis,
1994, 5:15 – i e 1e 2e 3 4e 5e 6e 7i e) Paull Hillier canta tan bien y tan claro
que es posible percibir el acento inglés de su gallego. Coro masculino en los estribillos, con percusión
(golpe inicial en el preludio); se escucha una viela (Margriet Tindemans o Shira Kammen, no creo que las dos a la vez) a lo largo de toda la cantiga.
· Abendmusik (2000, 4:25 –
ee 1e 2e 3 4e 5e 6e 7ree). Versión correcta, voz femenina en estrofas,
coro masculino en estribillos y buena instrumentación habitual.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Extremadura, 2002, 5:45 –
ii e 1e 2i 3 4e i 5e 6 i 7 i). Versión parecida a la anterior, algo aguda, con soprano
(Henar Álvarez; tutti en estribillos y en la última estrofa) y flauta
metálica (fhal; también salterio, viola de teclas, corneta y daff).
[3.7.2019]
CSM
199. Com'é o mund' avondado de maes e d’ ocajões ·
medieval.org R ·
CSMv
Cantiga de melodía similar a la de otras muchas otras cantigas (y muy bonita).
· Freiburger Spielleyt (Waves of Vigo, 1998, 4:05 – i e 1 iii
e 2e). Regina Kabis en tempo lento con acompañamiento 'suave'
(arpa sobre todo, con flauta y viela en ocasiones). Bien.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Extremadura, 200, 6:55 –
i e 1e 2e 3 4 ii 5e 6i 7 8 9e). Más rítmica y
rápida que la anterior. Canta un barítono (Pedro
Alarraga), con tenor añadido (Carazo) en las estrofas 2, 4 y 9,
lo que hace un atractivo contraste. Instrumentación variada y
variable en cada estrofa (chirimía, órgano
portátil, cítola, fídula, flauta, tombak y
cántara). Buena versión.
· Tenemos una versión instrumental del grupo Strella do
Dia (Sacrus Profanus, 2009) de unos dos minutos, seguida por la CSM 37.
Alta cappella, gaitas, chirimías, percusiones, ...
CSM 20x
[15.7.2019]
CSM
200. Santa Maria loei e loo e loarei ·
medieval.org R ·
CSMv
Una veintena de versiones, once en medieval.org.
· Falta por escuchar a la
Camerata Renacentista de Caracas (2002).
Instrumentales:
· The Waverly Consort (1972), formando un interludio
instrumental con otras cantigas, apenas un excelente minuto (moorish
guitar, clay drum)
· René Zosso & Anne Osnowycz (1978, 1:59), solo
d'épinette con la melodía de la cantiga, que sirve de
fondo a la recitación de un poema.
· René Clemencic, Esmail Vasseghi (1987, 1:40), lenta, muy bonita (flûte en roseau, tambourin).
· Falsobordone (1998, 1:20), también muy bonita,
rápida y rítmica (recorders, rebec, vasija, darbukka).
· Poul Høxbro (1999, 4:00), con interludios para las CSM 166 y 9.
Podríamos añadir UBºK Trio (2017, 1:30 – iiii eee) porque solo cantan el estribillo y muy al final.
Variopintas:
· Maciej Maleńczuk & Consort (2006, 3:30 – i eeee
eXee i Xee eXee i Xee eXee eXee i Xeeee). Cantada en polaco, salvo los
estribillos; 'estética rock', percusiones, ritmos, tempo
rápido. Algunas estrofas (X) repetidas (las rimas al menos),
otras precedidas por un estribillo no coral, sino con voz solista
aguda, quién sabe si sintetizada.
· Luar na Lubre (Mar Maior, 2012, 5:10 – iii Xeeee ii Xeeee
ii X i eeee ii e i e i). El texto de las estrofas es sustituido por el
de cantos tradicionales gallegos, creo que duplicados dentro de cada
estrofa. Una versión prácticamente igual, con orquesta y
en directo, en Torre de Breoghán (2014, 4:50).
Cantadas:
· The Martin Best Ensemble (1984, 0:50 – i e 1e). Coral, ni un minuto...
· Camerata Mediterranea, Abdelkrim Rais A.O. of Fès
(1988, 5:35 – ii e 1 3 e 2 4e 5 7e 6 8e 9e i). Cantan Hayet Ayad
(estrofas impares) y Equidad Barès (pares); en la última
(9), cantan las dos. La secuencia de las estrofas, alterada, es
llamativa. Preludio 'moruno' (viola, luego tal vez violín
también); estribillos corales. Muy bien, aunque a veces cuesta
seguir el texto, sobre todo a H. Ayad.
· Grupo SEMA (1999, 6:25 – i ee 1e 2e 3e 4e 5e 6e 7e 8e 9e).
Grabación oscura, voz grave algo impostada, en el estilo
'español solemne', que también canta solo el primer
estribillo (el resto son corales). Versión de tempo lento, creo
que con exceso de instrumentación que no deja percibir el texto
con claridad (y la 'solemnidad' del canto/dicción no ayuda).
· La Rossignol (2000, 2:30 – e i 1e i 2e i e i [] 6e [] e).
Curiosa versión con solo arpa en la primera mitad y luego con
percusión añadida (tras la estrofa 2); voz bonita y
clara, lo que hace evidentes algunos problemas en la
pronunciación (/kwe/ en "que", por ejemplo).
· Antequera (2001, 5:05 – e 1e 2e [] 7e []). Lenta
(lentísima) y coral, con la voz de J. Zomer sobresaliendo sobre
el coro. Silencio perceptible entre las estrofas y sus estribillos (y
entre estrofas, entre versos ...). Un poco más y la
melodía se disuelve (si no se tiene memoria para re-hilvanarla).
· Aurora (2005, 4:50 – i e 1ie 2ie 3ie [] 7ie []). Preludio
de recorder, que también suena tras las estrofas antes de su
estribillo. El estribillo inicial y las dos primeras estrofas las canta
una sola voz; el resto de estribillos y estrofas, corales; tempo lento.
· Stephanie Heidemann (2005, 6:45 – i ee i [] 2 [] 4ee i 5 7 i 6 8ee 9e).
Precioso preludio e instrumentación (cümbüş),
como en otras cantigas de este disco. El canto es menos llamativo (pero
interante), porque S. Heidemann canta de muchas maneras, recordando a
otras cantantes, con exclamaciones, declamaciones, sobregrabaciones ...
Solo estoy atento al sonido vagamente 'hawaiano' del cümbüş,
que a veces toca la melodía de la cantiga y otras nos pasea por
terrenos ignotos. También aquí ha inversión en el
orden de las estrofas 6 y 7).
· Laterna Magica (2006, 4:45 – i e 1e 2e 3ie 4i 5i 6e i
e 7i 8i 9 i). Preludio de órgano, que tiene cierto
protagonismo durante la cantiga. Canto alg algo gritón a veces
(es en directo), con (me parece) algún sutil cambio en la
melodía en los terceros versos. Bien.
· Eduardo Paniagua (Cantigas centenales, 2013, 6:50 – i e i
e 1e 2e 3e 4e 5e i e 6e 7e 8e 9e). Preludio y primer estribillo en
ritmo libre. Luego tempo lento, con un estupendo Carazo y una
instrumentación celestial (flautas, dulcimer, cítara,
salterio, pandero). Excelente.
· Malandança (2015, 5:35 – e i 1i 2i 3e i 4i 5i
6e i 7i 8i 9i e). Esta versión es más rítmica, con
una voz clara (María Giménez) y tempo más
rápido, con instrumentación muy atractiva. Excelente.
· Schellen (2015. 3:35 – i e 1e 2ie 3e 4ie 5e 6e i []).
Voz operística ininteligible, correcta instrumentación.
[11.4.2021]
Camerata Renacentista de Caracas (Rosa das Rosas, 2002, 2:35 –
e i 1e 2 i [] 4e 5 i [] 7e [] 9 i e). Solista femenina, coro mixto, flautas y laúdes. Bien.
[11.4.2021] Montserrat Caballé (Música medieval y del Renacimiento español, 2003, 2:25 – e 1 i e []). Con vihuela y arreglos renacentistas, algo de vibrato.
[17.7.2019]
CSM
201. Muit' é mais a piadade de Santa María ·
medieval.org R ·
CSMv
· The Martin Best Ensemble (1984, 2:55 i e 1e 2e i).
Martin Best en las estrofas (algún /akweste/), coro en los estribillos.
· Obsidienne (2006, 1:40), instrumental (orgue y flûtes.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Mujeres, 2010, 6:15). Larga versión intsrumental, con dos minutos de preludio en ritmo libre. Todos los instrumentos (chalumeau, axabeba, cálamo) tocados por
Jaime Muñoz, así que habrá sobregrabación;
(hay también un bendir).
Volvemos a la pregunta de si músicas grabadas previamente se
reutilizan en versiones posteriores sus cantigas. Porque en la versión cantada
(Cantigas de Murcia, 2017, 9:25 –
i 1R 2R i 3R 4RER ii e 5 6e i 7 8e 9 10R i 11 12R 13e)
además de las partes
instrumentales, también los recitados de
Carazo (y hay muchos) parecen tener de fondo la misma música de
la versión instrumental... (yo no aprecio diferencias, salvo que
algunos que se abrevien o supriman, o bien se repitan). Tras la estrofa 4,
Carazo recita primero un estribillo y luego lo canta. Los otros tres (estrofas 6, 8 y 13) se cantan en esa forma tan pintoresca que parece pseudopolifonía.
Exceso de instrumentación en algunas estrofas que 'tapan' a Carazo.
[21.7.2019]
CSM
202. Muito á Santa Maria Madre de Deus, gran sabor ·
medieval.org R ·
CSMv
· Grupo SEMA (1987, 3:35 –
i ee 1e 2e 3e 5e 7e).
Bonita y alegre versión, muy rítmica (acentuada por la
percusión), en tempo rápido y con reminiscencias de cantos
y danzas populares; voz femenina en estrofas y primer estribillo.
· Ensemble vocal de Notre-Dame de Paris (2012, 10:20 –
epígrafe ii e 1 2e 3 4e ii 5 6e i ii 7e 8ee).
Esta versión, también muy bonita y la única
completa, es más 'de corte'. Tempo muy lento y ritmo libre en
las seis primeras estrofas; en el interludio entre las estrofas 6 y 7
se acelera el tempo y aparece un ritmo marcado; las dos últimas
estrofas son ya rítmicas (dos versiones por el precio de una).
Me parece que hay dos sopranos solistas (cantas ambas en la estrofa final), con voces bastante agudas, el
canto ligeramente 'disuelto' en la exquisita
instrumentación; un corneto muy hermoso casi llega a
'tapar' la soprano solista en algunos momentos, sobre todo en la estrofa 5;
flauta aguda en el segundo estribillo final.
· Discantus (2015, 4:20 –
i e 1 2e 3e 5e 7 8e).
Breve preludio de campanas, que acompañarán el canto después (Hélène
Decarpignies en las estrofas, clara dicción; tutti femenino en
los estribillos). En la estrofa 2 se añade un tambourin (calla
durante la estrofa final). Versión vocalmente muy parecida a la
anterior (en su parte rítmica), sin tantos hermosos instrumentos.
CSM
203. Quen polo amor de Santa Maria do seu fezer ·
medieval.org R ·
CSMv
· Falsobordone (Fikon, fiddlor och finlir, 2003, 3:10).
Preciosa versión instrumental (vevlira, portativ, req).
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Mujeres, 2010, 6:30 – iii e 1e 2 3e ii 4e 5e). Hermosa versión vocal. S. Kadiri (estrofas 1-3) y C. Carazo (4-5; también en los dos primeros versos de las estrofas 2 y 3). Algo de salterio y percusión, pero sobre todo un magnífica ajabeba.
Me parece que esta cantiga de tan hermosa
melodía me recuerda otra(s); o tal vez a ella misma,
que hacía mucho tiempo que no la escuchaba... Veremos si me topo (mentalmente) con
la(s) otra(s). Tal vez la melodía de los dos primeros versos de las estrofas me recuerda al esribillo de la CSM 184.
[23.7.2019]
CSM
204. Aquel que a Virgen Santa Maria quiser servir ·
medieval.org R ·
CSMv
· Zampogna tiene dos versiones. La primera en Alfonso X el Sabio. Cantigas (1984, 3:30 &ndash) e 1e 2 ii e 4e. Nada destacable en voz (dificultades en la pronunciación, mucho /kwe/) o instrumentos (la percusión suena a latas golpeadas). La segunda (Al Andalus, 1988, 5:25 &ndash iiii e 1e 2 ii e 4e) no es muy diferente de la primera, salvo que tiene un preludio de ney 'turquizante' de unos dos minutos; la voz es más grave, bastante 'tapada' por los instrumentos. Esta segunda versión no figura en el listado de medieval.org, a pesar de que el disco tiene entrada (aparece en la PART III, Upcoming recordings or when information is incomplete or questionable, junto con otros que sí se listan en las entradas de las cantigas correspondientes).
· Mediaevum Ricercare Burgensis (1995, 6:20 –
i e 1e 2e 3e 4e 5e 6e 7e 8e) canta la cantiga completa; preludio de rebec (hay luego, vielas, orlos, crótalos y palmas); voz de tenor hispano habitual (entre solemne e impostado, muy ligero vibrato) en las estrofas, estribillos corales con muchos 'efectivos'.
· La versión de Floripari y Perfugium (2016, 7:35 – e X Ye X Ye X Ye X Ye) es en polaco (Kto Maryi wiernie służy).
Estrofas repartidas en coro femenino (X, casi parecen niños) y masculino (Y), tutti en los estribillos; la
instrumentación parece una sucesión de bordones.
Se percibe claramente en el
estribillo (y en los versos 3 y 4) la 'Canción de Perceval' que
suena tantas veces en el famoso film de Rohmer. Interpretada por el
Ensemble Perceval, es un contrafactum para un fragmento del texto del
Perceval de Chrétien de Troyes, que utiliza como música
la de D'amors
qui m'a tolu, del propio Chrétien de Troyes. En los versos 1 y 2 se aprecia similitud con la CSM 253.
CSM
205. Oraçon con piadade oe a Virgen de grado ·
medieval.org R ·
CSMv
· Russell Oberlin (1958, 1:25 – e 1e 2e), con su conocida voz de contratenor, con laúd y campanil nada invasivos.
· La versión completa de Eduardo Paniagua está en las
Cantigas de Castilla-La Mancha (2002, 6:15 –
e 1e 2e 3 4 i 5 6e 7e 8 i 9 10e 11e 12 13e). Canta Carazo, estupendo; le acompaña un contratenor, en segundo plano, en las estrofas 5, 6, 9 y 10 y en los estribillos (salvo los de inicio y final). Excelente instrumentación (salterio y santur, que parecen arpas; y viola y campanil).
· Se repite en El Crisol del Tiempo (2002) y, abreviada, en Lo mejor de las Cantigas (2003, 3:40 – e 1e 2e i 9 10e 11e 12 13e).
[25.7.2019]
CSM
206. Quen souber Santa María ben de coraçon amar ·
medieval.org R ·
CSMv
· Ensemble Unicorn (1994, 4:00).
Versión instrumental vibrante, con variedad de instrumentos y tratamientos;
largo pasaje improvisatorio que parece danza balcánica.
Típica cantiga de hermosa melodía, que recuerda a muchas
otras.
· The Renaissance Players (1996, 8:25 –
epígrafe iiii e 1 2 3ie i 4 5 6iv 7 8 9iviveeiv)
no suenan tan a 'Renaissance Players' como en otras cantigas, lo que
redundad en la 'singularización' de esta. No suenan algunos que
los instrumentos 'distintivos', pero no faltan las castañuelas
(instrumentación: tenor recorder, tambourine, vielle, rebec, ud, castanets, tapan).
Canta una mezzo, con vocalizaciones en algunos estribillos (la estrofa 6 parece cantada -ligeramente- de otra manera).
· 1998. / Eduardo Paniagua (Cantigas de Italia, 1998, 6:25 –
iii e 1e 2e 3e 4r 5*r ii 6*e 7*e 8i 9e). Magnífico preludio con diálogo de chirimía y zanfona (instrumentación de la cantiga: zanfona, bandurria medieval, fahl, chirimía, canno,
agual, tar, sistro de madera). Canto bajo (G. Torrellas);
las estrofas 5-7 no son las del Códice del Escorial (E),
habrán seguido la versión del Códice de Florencia,
aprovechando que 'estamos' en Italia.
Muy abreviada vocalmente en Peregrinos (2011, 2:45 – iii e iii e).
· Barry Phillips (2000, 3:10). Versión instrumental, con cello (el disco se llama Cello),
otras cuerdas y más instrumentos. tempo rápido; muy bonita.
· La versión de los Drolls es también instrumental
(2014, 4:50), en directo y además puede verse en vídeo, con
lucimiento de los instrumentistas y un intermedio improvisatorio. Muy bien,
con el atractivo adicional del directo (y lo visual).
[26.7.2019]
CSM
207. Se ome fezer de grado pola Virgen algun ben ·
medieval.org R ·
CSMv
· Clemencic Consort (1976, 2:15 – e 1e 2e 3e).
Estrofas cantada por soprano (Pilar Figueras), con contratenor (Zeger Vandersteene) y
barítono (Pedro Liendo) haciendo bordones vocales; los tres en los estribillos; sin instrumentos.
· The Martin Best Ensemble (1984, 1:15 – e 1e 2e). Ni siquiera han completado esta cantiga tan corta de tres estrofas.
· St. Georges's Canzona (1985, 2:30 – i e 1e 2e ii e). También solo dos estrofas, pero por lo menos nos ofrecen algunos pasajes instrumentales (flauta y tamboril sobre todo) y variedad vocal: soprano, cotratenor, tenor y barítono; todos en los estribillos, las dos voces agudas en las estrofa 1, y las dos graves en la estrofa 2. Sabor muy 'inglés', habitual en este grupo y muy de agradecer (instrumentación: viele, citole, pipe &
tabor, bagpipe).
· Versiones instrumentales: Sonus (1993, 3:00), saz, shawms, ... |
The Dufay Collective (1996, 2:30), una especie de fanfarria como en un torneo (será por lo del caballero ...).
Shawms, trompeta y mucha percusión (también metálica)
· The Renaissance Players (1996, 3:05 –
epígrafe i e 1e 2e 3e). Breve, para lo que es habitual en este grupo. Soprano en las estrofas, con mezzo y alto cantando por debajo (o eso parece), salvo en los versos que la soprano canta con mucho
'melismatismo' en la tercera estrofa (la última); las tres en los estribillos;
instrumentación: sinfonye, bowed diwan saz, daireh.
· Adaro (1997, 1:15 – i e 1e 2). Versión 'moderna'.
· Eduardo Paniagua (Caballeros, 1997, 3:05 – e 1e 2e ii 3e).
contratenor (aunque no con su voz habitual, lo que ayuda a entender y 'saborear' la cantiga) y también Carazo en la
última estrofa; instrumentos: tromba marina, ajabeba, flauta tenor; tempo más bien lento. Repetida en
Obras Maestras de las Cantigas (1998) y España del Cid (2007).
Versión instrumental 'independiente' en Merlín y otras Cantigas Celtas (2006, 2:00),
de ambiente, obviamente, 'celta'.
· Freiburger Spielleyt (Waves of Vigo, 1998, 5:30).
Versión 'sinfónica' con vocalizaciones 'extremas'.
· Bel fiore dança (2000, 3:55 – e 1 ii e 1 ii). Solo la primera estrofa, repetida; voz femenina, de estilo italiano y acompañmiento algo 'asíncrono', sin mucha relación melódica con la cantiga y con ambiente del subcontinente indio; en los inteludios sí que los instrumentos interpretan la melodía de la cantiga.
· También ambiente 'indio' hay en algunos momentos de la larga versión de Gerald Trimble
(2001, 6:10 – iii e 1 ii e 2 vvv e 1 ii e 2), pues a modo de vocalizaciones llegan a cantar las sílabas del solfeo indio. En otros momentos el ambiente es 'celta' y 'de los Apalaches'; en los momentos 'normales' el canto es de estilo 'inglés' y recuerda a la St. George's Canzona. Instrumentos: vielle, dutar, cura saz, lavta, tabla and dholak. No cantan la tercera estrofa, a pesar de ser tan larga la versión, aunque, eso sí, repiten dos veces la primera y la segunda.
· Rosa Gallica (2013, 2:25 – i e 1ie 2ie 3i). Voz femenina clara y salterio, versión cristalina.
· Nos falta por escuchar la versión de
Noise of Minstrels (1999), seguramente instrumental y en el estilo de la St. George's Canzona.
CSM
208. Aquele que ena Virgen carne por seer veudo
fillou ·
medieval.org R ·
CSMv
Solo la versión instrumental de E. Paniagua (Cantigas de flauta y tamboril, 2002, 3:35 | gaita en do, flauta dulce, fídula, tambor medieval y daf). Muy bonita, atractivamente instrumentada.
También tenemos otra
versión instrumental 'digital' (Igor Pomykalo, 2017) combinada (4:10) con la CSM 165.
Entre los discos que faltan, la versión de Allan Alexander y Jessica Walsh
SA 27.9.2019.
[27.7.2019]
CSM
209. Muito faz grand' erro e en torto jaz a Deus quen lle nega o ben que lle faz ·
medieval.org R ·
CSMv
La hermosa cantiga del rey Alfonso enfermo en Vitoria. Buenas versiones en general.
· Jordi Savall (1993, 12:25 – i e 1e 2e 3e 4e 5e 6e 7e 8e).
Extraordinaria versión en tempo lento, con sopranos solistas, entre ellas Montserrat Figueras; en algunos versos de las estrofas cantan juntas.
Más voces en los estribillos, que suenan aún más bellos si cabe.
Preludio precioso de viola, instrumentación exquisita y no invasiva.
· Grupo SEMA (1999, 8:50 – ii ee 1e 2e 3e 4e 5e 6e 7e 8e).
Preludio algo improvisatorio (viela); tempo algo más rápido
y mayor instrumentación (número y volumen) que en la anterior; tenor (Pablo Heras); estribillos muy 'poblados'.
· Falsobordone (2003, 2:55). De nuevo una versión instrumental vibrante y atractiva de este grupo; el tempo rápido y la percusión hacen que la melodía parezca algo distinta, pero es un espejismo (req, säckpipa luta, vevlira).
· Vox Suavis (Ven te contaré, 2005, 4:00 – i e 3e 4e 5e). Cantan Ana Isabel Arnaz (estrofas 3 y 5) y Dominique Vellard (4); ambos en los estribillos.
El preludio de violín (eso dicen los créditos; parece una viela, será el violín medieval de Baptiste Romain) parece una canción popular española de las muchas que hay en el disco/concierto. En realidad, toda la cantiga.
Los mismos intérpretes (y más), como Ensemble Gilles Binchois, tienen también una versión de concierto (Kerk van de Evangelische Broedergemeente Zeist, 2015, 4:05 – i e 1e 3e 5e), con la estrofa 1 en vez de la 4 (Vellard canta la 3), seguida de la bellísima canción popular
¡Qué hermosa noche!, tan bella como la cantiga (y no muy lejana melódicamente).
Anne-Marie Lablaude (estrofas 1, 4) y Dominique Vellard (2, 5)
también aparecen en un disco de colaboraciones con el
flautista Henri Tournier (2015, 6:10 - ii e 1 3e ii 4 5e); ambos en los
estribillos; me parece que oigo también a Baptiste Romain,
además de la flauta. Las tres versiones son muy similares (y
atractivas).
· Eduardo Paniagua (Cantigas del Mar Cantábrico, 2009, 7:05 – iii e 1i 2i 3 4r i 5 6 i 7 8e).
Hermoso preludio de flauta y vihuela de péñola, campanil luego.
Carazo estupendo como casi siempre. Es sin duda el cantante al que mejor le entiendo las cantigas. Preciosa voz natural.
· Canticum Novum (2010, 9:55 – iii e 1e 2e 3e i 4R 5R e 6e).
Magnífico preludio con flauta, luego algunos instrumentos tocan bordones de fondo (y algún tambor retumbante en ocasiones) que pueden 'distraer' del canto de las estrofas, con una voz femenina excelente (se le unen voces graves en los estribillos; en las estrofas recitadas, voz grave).
· Igor Pomykalo (2017). Digital, bien la melodía, pero unas percusiones de 'latas' creo que sobran; combinada con la CSM 33 (3:00).
CSM 21x
CSM
210. Muito, foi noss' amigo
Gabriel, quando disse: Maria, Deus é tigo ·
medieval.org R ·
CSMv
Esta cantiga es la misma que la CSM 416, de las Fiestas de Santa
María. En medieval.org falta la versión de
Paniagua en La Vida de María, donde figura como CSM 416, tal vez
porque remiten a la 210 ( Cantiga [416]: =
Cantiga 210 ) no la incluyeron allí, olvidándola luego en listado de la CSM 210.
Otro punto debatible es la versión instrumental de
La Compagnie Médiévale (1989, 2:00), que en el libreto
aparece en la pista 8, index 3, como Cantigas de Santa Maria 216, pero cuya melodía no
suena y en cambio lo que se escucha es 'compatible' con la CSM 210; y,
curiosamente, '216' parece una (con)fusión de '210' y '416'.
· The Martin Best Ensemble (1984, 2:05 – e 1e).
Martin Best solo, acompañado de bordones de cuerda; tempo lento; muy bien cantado; se nota en el estribillo la pronunciación inglesa en “María, Déus é tigo”. (/... i tigo/).
· 1995. / Eduardo Paniagua (La vida de María, 1995, 6:10 –
iii e 1e 2e 3e ii e 4e 5e). Soprano en las estrofas, con el resto de solistas (otra soprano, contratenor y tenor) y un coro de niños en los estribillos, que resultan multitudinarios, poco inteligibles y ensordecedores con auriculares, en ambiente festivo de exaltación; instrumentos:
viola, laúd árabe, laúd andalusí, salterio,
axabeba, gaita en sol.
· The Renaissance Players (IV. Pillar of Wisdom, CSM IV, 1996, 6:00 –
ii e i 1R 2R i e i 3 i 4 i e i 5 i e ii). Interpretación muy bella, más de lo que las palabras pueden describir. Arpa y gemshorn extraordinarios, ambos tocados por Winsome Evans, por lo que supongo sobregrabación, también unos finger cymbals que apenas oigo. La soprano Mina Kanaridis en estribillos y estrofas, las dos primeras recitadas, las dos siguientes en ritmo libre y la última en ritmo medido, con melismas en algunos versos. Soberbia en todos los estilos. Como señalan en las notas, el comienzo es similar al de la extraordinaria CSM 411. Seguramente recitar las cantigas con su melodía de fondo, si se hace tan bien como aquí, sea preferible a tantas y tantas versiones cantadas que andan por esos mundos musicales de Dios.
· En concierto, el Ensemble San Felice en un programa llamado Il Canto della Sibilla,
parece que en Colonia, el año 1999 (3:55 – i e 1e 2e 3e 4e 5e). Voz masculina en estrofas, tutti en coros, instrumentación casi solo percusiva.
· También en concierto, Micrologus en el Festival de Ravenna (2004, 5:20 – ii e 1e 2e 4e 5ee).
Y también voz masculina en estrofas y tutti en coros, pero la instrumentación es de alta cappella.
[29.7.2019]
CSM
211. Apostos miragres faz todavia por nos, e fremosos, Santa Maria ·
medieval.org R ·
CSMv
· Adaro (1997, 1:30 – i e 1e 3e).
Versión moderna, junto la CSM 207; la interpretación hace que casi se parezcan ambas cantigas.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Valencia, 2006 –
ii e 1e 2 ii e 3 i 4e 5e i 6e 7e 8R 9R ii). Excelente.
Preludio con uno de esos instrumentos de Jaime Muñoz con nombres
que te hacen pensar en otra cosa; creo que es la gaita charra, que
suena como una de esas flautas que suelen acompañarse con
tamboril; presente y dominante en toda la cantiga, acompañando
al canto (más instrumentos en los estribillos). Canta otro
Muñoz (Luis Antonio). Parece una canción de
excursión o marcha. Es sorprendente que haya tan pocas
versiones, con lo bonita y alegre que es esta cantiga. Incluso su texto
es divertido, sin muertos, enfermedades, amputaciones y demás.
· Floripari & Perfugium (2016, 4:55 –
i z X ii X X Xz i X X Xz i X Xzz). Cantada en polaco; voz solista masculina en las estrofas (X), coro en estribillos (z).
[31.7.2019]
CSM
212. Tod' aquel que pola Virgen quiser do seu ben fazer ·
medieval.org R ·
CSMv
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Toledo, 1994, 7:45 –
iii e 1e 2e 3e ii 4 5e 6 7e ii 8* 9*e ii 10 11e).
Preludio de dutar; estrofas con contratenor (1, 3) y soprano (2); a
partir de la 4 se reparten los versos o incluso cantan juntos algunos,
como en los estribillos.
En las estrofas 8 y 9 el texto cantado no es el del libreto de Sony, que como la
Oxford Database, siguen el
manuscrito E del Escorial. Tal vez sea el texto de Florencia.
Instrumentación (sobre todo en los estribillos):
dutar, zanfona, psalterio,
tromba marina, pandero cuadrado y tar. Repetida en El Crisol del Tiempo
(2002) y abreviada (4:50 – iii e 1e 3e ii 4e ii 10 11e) en Obras Maestras de las Cantigas (1998).
· La Tempête (2016, 1:50 – i ee 1e 2ee).
En tan poco tiempo, bastante complejidad: primer estribillo inicial con
solista femenina, el resto de los estribillos con coro mixto; la primera estrofa la cantan
voces masculinas, solistas en los versos 1 y 4, coro en los versos 2 y 3;
la segunda estrofa tiene la misma estructura, pero con voces femeninas.
· Capella de Ministrers (El Grial, 2017, 2:00). Junto con la CSM 12 (no estoy seguro de que suene; si
lo hace, muy brevemente) y la CSM 106 (de esta no dicen nada, pero suena).
[4.8.2019]
CSM
213. Quen serve Santa Maria a Sennor mui verdadeira ·
medieval.org R ·
CSMv
· Ensemble Unicorn (1994, 5:40 –
iii e 9e 11i 12i 13i ii e).
Preludio multinstrumental en tempo rápido, que da paso a solo un
arpa, en un tempo mucho más lento que prosigue en el canto de
estribillos y las estrofas 9 y 11; después vuelta al tempo
rápido y a los muchos instrumentos; canta un contatenor, con
'incorrecta' pronunciación de la rimas de la primera estrofa que
canta (-inno como / ino/ en vez de /iɲo/), lo que
puede despistar un poco al no saber por dónde ha empezado a
cantar (saltarse las ocho primeras estrofas tiene mérito...).
· In itinere (1995, 2:30 –
e 1e 2e ii) mezzosoprano e instrumentos (frauta de pico, viola en oito, harpa, bombo, cunchas e pandeiro).
· 1996. / Gothart (Por nos de dulta, 1996, 1:20), instrumental normal y rápida, repetida en Optimi de ... (1999).
· Drolls (Kalenda Maya, 2001, 2:45); también instrumental y rápida, con un bello y contrastado
intermedio lento de kantele y flauta.
· Musica Vagantium (2001, 3:45 – i e 1[12]i e 1i i e 1e i).
Cantan tres veces la primera estrofa (la primera vez solo los dos primeros versos), con
pronunciación mejorable, como en la mayoría de las versiones; atractiva instrumentación;
variaciones en el tempo (lento en primer y último estribillos, y en la primera repetición de la primera estrofa).
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Extremadura, 2002, 9:30 –
i 1e 2i 3e 4e 5 6 ii 7 8e 9r 10R i 11 12e 13r 14r 15e 16 17 ii 18 19 20e i). Única versión completa (la cantiga es larga). Canta Carazo, con coro en los estribillos (y muchos instrumentos: salterio, fhal, órgano portátil,
corneta, tambor de madera, pandereta y atabal; menos, y alternando, en las estrofas.
Para mi sorpresa me ha parecido que también en esta ocasión también Carazo pronuncia 'raramente' las rimas de la estrofa 9.
· Vox Vulgaris (2003, 5:10), otra versión instrumental,
ligeramente elaborada y con improvisaciones e 'incrustaciones'; bien.
· Tomoko Sugawara (2010, 3:45) con arpa angular (y bendir).
· PerKelt (2011, 2:30 – ee ii ee ii ee ii ee ii); prácticamente instrumental, solo cantan estribillos repetidos.
· Hana Blažíková (2014, 2:55 – i e 1i e 9i e 12e 13e).
Difícil de seguir el canto, además mal transcrito en el libreto; por ejemplo,
las rimas de la estrofa 9 son "festo / Meno / mesquo" en vez de
"festinno / Meninno / mesquinno". Así es
imposible pronunciar bien, aun queriendo.
· Finalmente, en el vídeo de su concierto en directo (2014) los Drolls interpretan una
versión instrumental (0:50) continuada con una versión
cantada, con soprano (2:10); solo el
estribillo y los dos primeros versos de la estrofa 9 (que visto lo
visto, tiene una especial atracción para todo tipo de
intépretes).
· Nos falta la versión de
In Taberna.
CSM
214. Como a demais da gente quer gãar per falsidade ·
medieval.org R ·
CSMv
Solo la versión de Los Tiempos Pasados (2001, 5:30 – i e
1 iiii e 1) y ninguna en medieval.org. Cantan la primera
estrofa (dos veces; con largo interludio instrumental entre ambas). Aunque parece que hay algunos sintetizadores, las
mayoría de los instrumentos son 'acústicos' e
'históricos'. Según los créditos, cantan y tocan
Soprano · Mezzosoprano · Santur
· Salterio de arco · Dulcimer · Tabla ·
Flauta bajo · Bicordio · Tambor · Naqira ·
Darbuka · Sintetizador. La combinación de instrumentos
(también las voces) produce una impresión maravillosa,
exactamente como el título del disco, Como un sueño.
Se puede escuchar indefinidamente sin hartazgo. Me resulta sorprendente (y frustrante) que esta bellísima
cantiga no tenga más versiones.
[5.8.2019]
CSM
215. Con gran razon é que seja de Jesucrist' amparada ·
medieval.org R ·
CSMv
· Una versión cantada, la de Turba Musici (1989, 3:50 – i e i 4e i 8e i e i 11e i 14e i).
Voz masculina de estilo 'sudamericano en las estrofas', coros mixtos en los estribillos;
instrumentación clara con instrumentos definidos, cuerdas pulsadas y frotadas, y algo de percusión;
breve frases instrumentales entre los versos 2 y 3 de las estrofas que cantan.
En preludio e interludios la melodía que suena es la de la CSM 260 (Dized' ai trobadores).
· Y tres instrumentales: Grupo Universitario de Cámara de Compostela (1980, 1:40);
instrumentación: zanfona en do, dulcimer, flauta soprano, pandeiro e bombo |
Luar na Lubre (2010), precedida por la CSM 328 | e
Igor Pomykalo (2017), combinada con la CSM 54.
[26.10.2021]
Pancho Álvarez, Cordas Históricas. Instrumental; fídulas, cigas.
[6.8.2019]
CSM
216. O que en Santa Maria de coraçon confiar ·
medieval.org R ·
CSMv
Predominio de versiones instrumentales.
· Atrium Musicae (1968, 1:20) en el volumen 1 de M.A.E. (Hispavox).
· Freiburger Spielleyt (1993, Tales of Miracles, 4:40). Largo preludio 'indefinido' para terminar en la CSM 249 (que se parece
mucho a la CSM 361) para luego 'entonar' en tempo más lento
la CSM 216 (para terminar de complicar la identificación de la pista, en medieval.org aparece
como CSM 12).
· Realejo (1995, 3:00). En un disco de música popular y tradicional (Sanfonia) de este grupo portugués.
· Siglos Pasados (1997, 2:50). Largo preludio de más de un minuto hasta que aparece la melodía de la cantiga (cuerda pulsada y percusión con ambiente electrónico de fondo).
· Eduardo Paniagua (Caballeros, 1997, 2:40). Instrumentación 'sonora': zanfona, flauta pastoril, panderos, pandera. Repetida en Obras Maestras de las Cantigas (1998) y Peregrinos (2011).
· The New Orleans Musica da Camera (1998, 1:35)
· Carrión (1999, 1:30). Grupo de música tradicional castellano-leonés (disco: Enramada).
· Atempo (2000, 2:10). Instrumentación: cornamusa, buzuki, matraca, crótalo, tambor de cordas.
· Maladanza (2002, 1:35);
salterio, darbuka, zanfona, flauta de pico y sonajas.
· Capella de Ministrers (2006). Me parece que suena como relleno (no estoy seguro del todo, podría ser otra cantiga...) al final de la pista 5 (Ai trista vista corporal) en su Música Angélica.
Versiones cantadas.
· The Martin Best Ensemble (1984, 2:50 – i e 1e 2e 8e i) con su habitual pronunciación y forma de cantar, acompañado esta vez por un salterio.
· Turba Musici (1989, 6:25 –
epígrafe i e 2ie 4i ii i e 9*i e 11 ii ii). Tras el epígrafe,
preludio con la melodía en tempo muy rápido (flauta aguda),
parece otra cantiga; estribillos 'multitudinarios', voz solista masculina en las estrofas,
algo 'dubitativa'. 'Incrustación' melódica tras la estrofa 4, con material
de otras cantigas seguramente; lo mismo tras la estrofa 11
(cuando esté de humor apropiado intentaré indentificarlas), seguida de una
muiñeira final.
La estrofa 9 no sigue exactamente el texto del códice E del Escorial,
será el texto del códice F de Florencia, al que está dedicado
el disco.
· 2009. / Eduardo Paniagua (Cantigas de Flandes, 2009, 4:45 –
i 1R 2R 3Re 4r 5e 6r 7re 8R 9R 10Re 11e). Casi toda ella recitada. Tenor y bajo se reparten canto y recitados
(cantan conjuntamente la última estrofa). La instrumentación es idéntica a la de
Caballeros, hasta en los créditos (canto y coro, viola de rueda, flauta pastoril y panderos).
· Faltan la versiones de Allan Alexander y Jessica Walsh
SA 27.9.2019 (instrumental) y
Los Tiempos Pasados, tal vez cantada.
CSM
217. Non dev' entrar null' ome na eigreja da Sennor ·
medieval.org R ·
CSMv
Solo la versión (completa) de Longa Florata (1999, 5:55 – i e 1e 2Re 3e 4e 5R 6Re 7e).
Voz masculina de estilo 'americano' (el grupo parece que es brasileño) en las estrofas, natural, clara e inteligible,
con buenos recitados; coro mixto en los estribillos, con el solista en primer plano;
instrumentación habitual, muy adecuada, poco 'densa' y nada invasiva para el canto.
[7.8.2019]
CSM
218. Razon an de seeren seus miragres contados ·
medieval.org R ·
CSMv
Cantiga del Camino de Santiago.
· Ensemble für frühe Musik Augsburg (1986, 7:50 –
e 1e 2e 4e 6e 7e 8e 10ee). Versión exquisita, y eso que canta un contratenor (Hans Ganser),
pero es excelente y se le entiende todo. Coros excelentes en los estribillos. Instrumentación modélica
(Schalmei, Drehleier, Ud), con el Schalmei solo presente en el estribillo final.
Comienza con tempo algo lento, pero va acelerando progresivamente (voces e instrumentos) hasta llegar a
la estrofa 8, que vuelve a la lentitud inicial, con cierta 'elaboración': el coro canta los segundos
hemistiquios de los versos 1, 2 y 4; la estrofa 10 introduce hermosos melismas y su estribillo (repetido) resulta cantarino y llamativo, con la aparición del Schalmei. Es tan claro el canto que es posible apreciar algún defectillo de pronunciación: 'chorando' en la estrofa 10, verso 2, se pronuncia /koɾando/ en vez de /ʧoɾando/.
Deliciosa versión de todos modos.
· Tanto Theatre of Voices (1994, 3:55) como Vozes Alfonsinas (1999, 2:20) usan la melodía de la cantiga como contrafactum para la cantiga de amor Quand'eu vejo las ondas de Roi Fernandes de Santiago. En la primera versión canta Paul Hillier sin instrumentos, pero precedido por un preludio de casi dos minutos con las vielas de Margriet Tindemans y Shira Kammen, que casi se aproxima más a la CSM 49 que a esta CSM 218. Preciosa. Bellísima también la segunda versión, voz femenina con alaúde.
· Martín Códax & Coro Ultreia (Herru Sanctiagu, 1999, 9:00 –
epígrafe e 1e 2i 3e 4i 5e 6i 7i 8R 9R 10Re 11 12e).
La inconfundible voz de Fernando Olbés, algo impostada y con ligero vibrato; flautas
flautas en epígrafe e interludios; coros en los estribillos y en los segundos
hemistiquios de los versos 1 y 2 en las estrofas 7, 11 y 12.
· Eduardo Paniagua (El Camino de Santiago en las Cantigas, 2004, 9:10 –
ii e 1e 2i 3e 4e 5i 6e 7i 8 9 10e 11i 12e). Espléndida versión.
Muy hermoso preludio, con salterio y luego zanfona y flautas, en tempo lento y ritmo libre que tras un minuto desemboca en la melodía de la cantiga y el estribillo, ya en tempo rápido y ritmo marcado
(las flautas tendrán bastante protagonismo en el desarrollo de la cantiga).
En las seis primeras estrofas canta Luis Antonio Muñoz (bajo),
con coro en los estribillos y también en segundos hemistiquios
de las estrofas 2 4 y 6 (versos 1, 2 y 4; parece que a todos les ha dado por lo mismo...).
En las siguientes estrofas alterna con Carazo (tenor), que, si no he anotado mal,
canta en e7v4; e8v1,v2; e9v2h2,v3,v4; e10v1,v2h1 y e11v1,v2 (e: estrofa, v: verso, h:hemistiquio);
en la última estrofa (12) el bajo canta el primer verso y los tres restantes conjuntamente
con el tenor. Con los 'despojos' instrumentales de esta versión se ha creado la versión
instrumental que aparece en Peregrinos (2011, 4:00).
· in Cortezia (2005, 6:15 – iii e 1e 2e iii 7R 8R 9R 10r e i).
Original y creativa versión, muy satisfactoria. Preludio en ritmo libre (hautbois à capsule) luego rítmico
(rebec, oud, percussion). Cantan las dos primeras estrofas, una Pascale Costantini y la otra Denis Zaidman, ambos en los estribillos (y ambos excelsos), con excelente acompañamiento, en el que destaca un oud extraodinario, que también protagoniza el interludio siguiente (y más pasajes). Después tenemos uno de los más bellos recitados que recuerdo en las interpretaciones de las cantigas, en las estrofas 7 a 10; de nuevo se alternan Denis y Pascale, tomando los relevos no en finales de estrofa o verso, sino en finales de frases, 'deshaciendo' los encabalgamientos. Pascale fluctúa entre canto y recitado y Denis llega a clamar tres veces "Gloriosa" en el final del primer verso de la estrofa 10; todo ello con
acompañamiento del magnífico oud (y la percusión). En los últimos versos de la estrofa 10 vuelve el canto 'pleno' (ahora cantan los dos juntos) y terminan la cantiga 'gloriosamente'.
[9.8.2019]
CSM
219. Non conven aa omagen da Madre do grorioso Rei ·
medieval.org R ·
CSMv
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Italia, 1998, 5:40 –
i 1R 2R 3e 4e 5 6e 7i 8 9R 10Re). Preludio con flauta de tres agujeros, muy destacada también luego en interludio y muchos estribillos. Canta Carazo, algo agudo, acompañado suavemente por salterio,
zanfona o campanil; los estribillos son más estruendosos. Muy bien.
· Ensemble San Felice (1999, 5:30 – ii e 1e 2e 3e 4ie 6e 8e iii). Versión en directo a 'toda marcha', con las fuerzas vocales e
instrumentales desatadas, tempo muy vivo, y parece que varias solistas femeninas en las estrofas; difícil de seguir y entender los textos a esa velocidad.
Tanto en el preludio como en el postludio parece que se escuchan otra(s) cantiga(s), por ejemplo, la CSM 234.
CSM 22x
CSM
220. E quena non loará a que todo mal tolle e todo ben nos dá? ·
medieval.org R ·
CSMv
Sin versiones conocidas de esta cantiga de loor. En medieval.org tienen el inencontrable y escurridizo disco del
Ensemble Tormis, que también tiene un pieza del Calixtino.
Breves interludios con una viela magnífica, incluso
entre los versos primero y segundo de las estrofas (el cuarto es
corto, así que lo cantan unido al tercero). A veces estos
interludios te hacen pensar en canciones sefardíes
(también en las melodías de otras cantigas). Largo final
instrumental. Canto solista en estrofas y estribillos, con bella voz de
aspecto 'no cultivado', lejos de impostaciones y florituras... como
esos peinados 'despeinados'; excelente. Los instrumentos:
vièle, citole, cornemuse, con coquilles Saint-Jacques y palmas.
[11.8.2019]
CSM
221. Ben per está aos reis d' amaren Santa Maria ·
medieval.org R ·
CSMv
· The Waverly Consort (1972, 0:55). Instrumental.
Moorish guitar y clay drum, luego Turkish fiddle. Muy bien
· Freiburger Spielleyt (Tales of Miracles, 1993, 4:55). Instrumental tambié n
(Dudelsack, Harfe, Percusion, Synthesizer) a medio camino entre
música ambiente y banda de baile de fiestas de pueblo.
Tienen una versión cantada (Pilgerwege, 1999, 3:55 – ii e 1ii e 2 ii ee) con mucho
Schalmei, algo de drehleier y con la percusión un poco a su aire. Regina Kabis canta las estrofas, como siempre,
y tenemos a Marc Lewon que se une en los estribillos. Bastante más interesante que la anterior, con el único suplicio de la percusión.
Versión cantada que 'recrean' años después, en directo (Camino de Santiago, 2008, – 6:15 – ii e 1ii e 2ii e e ii ii ii ii ii) con más percusión, que sigue a su aire
y encima con unos solos 'gratuitos' enmarcando unas estampies de regalo
(sigo pensando que quedaría mucho mejor suprimiendo la percusión, o por lo menos reduciendo su volumen a la décima parte). El tempo en las estrofas es algo más lento, con Regina alargando las palabras finales de verso.
· Mediaevum Ricercare Burgensis (1995, 6:10 –
i e i 1Re i 2R 3R 4R 5Re i 6R 7R 8R 9Re i 10R 11R 12Re).
Muy bella versión con todas las estrofas recitadas, voz femenina en la primera y masculina (excepcional recitado) en el resto. Sigo pensando que este tipo de versiones recitadas son preferibles a muchas otras (mal)cantadas.
La instrumentación de fondo (micanon, laúd mudéjar, rebeca gótica, viela románica, viela discanto) más que ayuda (¡y sin percusión!). El contraste entre estrofas recitadas
y estribillos cantados (faltan en las estrofas pares salvo la última) es muy placentero.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Castilla y León, 1995, 6:50 –
i e 1e 2e 3 4e i 5 6e 7 8e 9 10e i 11 12e). Preludio de zanfona; resto de instrumentos: dutar, flauta, campanil, pandero, tar.
Canta una soprano, pero un contatenor la sustituye en los versos 3 y 4 de las estrofas 3-6 y 9-11; en la estrofa 7 hay muchas palabras textuales y se alternan o cantan a la vez (no es seguro, la estrofa es algo confusa) y en la 12 cantan ambos a la vez. No cantan los estribillos de las estrofas impares (salvo la primera). El canto es bastante ininteligible, especialmente el del contratenor.
Abreviada en Obras Maestras de las Cantigas (1998, 2:30 – i e 1e i 11 12e).
En El Cantar de la Conquista de Almería (2002, 3:15) la melodía de la cantiga es contrafactum de algunos versos; suenan gaitas y cuerdas pulsadas, y el excelso Carazo en el Cantar;
el efecto es mayúsculo cuando al final se le une el bajo (Luis Antonio Muñoz). Excelente.
(Es hablar por hablar, pero parece como si le quedara mejor el latín a la música de las cantigas que el gallego original...)
· The Dufay Collective (Miracles, 1996, 1:55). Instrumental
(whistles, lute, percussion). Bonito final elaborado.
· Sonus (1996, 2:05). Instrumental (recorder, percusión y de fondo saz (tal vez oud), después shawn).
· Estavel (2002, 2:15). Versión instrumental muy imginativa y variada;
symphonia, luego citole saz, después los soplos de alta cappella.
· Ars Nova de Varsovia (2008, 4:45 – i z X z Xz Xz Xz Xz).
Es curiosa la querencia que tienen tantos intépretes polacos por traducir las cantigas a su lengua.
·
Sin escuchar la versión de
Grupo de Música Antigua Juan de Castro
SA 27.2.2020 (1977), y seguramente no la escucharemos nunca.
[27.2.2020]
Grupo de Música Antigua Juan de Castro (1977, 5:26 –
i eR [] 2Re 3e 4 i 5e 6R [] 8R e 10 e []). Solista masculino en estrofas 3 y 4;
coro femenino en estrofas 5 y 10.
[12.8.2019]
CSM
222. Quen ouver na Groriosa fiança con fe comprida ·
medieval.org R ·
CSMv
· Atrium Musicae (MAE 1, 1968, 1:40). Instrumental,
tempo lento, lánguido, más propio de cantiga de loor;
vielas (violas en los créditos).
· Atempo (2000, 4:15 –
epígrafe i e 3e 4e 5e 8e 10e). Tempo más rápido y alegre,
solista femenina en las estrofas y coro femenino en los
estribillos; suenan muy bien, también los instrumentos, laúd
y pandeirão, a los que se añaden una estupendas castañuelas en los estribillos.
·
Falta por escuchar la versión del famoso disco de los japoneses
Danceries (1989).
[13.8.2019]
CSM
223. Todo-los coitados que queren saude demanden a Virgen e a sa vertude ·
medieval.org R ·
CSMv
· Vozes Alfonsinas (1999, 3:00 – i ee 1e 2i 3 4 5ee).
Única grabación. Solistas masculinos en las estrofas,
variando la instrumentación (sin instrumentos en la estrofa 1;
suave percusión en las estrofas 2, 3 y 5; flauta en estrofas 4 y
5). Los estribillos repetidos también son distintos; en los
iniciales, el primero con voz solista y el segundo con coro, sin
instrumentos; en los finales, coro con instrumentos (percusión
al menos), pero el segundo con mucho más volumen (o con
más cantantes). Bien interpretada.
CSM
224. A Reinna en que é comprida toda mesura ·
medieval.org R ·
CSMv
Ninguna grabación en medieval.org.
Estamos por la zona de cantigas 'portuguesas', con varias primeras
grabaciones (o únicas) de grupos como Atempo y Vozes Alfonsinas.
Estas cantigas portuguesas aún no han aparecido en los discos de
Paniagua, que supongo que dedicará algún disco, si el
tiempo lo permite, a Cantigas de Portugal.
· Atempo (2000, 3:15 –
epígrafe i e 4e 6e 10e 11e).
Como siempre en el disco de Atempo, solista femenina en las estrofas y
coro femenino en los estribillos; acompañamiento percusivo (buzuki, pandeirão). Bien
· Dos versiones instrumentales de grupos de Dominique Vellard. Vox Suavis (2011, 2:20).
B. Romain en la viela; también se oyen un laúd
(D. Vellard) y percusiones (Ana Arnaz). Ampliada en la
versión de concierto del Ensemble Gilles Binchois en Zeist (2015, 4:15) para lucimiento
percusionista de Keyvan Chemirani.
[14.8.2019]
CSM
225. Muito bon miragr' a Virgen faz estranno e fremoso ·
medieval.org R ·
CSMv
· Trio LiveOak (1982, 1:10). John Fleagle tocando la gaita (sienta muy bien a las cantigas);
emparejada con la CSM 167, melódicamente muy parecida (con flauta añadida).
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Jerez, 1997, 2:40).
Un sinfín de instrumentos en menú degustación
(flauta doble, chicotén, zanfona, laúd, gaita, trompa recta
de madera, sistro de madera, sistro de semillas, címbalos).
La versión cantada del Bestiario (2001, 5:40 –
i 1 2e 3 4e 5 ii 6 7Re 8 9i 10 11e) es totalmente 'independiente'
de la instrumental de Jerez, aunque no le va muy a la zaga en la
panoplia de instrumentos (laúd, salterio, suisen, fídula, fhal,
flauta alto, 2 darbugas y tar). El canto, inmejorable; creo que ya me he
acostumbrado a considerar al mejor Carazo, como el que canta aquí, mi
intérprete preferido para las cantigas; tampoco está mal
el coro, que además canta las estrofas 5 y 11.
· Vox Antiqva (2008, 3:15 – i e 1ie 2ie ii e i 9ie).
Preludio de viela a la que se une ... una estupenda cuerda pulsada (laúd
según la poco fiable información de la red; a mí
me suena a citola o mandola), muy destacable como acompañamiento
y en los muchos interludios, breves y largos; su sonido cristalino
contrasta con la voz femenina, menos clara.
· Bardos Band (2012, 5:20 – i ee 1e i 2e i 3e i 4e i 5e). Versión
con cantante de voz cultivada, algo aguda, con pronunciación 'a la inglesa'. Buena
instrumentación, con predominio de fiddle, algo percusivo.
· Alba Dolce (2013, 1:15),
cornemuse, tambour. Seguida de la CSM 163 que ademá tiene bouzouki y flûte à bec.
Muy bien.
· Jordi Savall (La Lira d'Espéria II, 2014, 1:40), rebec y pandereta; seguida de la CSM 135.
· En concierto, Micrologus (Ravenna, 2004, 6:05 –
i ee 1e 3e 4e 5e 11ee ii e ii ee). Son las interpretaciones cantadas de este grupo las que suelen
venirme primero a la cabeza cuando intento identificar alguna cantiga instrumental
no acreditada convenientemente. Siempre suelen ser interpretaciones festivas, optimistas
y ellos son excelentes como cantantes (Patricia Bovi y los chicos, que suelen variar de disco a disco)
y como instrumentistas. En esta ocasión tenemos voz masculina en las estrofas
(por la fechas hasta podría ser Simone Sorini), con los estupendo coros de Micrologus.
La instrumentación es densa y vibrante, pero por debajo de las voces,
homogénea, sin tanta variación como suele ser habitual en los discos de Paniagua.
Destacan el preludio de arpa y vielas y algunas 'florituras' (más bien 'diabluras') de la gaita.
vibrante, instrumentos más constantes, sin tanta variación.
Final alargado y apoteósico en una especie de muiñeira.
Excelente versión a pesar de ser en directo o tal vez precisamente por eso.
[15.8.2019]
CSM
226. Assi pod' a Virgen so terra guardar o seu, com' encima dela ou no mar ·
medieval.org R ·
CSMv
Una de las cantigas más arrebatadoras.
· José Luis Ochoa (1964, 1:15 – e 1e).
Versión solo vocal de la cantiga, un aperitivo más bien, aunque casi se intuye ya su espectacular belleza.
· Belleza que se despliega en las versiones completas como esta de los The Renaissance Players
(I. Songs for a Wise King, CSM I, 7:55 –
ii e 1i 2i 3i 4i 5i 6i i e 7 8R 9R i 10 11i 12 13R i e i).
Preludio con dos arpas (sobregrabación, ambas tocadas a la vez por W. Evans), que siguen muy presentes durante toda la cantiga, puntuadas por una chitarra moresca y un daireh. Mezzo, soprano y alto en las estrofas, solas o cantando las tres a la vez. Deslumbrante. Seleccionada para Of Numbers and Miracles (2001).
· Altramar (From Galway to Galicia, 2001, 10:05 –
i e 1e 2e 3e 4e i 5e 6e 7e 8e 9e i 10e 11e 12e 13ee iiiiiiii).
Otra versión excelente, de tempo muy rápido (cantan todas
las estrofas con sus estribillos en siete minutos, sin recitados), a
veces sin 'respiración' entre versos. Voz femenina clara, inteligible, con perfecta
dicción (y pronunciación); me recuerda otras que me
placen mucho (Mara Kiek, por ejemplo). Canto acompañado por la
maravillosa viela de Jann Cosart (también destacable en los
interludios), que al final se marca tres minutos de glosas sobre la
melodía de la cantiga (como nada puede igualar a la belleza
original de la cantiga, yo hubiera abreviado un poco, bastante, vaya
..., pero como es final de pista y de disco, tiene un cierto pase).
Para rematar, excelente percusión.
· Martín Códax (O viño da vida, 2001, 4:10 –
epígrafe i e 1e 4e i 7R 8R 10e 11e i 12R[-v1]e).
Preludio de flauta y zanfona sobre el que se recita el epígrafe.
No tengo los créditos del disco, pero canta una
soprano muy aguda, poco inteligible (en la estrofa 11 la dobla una
flauta y casi parece que hay dos flautas); a Olbés se le nota en los coros.
Falta el primer verso del recitado de la estrofa 12 (los recitados se
entienden muy bien, cantar no es como recitar, o tal vez los recite
otra voz femenina diferente). Muy bien.
· Eduardo Paniagua (Merlín y otras Cantigas Celtas, 2006, 7:00 –
ii e 1e 2i 3e 4 ii 5R 6R 7R e 8 9i 10e 11R 12R 13r[v 1-2]e ii).
Otra gran versión completa.
Preludio de arpa y luego gaita, primero en ritmo libre, después
en ritmo marcado por la percusión. Canta muy bien (y se le
entiende) Isabel Urzáiz, con algo de recitado (bien también).
Instrumentación muy abundante, de 'estilo celta' obviamente; en
algunos momentos suenan (magníficamente) varios instrumentos de soplo a la vez (gaitas,
chirimía, chalumeau ...) acreditados al mismo intérprete,
así que .... Variada percusión y, además de los
omnipresentes (y bonitos) instrumentos de soplo, también destaca
la viola de teclas. Y ¡qué bonita suena la melodía
con estos instrumentos (variables) como fondo de los recitados!
[16.8.2019]
CSM
227. Quen os pecadores guía e aduz a salvaçon ·
medieval.org R ·
CSMv
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Sevilla, 1996, 10:05 –
e i e 1e 2 i 3 4 5 i e* 6e* 7e* i 8e 9e 10 i 11e).
Tempo variable según la narración: rápido
(soprano, estrofas 1-2), lento (tenor, 3-5), rápido
(contratenor, 6-7), lento (soprano, 8), rápido (coro, 9-11).
Muchísimos instrumentos (santur, viola, laúd
árabe, salterio, gaita charra
con tambor, axabeba, darbuga, t'bila, címbalos, martillo), que
hacen algo densos y oscuros los estribillos, en algunos de los cuales
(e*) los cantantes entran a 'destiempo', produciendo una
seudopolifonía). El primer estribillo es cantado [Carazo], según dicen,
a modo de
"carcelera", variante del "martinete" canto de prisión,
aventurándonos en los misteriosos origenes del cante flamenco. Versión abreviada en Obras Maestras de las Cantigas (1998, 5:30 –
e i e 1e 2 i 3 i e* 10 i 11e).
· Axabeba (2010, 7:45 –
iiii 1e 2e 4e ii e 5e 8e 11e ii).
Preludio y postludio de soplos, bastante impresionantes (el final
claramente con dos chirimías, en el primero puede que
también suenen, según los créditos generales,
'oboe con cápsula' o 'punteiro de gaita').
La primera estrofa es cantada (María Dolores García) con
suave acompañamiento de cuerda pulsada, en un glorioso tempo
lento, que no vuelve hasta el estribillo final; en el resto de
estrofas, con tempo rápido y más volumen instrumental la
voz 'no luce' tanto (y menos en los estribillos).
· Ensemble Musicantes (2017, 2:55 –
Preludio de laúd; luego en las 'estrofas' van desfilando el resto de instrumentos (fídula, flauta contralto, chirimía), solos o agrupados, y con percusión (crótalos y riq). Muy bien.
[17.8.2019]
CSM
228. Tant' é grand' a sa mercee da Virgen e sa bondade ·
medieval.org R ·
CSMv
· Vozes Alfonsinas (1999, 5:20 –
[e 1e' 3e' 4e]***).
Otra de sus grabaciones únicas y esta, además,
la más extraña de las interpretaciones que he escuchado hasta ahora.
He intentado visualizar la complejidad del estribillo inicial con esta fórmula
de sus versos (v) y hemistiquios (h) cantados por una voz masculina (M) y otra femenina (F):
v1.h1,2 M / v1.h1,2 F ||| v2.h1,2 M ||| v1.h1 F / v1.h2 M ||| v2 h1,2 F
Las estrofas no le van a la zaga, repitiendo la voz femenina cada verso
que canta la masculina, con la aún más extraña
inclusión de los dos hemistiquios del primer verso del
estribillo (r) entre las repeticiones del cuarto verso de las estrofas;
en la cuarta estrofa, en vez de repetir el cuarto verso, tenemos el
segundo verso del estribillo (completo así) cantado por las dos voces, con lo que al menos se completa.
estrofas 1 y 3:
v1 M v1 F / v2 M v2 F / v3 M v3 F / v4 M r.v1h1 F r.v1h2 M v4 F
estrofa 4:
v1 M v1 F / v2 M v2 F / v3 M v3 F / v4 M r.v1h1 F r.v1h2 r.v2.h1,2 MF
No hay instrumentos, lo que facilita seguir la peregrina interpretación vocal.
[18.8.2019]
CSM
229. Razon é grand' e dereito que defenda ben a si ·
medieval.org R ·
CSMv
Esta cantiga me recuerda en exceso a las CSM 302 y 322.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Castilla y León, 1995, 7:25 –
iiii e 1e 2e* 3 iii e 4e* 5e* 6e* ii). Única grabación cantada, completa además. Preludio de dutar, con flauta luego. Estribillos poco claros con el retardo de algunas voces.
El reparto de los cantantes (contratenor, ct; tenor, T) en los versos de las estrofas es algo aleatorio:
I (ct / ct / ct / ct) — II (ct / ct-T / T / T) — III (ct / ct-T / ct / ct-T) —
IV (T / T / ct / ct) — V (ct-T / ct-T / ct-T / ct-T) — VI (ct / ct-T / ct-T / ct-T).
Instrumentación: dutar, viola, chalumeau, flauta, psalterio, tromba marina.
· Strella do Dia (Equinox, 2012, 2:55),
percusiva y gaiteril, con improvisaciones 'recreativas'.
· Jordi Savall (La Lira d'Espéria II, 2014, 2:50),
rebec y percusión; seguida por las CSM 18 y 186.
· Igor Pomykalo (2017, 3:00), combinada con la CSM 322 en esta versión electrónica, no sé qué estoy oyendo en cada momento.
· Aquel Trovar (2018, 3:15).
Excelente versión instrumental con predominio de cuerda pulsada (cítola).
CSM 23x
[19.8.2019]
CSM
230. Tod' ome deve dar loor aa madre do Salvador ·
medieval.org R ·
CSMv
· Clemencic Consort (1976, 1:30).
Primera versión, grabada en la 'prehistoria'. Con solo ella
sería difícil imaginarse la cantiga, primero por la
gaita gallega, después, cuando entra la percusión (zarb, tambour à grelots) mucho menos.
· La Romanesca (1991, 3:55 – e 1e i 2e i 3e).
Y con esta versión, cantada completa, ya podemos decir que conocemos
la cantiga. Canto claro de contratenor y magnífica viela en
acompañamiento e interludios.
· Camerata Mediterranea (1998, 2:20 – e 1e 2e). Voz (Hayet Ayad) sin instrumentos.
Muy hermosa, con canto casi melismático con los sonidos que
parecen salir en cascada, chocando unos con otros; paradas de
respiración no siempre a final de verso, sino de oración,
cuando hay encabalgamiento, lo que puede chocar si se sigue solo la
melodía y no el texto. Por lo menos eso indica que
entiende lo que canta; hubiera costado muy poco completar la cantiga
con la tercera estrofa.
·
Y tenemos dos contrafacta, para una cantiga de amor de Rui Pais de Ribela en el disco de Paul Hillier (1994, 4:45) y una cantiga de amigo de Nuno Fernandes en el de Paulina Ceremużyńska (2006, 2:25), con la buena interpretación habitual de estos intérpretes.
CSM
231. Vertud' e sabedoria de ben á Santa Maria ·
medieval.org R ·
CSMv
· The Waverly Consort (1972, 1:15). En un instrumental interlude, justo detrás de la CSM 189, a la que se parece mucho. Moorish guitar, shawm and clay drum. Muy bien. Es la única versión que aparece en medieval.org. Se les ha pasado la de Theatre of Voices, cuyo disco sí que tiene entrada.
· Theatre of Voices (1994, 3:45).
Contrafactum para la cantiga de escarnio e maldizer del propio Alfonso X Non quer' eu donzela fea.
Casi dos minutos de preludio con dos vielas (Margriet Tindemans, Shira
Kammen); un prodigio, pero con la melodía tan bellamente vestida
parece otra cosa (por ejemplo, nadie diría que esta
melodía y la de la versión de los Waverly Consort son la
misma). Queda más 'desnuda' en la parte cantada,
también con acompañamiento de viela.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Ultramar, 2016, 6:05 –
i 1e 2e 3 ii e 4e 5e 6 ii e 7e 8e 9 10R 11R e 12e 13e 14e).
Soprano (estrofas 1, 5, 7, 10, 11, 12 y los recitados), tenor (2, 4,
8), bajo (3, 6) tenor y bajo (13), todos (9, 14). Paleta habitual de
instrumentos, prudentemente utilizados, sin grandes acumulaciones.
[20.8.2019]
CSM
232. En toda-las grandes coitas á força grand' e poder ·
medieval.org R ·
CSMv
· Mediaevum Ricercare Burgensis (1995, 7:40 –
i e 1e 2e 3 i e 4e 5e 6e i e 7e 8e 9e).
Soprano aguda, con mis habituales problemas para entenderlas;
estribillos con muchos cantantes e instrumentos
(micanon, rebeca gótica,
viela románica, viela discanto, carillón, adufe, darbukas) y
ritmo muy marcado con una percusión que no para en ningún momento (como disparando pequeños cañonazos).
· Eduardo Paniagua (Caballeros, 1997, 5:30 –
i e i 1i 2i 3i 4i 5 6 7e i 8i 9e i). Tempo más vivo que la anterior,
sin estar tan marcado el ritmo por percusiones invasivas.
Carazo algo más agudo de lo habitual, perfectamente inteligible. Muy bien.
Solo canta tres estribillos (inicial, final y tras la estrofa 7), los otros sustituidos
por los instrumentos (dutar, laúd, kaval, gaita, darbuga, panderete, tar; con gaita en la mayoría, que
resultan más 'ruidosos'; algunos más 'suaves' con
laúd o dutar) o simplemente saltados.
El acompañamiento instrumental de las estrofas, variado y excelente.
[21.8.2019]
CSM
233. Os que bõa morte morren e son quitos de pecados ·
medieval.org R ·
CSMv
· Eduardo Paniagua (Caballeros, 1997, 11:05 –
e* 1e* 2i 3 4e 5 6R i 7 8 i 9 10e).
Es posible que esta sea una cantiga interesante, pero en esta
interpretación, que es la única disponible, los
árboles no dejan ver el bosque. Comienza con una gran
exclamación/vocalización de los cantantes, seguida por el
estribillo en canto 'a destiempo', los cantantes cantando
fragmentos diferentes.
La primera estrofa la canta una soprano, pero en el resto, salvo la 6,
que es recitada, tenemos a todos los cantantes, generalmente solo voces
agudas en los dos primeros versos, entrando las graves en los dos
últimos; como también cantan 'a destiempo' a mí me
es difícil seguir la narración, tengo que centrarme
mucho, mejor en alguna de las voces agudas que cantan todos los versos.
Además están los muchos instrumentos (santur, canno, chorus, viola, flauta tenor, ajabeba, cántara,
címbalos), en proporción variable. Los interludios y la estrofa recitada son un pequeño 'descanso'. Como experiencia musical puede se agradable, pero no es mi forma ideal de interpretar una cantiga.
Repetida en Rosa de las Rosas (2004).
[25.8.2019]
CSM
234. A que faz os peccadores dos peccados repentir ·
medieval.org R ·
CSMv
· Anno Domini (1993, 4:05 –
ii e 1 [12ii3412ii]). Curiosa interpretación con solo la primera estrofa con larga separación instrumental entre los dos primeros versos y los dos segundos, volviendo a repetir los dos primeros. Voz femenina, instrumentación adecuada, con predominio de zanfona y discreta percusión.
· Florata (1995, 4:35 – i e 1e 2e 3e ii 4e 5e 6e). También solista femenina, y con T. Rayborn en los coros; tempo algo más vivo, buena instrumentación (recorder, medieval fiddle, percussion). Versión completa y excelente, algo festiva.
· 2003. Ensemble Gilles Binchois (2003, 5:50 – e 1 2 3[12]-4[34]e 5 6e).
Versión de ensueño con la magia de las voces de D. Vellard y E. Bonnardot,
perfectamente distintas y conjuntadas a la vez, con un muy suave y discreto acompañamiento instrumental. Solo tiene el 'problema' de que funden las estrofas 3 (los dos primeros versos) y 4 (los dos últimos) en una sola.
Fusión que se mantiene en el concierto de 2015 en Zeist (i e 1 2e i 3[12]-4[34]e) donde suena también la viela de B. Romain; E.
Bonnardot ha sido sustituido por una de las chicas (A-M. Lablaude o A-I. Arnaz)
· Ensemble San Felice.
A mí me parece que suena como preludio a Los set goyts en El Cant de la Sibil·la (2016) y como preludio y final de la CSM 219 en su concierto
Il Canto della Sibilla (Colonia/Köln, 1999).
[7.9.2019]
CSM
235. Como gradecer ben-feito é cousa que muito val ·
medieval.org R ·
CSMv
Larguísima cantiga (de las terminadas en 5) sobre los
favores concedidos por la Virgen a Alfonso; 21 estrofas con 4 versos
(más los 2 del estribillo) de 15 sílabas.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Castilla y León, 1995, 18:55 –
ii e 1e 2 3e 4 5 6e 7 8e iii e 9 10e 11 12e iii 13 14 15 16e 17 18e 19 20 21e). Versión completa,
como de costumbre con Paniagua.
La mayor parte de las estrofas las canta el tenor (1, 3, 8, 9, 10, 12, 14), cuyo timbre suena bastante
distinto en este disco tan 'temprano'; soprano (7, 13)
y contratenor (2, 11, 15) cantan menos. A todos se les entiende
perfectamente (cosa habitual con Carazo, pero no siempre con sopranos y
contratenores en muchos de los discos de Paniagua). Bastantes estrofas las
cantan dos o más cantantes (4: T S S S — 5: T T TC TC
— 6: TC TC TC TC — 16: S ST T ST — 17: C C S S — 18: C CS S SC
— 19: T TSC S S — 20: C CS T T — 21: S STC C C; en las estrofas 5
y 6 las dos voces cantan juntas en palabras textuales). En los
estribillos suelen cantar los tres, pero no siempre y en ocasiones con
la técnica de entrar 'a destiempo' produciendo
'pseudopolifonía'. Tanto el preludio como los dos interludios
son muy hermosos, con predominio de viela y flautas en la
instrumentación (flauta, axabeba, viola, laúd, pandero, triángulo, ajorcas),
variada en las estrofas. Tras el segundo interludio, a partir de la
estrofa 13, el tempo se hace muchísimo más vivo, de tal
manera que en solo cuatro minutos despachan las últimas 9
estrofas (las 12 primeras se cantan en unos 14 minutos). Me ha parecido
una versión excelente, que no se hace larga a pesar de su
duración.
· Dúlsica (1999, 1:55).
Curiosa versión instrumental "para dos dulzainas" (eso pone la
portada del disco); suenan más cosas, claro, y no me parece que
sean las dulzainas de tantas fiestas populares. Está muy bien, algo
arreglada la melodía en algunos pasajes.
· Grupo SEMA (1999, 17:35 –
ii ee 1e 2e 3e 4e [] 7e 8e 9e 10e 11e [] 14e 15e 16e 17e 18e [] 21e).
Primer estribillo y estrofas cantados por un tenor de escuela
española, que 'adapta' el canto a la narración, evitando
monotonías; coro que suena bastante numeroso en el resto de los
estribillos.
Predominio de la cuerda pulsada (muy bien), tanto en el preludio libre
como en el acompañamiento del canto. Seis estrofas se dejan sin
cantar.
[8.9.2019]
CSM
236. A Santa Madre daquele que a pe sobelo mar ·
medieval.org R ·
CSMv
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Francia, 1998, 3:45 –
i e 1 2 3 4 ii 5 6 7 e).
Única versión, no hay más, cosa extraña para una cantiga tan 'pegadiza' y breve.
Encontramos otro 'experimento' de distribución de voces: el coro canta las
estrofas 1 (no se rompe la 'continuidad' con el estribillo inicial) 3 y
6; el bajo las estrofas 2 y 7; y el tenor las estrofas 4 y 5 (que tienen
algunas líneas de palabras textuales recitadas por la soprano).
Además del estribillo inicial, solo se canta otro tras la última estrofa; si solo se atiende a
la melodía (costumbre de muchos) parece que las estrofas
cantadas por el coro (el comienzo al menos) son los estribillos de la
estrofas precedentes. Está bien la versión, muy
rítmica y con tempo rápido, buena instrumentación (zanfona, chalumeaux, canno, flauta tenor, tambor de madera, panderete, castañuelas ibicencas) con predominio de zanfona y chalumeaux.
Abreviada (i e 1 2 3 ii 6 e) en Piratas y Corsarios (2012, 2:40).
[10.9.2019]
CSM
237. Se ben ena Virgen fiar o pecador sabudo ·
medieval.org R ·
CSMv
Cuatro cantigas seguidas sin ninguna versión en medieval.org.
Esta CSM 237 es una cantiga muy larga (24 estrofas con 4 versos de 14
sílabas) y parece interesante, a juzgar por la melodía
del contrafactum para la cantiga de amigo de Pere Meogo (Fostes, filha, eno bailar) en el disco
de Paulina Ceremużyńska (2006, 1:35), con
bonita instrumentación de cuerda pulsada (arpa románica
y laúd medieval, o tal vez cítola).
CSM
238. O que viltar quer a Virgen de que Deus carne fillou ·
medieval.org R ·
CSMv
CSM
239. Guardar-se deve tod' ome de jurar gran falsidade ·
medieval.org R ·
CSMv
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Murcia, 2017, 5:50 – i e 1 2r 3R 4R e 5 6e 7 8r 9R 10r 11 12e).
Grabación única de momento. Como es de los últimos
discos de Paniagua no la he escuchado tanto como otras cantigas (casi
nada), así que no tengo formada opinión sobre ella. La
interpretación me parece correcta, canta un bajo (L.A.
Muñoz), con algunos recitados; el coro canta los estribillos
bastante 'tranquilamente' comparado con otros de Paniagua; el tempo es
moderado y en la instrumentación predomina la viola (Carazo, tal
vez porque no canta...).
CSM 24x
[13.9.2019]
CSM
240. Os pecadores todos loarán Santa Maria, ca dereit' i an ·
medieval.org R ·
CSMv
La única grabación de esta cantiga de loor, con frase melódicas parecidas a las de otras cantigas, es la de Jota Martínez (2014-2017; 2:55), atractiva, con muchos instrumentos (axabeba, albogue, vihuela péñola, trompa marina, vihuela de rueda, campanil de mano, tablillas, adufe).
[14.9.2019]
CSM
241. Parade mentes ora como Santa Maria ·
medieval.org R ·
CSMv
· Ensemble San Felice (Nigra sum sed formosa, 2000, 13:25 –
ii e [] 12 xiiix 13 xiixii iiii []).
Vista la duración pensé que sería una
versión completa, pero nada más lejos de la realidad.
Gloria Moretti solo canta dos estrofas, seguidas de unas
improvisaciones no muy lejanas del mawwal árabe, incluso con
sílabeo (ta na ni nir dà / ta na ni nir dà
...) y después palabras o frases sueltas de esas dos estrofas,
todo muy entremezclado con solos de laúd. Con lo agudo del canto
y la extraña selección de partes cantadas, se hace muy
difícil seguir la cantiga. Además un coro (o algo
semejante) funciona como eco durante toda la cantiga, estribillo y
estrofas. El tempo es lento, con ritmo libre; solo los dos minutos
finales de 'ud son rítmicos. Muy bien la voz (a pesar de las
dificultades, por la forma de cantar) y el 'ud.
Es difícil 'esperar' una interpretación como esta en una cantiga;
no es nada habitual.
El grupo usa tambié la melodía de esta cantiga como contrafactum en
La Musica della Commedia (2012).
[17.9.2019]
CSM
242. O que no coraçon d'ome é mui cruu de creer ·
medieval.org R ·
CSMv
Para esta cantiga Oxford da en el segundo hemistiquio del primer verso del estribillo la variante "é
mui duro de creer", seguramente del códice de Florencia, y es
lo que me parece que cantan en Safar. Las otras dos versiones
cantan la variante del Escorial ("é mui cruu de creer").
· Mediaevum Ricercare Burgensis (1995, 4:35 –
e 1e 2e 3e 4e 5e 6e 7 ix e).
Una interpretación modélica, en canto (voz masculina natural e inteligible) e instrumentación (laúd mudéjar, viela románica, viela discanto, flautas, adufe, crepitaculum). Entre la última estrofa y su estribillo hay una especie de letanía con frases sacadas de las cantigas.
· Grupo Cinco Siglos (Vnos tan dulçes sones ..., 1995, 1:45).
Extraordinaria versión instrumental, con pocos instrumentos
(flautas, viola o rabel, algo de cuerda pulsada, laúd o
cítola).
· Safar (2000, 3:50 –
ii e 1i 2i 3i 4i 5i 6e 7 ii).
preludio de arpa, que también suena como interludio en sustitución de los estribillos, tempo vivo, ritmo marcado, soprano (Sara Stowe). Muy bien todo. Compilada en A Pageant of Medieval Music (2005).
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Burgos, 2008, 6:40 –
iii e 1 i 2e 3i 4 i 5e 6i 7e ii).
Larga introducción con órgano de mano, punteado de
salterio, en ritmo libre, con tempo muy espacioso, que se prolonga, con
canto casi melismático, en el primer estribillo y la primera
estrofa; también luego en la estrofas central (4) y
última (7). Entre esto 'pilares', en contraste, quedan las
estrofas 2-3 y 5-6, con ritmo muy marcado y tempo vivo y abundantes
instrumentos. Canta el bajo Luis Antonio Muñoz. El comienzo de la estrofa quinta (A Virgen Santa Maria)
se canta dos veces, a ritmo lento como final/continuación de la estrofa cuarta
y luego, tras el interludio, en la estrofa quinta, como corresponde, ya en ritmo vivo.
Muy intresante el final instrumental con arpegios de salterio sobre un bordón de órgano.
[18.9.2019]
CSM
243. Carreiras e semedeiros busca a Virgen Maria ·
medieval.org R ·
CSMv
· Grupo Cinco Siglos (Músicas de la España Mudéjar, 1997,
1:45).
Laúd (no creo que sea cítola) con percusiónn discreta, en esta hermosa versión instrumental, de tempo vivo y muy rítmica.
· Safar (2000, 5:45 –
i e 1i 2i 3i 4i 5e 6 i).
Canto soprano (Sara Stowe) casi melismático, a la inglesa (poco inteligible) pero con mucha pasión;
extraordinaria instrumentación de cuerdas pulsadas, notable en
los muchos interludios que sustituyen a los estribillos (no sé
exactamente qué oigo entre tanta oferta en los créditos: tar, 2 ud,
gitternn, seh-tar, kanun, dulcimer, harp; yo diría
que por lo menos suenan arpa y ud).
· Eduardo Paniagua (Bestiario, 2001, 5:55 –
i 1e 2i 3e 4 5 6e i).
En contraste con la versión anterior, canto barítono (Pedro Alarraga)
al que se une el tenor (C. Carazo) en las estrofas 4 y 6, todo
perfectamente claro e inteligible. La instrumentación es
también de cuerdas pulsadas (salterio y dulcimer, ambos tocados
por Paniagua, a veces 'al mismo tiempo'), excelente, con percusiones
moderadas (darbuga, atabal
y cascabeles). Los estribillos
corales (graves, aunque seguramente se oye también a la
soprano), soberbios, entre los mejores de la amplia colección de Paniagua.
Abreviada en Lo mejor de las Cantigas (2003, 3:45 –
i 1e [] 4i [] 6e i).
Con tan pocas grabaciones, nadie diría que es una de las cantigas más bellas.
[21.9.2019]
CSM
244. Gran dereit' é que mal venna ao que ten en desden ·
medieval.org R ·
CSMv
En medieval.org listan la versión de la Haydn Society, pero
escuchándola se percibe que es la CSM 56, otro Gran dereit' ...
· José Luis Ochoa (1964, 2:00 – e 1e). Voz sola, en el estilo de las grabaciones de la época, algo resonante. Un poco como Russell Oberlin, pero en barítono.
· Al Andaluz Project (Deus et Diabolus, 2006, 6:15 –
ii e [] 3e ii e 4e ii e [] 6e ii e [] 8e).
Versión en el estilo de una banda de rock, con
estribillos muy ruidosos, todas las voces (algo gritonas) e
instrumentos al unísono. Los interludios, delicados y
extraordinarios serían las improvisaciones de lucimiento de los
solistas de esas bandas (ud o saz, también nyckelharpa en el
último). No he tratado de identificar a la cantante solista
(Sigrid Hausen o Mara Aranda), pero la dicción no parece muy
hispánica (puedo equivocarme), aunque la
pronunciación /kaβaʎo/ en vez /kaβalo/ en "cavalo" también es sintomática y podría apuntar en la dirección contraria.
Con las misma voces (pero otros instrumentos) y estructura, la cantiga aparece en
· 2011l. Abuab al-Andalus (2011, Live in München, 6:15 –
ii e [] 3e ii e 4e ii e [] 6e ii e [] 8e).
Ahora el protagonismo instrumental es del qanun (extraordinario,
especialmente en el segundo intermedio); en el último, unbreve
episodio de harmonium me hizo recordar las improvisaciones de Ray
Manzarek en Light my fire.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Valencia, 2006, 3:44).
Preciosa versión instrumental que comienza con el campanil, al que luego se le unen chalumeau, viola y vihuela.
Esta versión es la base de la versión cantada en Cantigas del Mar Cantábrico
(2009, 6:55 –
i 1R i 2i 3e 4i 5ri 6e 7e 8e)
en la que Carazo recita la primera estrofa, a modo de epígrafe,
sobre el campanil y canta el resto sobre la misma intrumentación
que en la cantiga 'valenciana'. Excelente, con voz (y especialmente la
suya), la cantiga resulta mucho más atractiva. Como de
costumbre, el acompañamiento instrumental varía en las
dos frases musicales de la cantiga (versos 1-2 y 3-4). Se repite, abreviada, la
misma intepretación en Piratas y Corsarios (2012, 3:40 – iiiiiii e i []), prácticamente
instrumental, con solo un estribillo hacia el final.
· Bonovo (2010, 5:20).
Un estupendo bailable, apropiado para fiestas populares, con cita en
algún momento de la CSM 29. Predominan los teclados
(también parece que suena un acordeón, pero puede que sea
también un teclado). Parece que esta versiión y la de Doa
son primas hermanas, seguramente surgidas del mismo caldo de cultivo.
· 2011. Doa (A fronda dos cervos, 2011, 4:00). Ya escriben en los créditos
Baseado en Cantiga de Sta. María, Afonso X
O Sabio. Como dije, muy parecida a la versión de Bonovo,
aunque esta de Doa me parece más "sofisticada", con mayor paleta
instrumental (algo de cuerda pulsada, guitarra eléctrica
incluida). Moderna pero muy atractiva; muchas veces me aparece de
improviso "en la cabeza".
Como una de las frases de la cantiga es similar a la del estribillo (y
primeros versos) de la CSM 7, parecería que también hay
una cita de esa cantiga, pero no creo
que sea así (pasa también en Bonovo, donde la cita de la CSM 29, en cambio, es muy clara).
· Strella do Dia (Proximitas, 2015, 2:05).
Precedida por la CSM 384 , con instrumentos de soplo, gaitas y demás.
[22.9.2019]
CSM
245. O que en coita de morte mui grand' ou en prijon for ·
medieval.org R ·
CSMv
· Alia Musica, Mauro Pagani (1979, 5:35 –
epígrafe i e 1[12i34] iv e 24 i e 25*[12] 3*[34]).
Preludio algo exótico y muy bello, con santur inicial, luego con flauta di corno, con sonoridad parecida al bansuri; ambos instrumentos y la percusión acompañarán el canto durante toda la cantiga, en un cierto ambiente sonoro indostánico, especialmente en los interludios. Según los créditos canta un contratenor (parece una soprano) de canto excelso e inteligible, con algunos problemas de pronuciación (/kwe/ en "que"; /les/ en "lles"; /faʧan/ o /faθian/ en "façan;" ...) propios de grabaciones pioneras por cantantes "extranjeros".
Breve frase instrumental en mitad de la primera estrofa; antes de sus estribillo, interludio con vocalizaciones.
Sucede una cosa inaudita en la última estrofa (25): tras cantar
los dos primeros versos, menos la última a palabra (prol), se
toma la correspondiente última palabra de la estrofa tercera
(mal) y sus dos últimos versos, con lo que se pierde la rima.
Los dos segundos versos (fazer aos pecadores | que façan todos sa pról) y
(tal tempo foi, roubadores | que fazían muito mal) tienen algunas similitudes y
podrían haber facilitado el error, pero
en las notas del LP viene el texto supuestamente cantado, con las
estrofa 1, 3 y 4. No me imagino que pudiera ser un error del
códice de Florencia.
· Consort Fontegara (1996, 2:45).
Cuerdas frotadas (symphonia, hurdy-gurdy; yo diría que
también vielas, pero no veo ninguna en los créditos) de
'fondo', con la 'voz' en las flautas.
· Micrologus (concierto en el Ravenna Festival, 7:15 –
iii e [] 2*e [] 7e [] 12e [] 20e e []).
Versión muy rítmica (acertada percusión),
alegre y optimista como de costumbre, magníficos
estribillos corales. Excelente, como todo el concierto.
Laúd en el preludio, luego muchos más instrumentos acompañando al canto, pero nunca empañando la bella
voz del cantante de Micrologus, tantas veces escuchado y alabado.
En el último verso de la estrofa 2 no canta el segundo hemistiquio
[na madre do Salvador], pero no se nota (salvo por la rima) porque con unos
cuantos melismas añadidos en el primer hemistiquio [que averedes
fiança] lo convierte en un verso (musical) entero.
[24.9.2019]
CSM
246. A que as portas do ceo | abriu pera nos salvar ·
medieval.org R ·
CSMv
· Eduardo Paniagua (2000. Cantigas de Castilla-La Mancha, 2000, 8:15 –
iii e 1e 2 3e ii 4e 5 6e 7i 8 9Re 10e). Buena interpretación, rítmica, tempo vivo, con soprano; instrumentación 'suave' (cálamo, flauta, dulcimer, tromba marina,
nacarés); sugestivo preludio de cálamo y tromba marina, improvisado, en ritmo libre. Abreviada en Lo mejor de las Cantigas (2003, 3:40 –
i e 1e [] 3e ii [] 9Re []).
· Rosa Gallica (2012).
No exactamente Rosa Gallica, sino dos músicos de Álomzug
Társulás y Sub Rosa. Y no exactamente una cantiga. Es un
recitado en húngaro de las CSM 112 y la CSM 246 (supongo, eso
dicen en los créditos), con fondo musical poco variado que podría inspirarse
en melodías de las cantigas.
[25.9.2019]
CSM
247. Assi como Jesucristo | fez veer o cego-nado ·
medieval.org R ·
CSMv
· Ensemble San Felice (Nigra sum sed formosa, 2000, 3:40). Solo hay esta versión instrumental.
Largo preludio de viela a modo de taqsím (seguramente suenan las dos vielas),
después, en el minuto final suenan todos los instrumentos (arpa gotica, cialamello, flauto contralto, setar, due viella, zarb). Un fragmento de esta versión suena de música de fondo en una pista de La Musica della Commedia (2012).
[27.9.2019]
CSM
248. Sen muito ben que nos face | a Sennor esperital ·
medieval.org R ·
CSMv
La música de esta cantiga es muy similar a la de tantas otras, los mismos grupos de notas recombinados de manera diferente.
· Solo tenemos una versión cantada, la de Eduardo Panigua (Cantigas del Mar Cantábrico, 2000, 6:45 – iiii e 1 2i 3 4e ii 5e 6i 7e). Largo preludio de más de dos minutos, la mayor parte de él sin ritmo, con el inconfundibe chalumeau, con fondo de vihuela; hacia el final, ya con ritmo, se unen el resto de instrumentos (viola, órgano de mano,
flauta, darbuga, daf y gong) y se enlaza con la melodía de la cantiga. Como a mí me gustan estas cosas, lo encuentro más que precioso. Canta Luis Antonio Muñoz, bajo o barítono; en los segundos hemistiquios de los dos primeros versos de las estrofas 4 y 5 parece como si se uniera una segunda voz (Carazo), o tal vez sea el efecto de los muchos más instrumentos que suenan en esos hemistiquios. La cantiga se repite abreviada (sin estrofas) en
Piratas y Corsarios (2012, 4:15 – iiii e [] iii e [] iii e)
· Entre las versiones instrumentales Jordi Savall tiene dos: La Lira d'Espéria (1994, 4:40) y La Lira d'Espéria II (2014, 3:15), ambas con rebab y la segunda con la percusión de Pedro Estevan.
· Brocelïande (2000, 1:15) tiene un 'medley' (5:00) con esta cantiga y las CSM 1, 166 y 384; flautas, cuerdas pulsadas y frotadas.
· Abendmusik (2015, 3:10). Similar, con tempo más vivo y más flautas, con algunos 'interludios' para 'solistas' (laúd y viola).
· Robin Rolfhamre (2016: 5:40). Lenta, solemne, majestuosa, excelente (‘ud o bağlama, y percusión);
en el último tercio la melodía se desdibuja en divagaciones.
[28.9.2019]
CSM
249. Aquel que de voontade | Santa Maria servir ·
medieval.org R ·
CSMv
· The Early Music Consort of London. Versión instrumental
en la famosa grabación de David Munrow Instruments of the Middle Ages and Renaissance (1974, 1:10). Long-necked lute (tanbura) tocado por James Tyler.
· Pro Mvsica Antiqva de Madrid (1984, 2:10 – e 1i i e 2e []).
Breve (solo dos estrofas) y equilibrada versión; canta un tenor
con bastante naturalidad estrofas y estribillos; variados instrumentos,
sin 'agolparse'; tempo moderado.
· Freiburger Spielleyt (Tales of Miracles, 1993). Versión instrumental
entrelazada con la CSM 216 (4:40); predominio de gaitas.
· Ensemble Unicorn (1994, 3:50 – i e [] 2i 3i 4i 5i 6e []).
En el preludio, percusión que parece el envío de un
mensaje en morse, con fondo de viola; canta un contratenor (Bernhard
Landauer), muchos instrumentos en los interludios (que sustituyen a los
estribillos); tempo vivo salvo en la última estrofa que cantan,
la 6, donde todo se ralentiza y podemos escuchar un rebec.
· Mediaevum Ricercare Burgensis (1995, 6:25 –
i 1e 2e 3e 4e 5e 6e 7e i).
Canta una soprano y parece otro instrumento; solo puedo entender y seguir el canto con con el texto escrito delante;
hermosos coros, tempo lento, discreta instrumentación (micanon, viela románica y viela discanto).
· The Dufay Collective (Miracles, 1996, 1:45). Instrumental,
un par de shawms, acompañados de sonora percussion.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Burgos, 2008, 7:35 –
iiiii e 1e 2i 3i i e 4 5 6i 7e).
Muy largo preludio de más de tres minutos, con guitarra medieval
y viola, sin ritmo al principio; hacia 1:50 unos momentos de
percusión sola y sobre el ritmo que introducen se unen el resto
de instrumentos, enlazando con la melodía de la cantiga. En el
acompañamiento instrumental de las estrofas, muy variado, se
percibe bastante un gong. Canta Carazo, algo agudo para lo que suele
ser habitual. Muy bien.
· Tomoko Sugawara (2010, 4:30).
Una preciosa versión (con muy poca improvisación) tocada en un arpa angular (kugo).
Le acompaña Ozan Aksöy en la darabukka y el bendir;
¿por qué algunos percusionistas son tan invasivos y
otros, como este, tan respetuosos con las melodías y sus
compañeros intérpretes, con un resultado tan espléndido?
· Doa (A fronda dos cervos, 2011, 4:30). Contrafactum para una 'cantiga' de la materia de Bretaña
o ciclo artúrico, O Maroot (Morholt).
· Por escuchar
A. & A. Alexander.
CSM 25x
[29.9.2019]
CSM
250. Por nos, Virgen Madre ·
medieval.org R ·
CSMv
Esta cantiga tiene una extraña estructura (parece una cantiga de amigo), lo que ha dado lugar a cierta controversia sobre ella (ver cantigasdesantamaria.com). Digamos que tiene tres estrofas y una (supuesta) cuarta estrofa 'mutilada'. Cada estrofa tiene 5 versos y los versos 2 y 3 son idénticos a los versos 4 y 5; además los versos 3 y 5 son comunes a todas las estrofas, con lo que podrían tomarse como estribillo, como parece que han decidido en oxford, aunque queda un poco 'raro' un estribillo repetido dentro de las estrofas... Por otra parte, la cuarta estrofa tiene (o tendría) solo tres versos, que además son los mismos de la primera estrofa. Algunas de las versiones grabadas tienen las cuatro estrofas, otras solo las tres primeras. Dado lo 'paralelístico' de la cantiga, muchas versiones se cantan 'responsorialmente', unas voces para los versos 1, 2 y 4, otras (o coros) para los versos 3 y 5.
· The Martin Best Ensemble (1984, 2:30 – 1 2 3 4); coro en versos 3 y 5, fondo de fiddle o rebec.
· Sequentia (1991, 2:00 – 1 2 3); solo vocal, voces solistas cambiantes, a veces una empezando antes de terminar la anterior, que queda como un bordón de fondo, resonante.
· Sinfonye (1993, 1:40 – 1 2 3 4); solo vocal, coro en versos 3 y 5.
· Camerata Mediterranea (1998, 2:35 – i 1 2 3 4 i). Anne Azéma sin coros, pero con cuerda pulsada (arpa, Shira Kammen; y tal vez laúd y qanun).
· Stephanie Heidemann (2005, 1:40 – 1 1). Versión algo 'desvirtuada', con alargamiento de vocales, melismas sobrevenidos y repetciones de palabras (y de la primera estrofa, la única que canta);
antes de que termine la cantiga, una percusiones introducen otra obra de 'creación propia'.
· Paulina Ceremużyńska (2006, 1:30). Contrafactum para Enas verdes ervas de Pero Meogo. Canto con percusión (algún tipo de castañuelas).
· Laterna Magica (2006, 3:05 –
i 1 2 i 3* iiii). Voz solista, sin coros, órgano ya desde el preludio, luego flauta también.
Versos quintos sin cantar en todas las estrofas (en la tercera también el tercero), sustituidos por los instrumentos. Largo final instrumental.
· Dominique Vellard (2011, 2:35 – ii 1 2 ii 3). Está en Trialogue, seguida por música andalusí, con la que comparte instrumentación. Excelente.
· Rosa Gallica (2013). Suena de música de fondo en el recitado (en húngaro) de la CSM 8.
· Floripari · Perfugium (2016, 3:55). Cantada en polaco, con instrumentos (órgano portativo, flauta luego).
· Y por escuchar
Ensemble Super Librum, en el disco cuyo título es el incipit de esta cantiga, Por nos, Virgen Madre.
[13.1.2022]
Al Andaluz Oslo (Al Andaluz, 2021, 4:55 – i 1 ii 2 ii 3 ii 4 []). Solista femenina (en los últimos versos de las estrofas parece escucharse una segunda voz, tal vez la solistas doblada). Campanas, rebab y flauta. En esta versión la última estrofa se canta 'completa', es decir, con los mismos versos de la primera.
CSM
251. Mui gran dereito faz | d'o mund' avorrecer ·
medieval.org R ·
CSMv
[30.9.2019]
CSM
252. Tan gran poder á ssa Madre | deu eno fondo da terra ·
medieval.org R ·
CSMv
· Mediaevum Ricercare Burgensis (1995, 5:40 – i 1e 2e 3e 4).
Soprano acutísima, bonita instrumentación (viela románica, flauta, cymbalum), buenos coros. El comienzo del preludio, en tempo lento y con flauta, parece sacado
del Kyrie de Angelis (tal vez la 'inspiración' para la
melodía de esta cantiga, o parte de ella).
· Ensemble San Felice (2000, 2:55 – ii 1ii e 2 3e i []).
Canta Roberto Bolelli, con un coro muy numeroso (voces e
instrumentos) en los estribillos y en los segundos hemistiquios de los
versos 1 y 2 de todas las estrofas. Será esta una de las
versiones más estruendosas de una cantiga, con un tempo
prestísimo. Ya comienza con un preludio muy percusivo (tamburello); luego se unen el resto de instrumentos (arpa gotica, bombarda, flauto sopranino, gittern, organo portativo, symphonia, viella), que también suenan en los interludios y acompañando al coro (con Bolelli
suenan menos). Parece que estemos en uno de los Carmina Burana de Carl
Orff (de los 'violentos').
· The Rose Ensemble (2006, 5:00 – epígrafe e e 1e 2e 3R 4R e 5e).
El grupo es norteamericano pero la dicción de solistas, coros y recitantes es muy cuidada, por no decir perfecta. Recitan el epígrafe, cosa muy infrecuente, el primer estribillo inicial lo canta una soprano solista y el segundo es coral. Una soprano (tal vez la misma) canta las estrofas 1 y 2 y un bajo la 5; las estrofas 3 y 4 se recitan, aunque por el encabalgamiento de versos entre estrofas, la primera palabra de la estrofa 3 (porta) se pierde y en cambio el recitado de la estrofa 4 se extiende hasta el comienzo de la quinta (o demo) que también se canta. Muy bien.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Burgos, 2008, 8:00 –
ii e 1i ii e 2e 3e iii 4e 5e).
Hermoso preludio con chalumeau, tan próximo al duduk armenio;
canta muy bien un contratenor (Samuel Cruz) en las estrofas y el estribillo inicial,
de tempo lento, igual que la primera estrofa (luego se hace más vivo).
Más chalumeau en los bellos interludios, con improvisaciones y
más instrumentos, órgano de mano sobre todo;
en las estrofas órgano y viela. Excelente, cercana a la interpretación ideal
de una cantiga, a mi parecer (tal vez las partes instrumentales sean en exceso extensas,
pero es algo que me agrada, aunque no sea lo 'ideal', pero estrofas y estribillos lo son).
[3.11.2019]
CSM
253. De grad' á Santa Maria | mercee e piadade ·
medieval.org R ·
CSMv
· Studio der frühen Musik (Camino de Santiago II, 1973, 13:20 –
epígrafe iiii e 1e i 2e i 3e i 4e ii 5e ii 6e i 7e i 8e iii []).
Esta es una de las primeras versiones 'largas' de una cantiga que tuve
oportunidad de escuchar (y eso que está incompleta, faltan las
últimas nueve estrofas). Y sigue siendo una de mis cantigas e
intepretaciones favoritas, a pesar de (o tal vez por) los años
transcurridos.
Tras el epígrafe y un bello preludio de viela (¿o será lira?) con
ritmo y 'melodía' libres, aparece el conjunto instrumental
con la melodía de la cantiga (recibida como una
'epifanía'), enlazando con el estribillo coral y las estrofas
(también corales), separadas por breves interludios de sabor
andalusí, cada vez más largos. El tempo también se
va acelerando con el transcurso de las estrofas. La estrofa quinta
comienza con unos melismas de la mezzo. El empaste de voces e
instrumentos dificulta seguir el canto sin el texto delante, pero la
musicalidad conseguida es prodigiosa. Ninguna versión más
reciente me convence tanto.
Instrumentación:
laúd, vielle, lira, organetto y percusión.
· Polyphonia Antiqua (1982, 7:00 –
i epígrafe i ee i 1e ii [] 4ev* i 5e ii []).
Esta versión está algo teatralizada e incorpora una
melodía 'parásita' en preludio e interludios de ritmo
machacón/obsesivo (muy atractiva y pegadiza). El primer
estribillo es de solista (contratenor) y el segundo coral
(áspero). El cantante (con muy pocos instrumentos) hace que las
estrofas sean muy atractivas, en claro contraste con los estribillos,
bastante percusivos y estética 'feísta'.
A veces la melodía de la cantiga parece deformada, otras la
percusión resulta 'desvencijada'. Aproximación peculiar,
con aciertos parciales (sobre todo en el canto de las estrofas). Instrumentación: vièle à archet, flûte, guitare sarrasine,
tymbalons, tambourin de basque, grelots.
· The New London Consort (1989, 17:20 –
i e 1e 2e 3e 4e ii 5e 6e ii 7 8e 9e ii 10e 11e ii 12 13e ii 14e 15e 16e 17ee).
Versión completa y algo tumultuosa (hasta 9 fiddles...) sin el duende de la versión del Studio. Catherine Bott no está bien asesorada con la pronunciación y una
atenta escucha detecta muchas desviaciones de lo esperado. Aparte
de los interludios (prácticamente iguales siempre), la
única variación en la intepretación es que el
tempo es más lento en los pasajes con palabras textuales.
Los estribillos muy estruendosos, cosa típica de Pickett. Si eso
me parece bien en los Carmina Burana de bebedores, en las cantigas me
hace pensar en los Coros del Ejército Ruso.
Instrumentación: lute, harp, 9 fiddles, symphony, recorder , nakers · tabor, tambourine
· Pro Musica de Rosario (1995, 5:30 –
epígrafe i e [] 3e [] 15R 16Re ii e 17e).
Esta versión tiene el mismo preludio e interludio y con la misma
melodía e intepretación que la del New London Consort.
Pero sus coros son mucho más agradables,
inteligibles y musicales. Las estrofas las canta una contralto muy
agradablemente (dos; otras dos las recita), la última en tempo
lento.
Instrumentación: zanfoña,
rebec, fídula, laúd de cuello largo, flautas dulces soprano y tenor,
órgano de mesa, toff, tábor, pandereta con cascabeles.
· Longa Florata (1999, 1:45), instrumental, con una gaita de fole estupenda
· Martín Códax (“Herru Sanctiagu”, 1999, 12:20 –
epígrafe e 1 2e 3 4e 5 6e i 7R 8Re i 9R 10R ii 11R 12R 13R 14e 15e 16e i 17Re).
Coros excelentes.
El tenor y las dos sopranos se reparten estrofas 1-6 como solistas (dos
seguidas cada uno) y las estrofas 14-16 (una cada uno). El resto son
recitadas (estrofas 7-13 y 17), muy bien realizado, con algo de
dramaturgia (palabras textuales) e interludios. Olbés como de
costumbre (y se le oye mucho en los coros). Buena instrumentación.
· Saltarello (1999), instrumental, con intercalaciones de la CSM 264 (2:10 en total)
· Orientis Partibus · Armoniosincanto (2001, 6:35 –
i e 1e 2e ii e 3e [] 17e ii ee).
Introducción percusiva y con laúd. Voces femeninas (Armoniosoincanto)
en estrofas y estribillos. Abundante instrumentación (Orientis
Partibus), con muchos instrumentos de percusión (amplio uso de
castañuelas). Bonito ciaramello en los interludios
· Eduardo Paniagua (El Camino de Santiago en las Cantigas, 2004, 12:25 –
i e 1e 2i 3e 4i 5e 6i 7 8R 9i 10re 11e 12r 13Ri 14 15e 16 17e | canto y coro, zanfona, salterio, 3 flautas, 2 cántaras y gong)
Me ha resultado extraña esta versión de una cantiga tan
familiar. Hay estrofas corales (1, 4, 6, 11, 15 y 17; de estas 11 y 15
solo con voces masculinas), de solista femenina (2, 3, 7, 8R, 9, 10,
13R) y masculino (5, 12, 14 y 16). La melodía me parece algo
variada, sobre todo en los finales de hemistiquios y especialmente en
las estrofas masculinas (solistas o corales). No sé
qué será, tal vez desplazamiento de acentos. La
instrumentación también es poco habitual en Paniagua, con
predominio de percusión (gong y cántaras; hasta el
salterio resulta percusivo).
Preludio cántara y percusión, luego zanfona.
Instrumentación: zanfona, salterio, 3 flautas, 2 cántaras y gong. Abreviada en
Pneuma 1994/2009 (2009, 5:40 –
i e 1e 2i [] 6i [] 11 [] 14 15 [] 17e).
· Ars Nova de Varsovia (2008, 4:45 –
epígrafe? e Ee Ee i ERe Ee).
Cantada en polaco. Cuatro estrofas (solista femenina), una recitada, buena instrumentación y buenos coros.
· Nour Ensemble (2013). En directo,
apenas el estribillo, cantado tres veces, a partir de 9:55 en una pista
de 11:30. Suena varias veces más de fondo a un gran final
melismático en persa.
· Discantus (2015, 5:40 –
e [] 3 4e 5 6e 7 8R 9 10e [] 15v2.v3h1..16v1..14v2h2.v3.v4h1 []).
Voces femeninas, como es habitual en Discantus, con instrumentación mínima (chifonie,
grelots). Voces solistas (cambiantes) en la primera parte de las
estrofas (versos 1 y 2) y coro muy reducido en la segunda (versos 3 y
4); coro habitual en los estribillos. El final es un recitado que
combina diferentes versos o hemistiquios de las últimas estrofas.
[6.11.2019]
CSM
254. O nome da Virgen santa | atan muit' é temoroso ·
medieval.org R ·
CSMv
· Freiburger Spielleyt (1993, 6:15 –
i ee 1e 2e 3e iiii 4eee i []).
Instrumentos electrónicos y exóticos, además de algunos medievales.
Cantan Regina Kabis (estrofas 1 y 2) y Matthias Rueff (3 y 4).
· The Dufay Collective (Miracles, 1996, 7:15 –
i e 1e i e 2e 3e 4e ii e 5e 6e 7e i). Canta Vivian Ellis y toca el collective
(2 vielles, harp, oud, whistle, simfony).
· The Renaissance Players (II. Maria morning star, 1996, 1:55).
Versión instrumental (2 whistles, vielle, darabukka). Es sorprendente lo que se puede hacer en dos minutos: presentar la melodía de diferentes formas y con pequeñas
variaciones, solos de todos los instrumentos (y combinados entre
sí), cambios de tempo (rápido al final). Excelente.
Seleccionada para Of Numbers and Miracles (2001).
· Eduardo Paniagua /Cantigas del Mar Cantábrico, 2009, 5:25 –
ii e 1e 2i 3i i 4e 5R 6R 7r[i]e).
Buena versión con nutrida instrumentación (violas, flauta, fhal, salterio, darbuga,
platillos, crótalos y cascabeles), como habitualemente.
Canta Carazo, con J.A. Muñoz en los recitados (estrofas 5, 6 y primer verso de la 7).
CSM
255. Na malandança | noss' amparança ||
e esperança | é Santa Maria ·
medieval.org R ·
CSMv
[10.11.2019]
CSM
256. Quen na Virgen groriosa | esperança mui grand' á ·
medieval.org R ·
CSMv
Una de las más bellas y sugerentes melodís de las cantigas.
· Vox (1992, 6:00 –
1[1,4] ii e i e i e i e i e i e i e iii []).
Versión prácticamente instrumental
en la que solo se canta el estribillo, aparte de los versos 1 y 4 de la primera estrofa con los
que se abre la pista, titulada
Bells for the Virgin, con predominio de la percusión
(con campanas, apropiadamente). Hay una solista femenina
de voz muy hermosa, doblada por otras voces, de fondo.
Todo es muy rítmico y repetitivo (no se llega a oír la segunda melodía de la cantiga,
la de los versos 3 y 4, puesto que no se canta ninguna estrofa). Amalgama de instrumentos,
entre ellos electrónicos, destacando un ud, aparte de las campanas.
No es propiamente la cantiga, sino, como dicen, algo
based on textual and melodic fragments from Cantiga No. 256.
· Ensemble Antequera (Jewish & Christians, 1995, 5:20 –
epígrafe i ee 1e 2 3e 4e 5 6e 7e).
Perfecta, bellísima. Voz solista preciosa (Shura Lipovsky), buena dicción e inteligible. Coros muy equilibrados, como la instrumentación, destacando el arpa y un hermoso r'bab. Memorable.
· The New Orleans Musica da Camera (1998, 6:10 –
e 1e i 2e 3 ii [] 5e 6e 7e).
Preludio con symphonia y/o vielle, que acompañarán también las estrofas, in crescendo a veces; suenan muy bien en los interludios. Las estrofas son corales (por lo que no se entiende muy bien el canto), con discreta instrumentación y tempo moderado, salvo en las estrofas 5 y 7,
de tempo más vivo y mayor volumen sonoro de los instrumentos. Muy bonita.
· Grupo SEMA (1999, 6:15 –
iii ee 1e 2e 3e 4e 5e 6e 7e).
Largo preludio de cuerda pulsada (en los créditos solo se mencionan cítola y laúd, pero por el sonido - y tocando Dimitris Psonis - será saz o tanbur/tambura). Muy buen canto de Pablo Heras, con agradable voz; los coros quedan algos más 'oscuros'; buen acompañamiento de cuerdas pulsados.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Castilla-La Mancha, 2000, 7:30 –
i e i 1e 2 3 i 4e 5 6R ii e 7e i | tenor, coro, ajabeba, dulcimer, tromba marina, atabal, campanil).
Canta Carazo, aunque suena raro, como con 'filtrado' electrónico. En algunos finales de estrofa con palabras textulales se le une el coro; el preludio es una 'fanfarria' con campanas y atabal; la ajabeba destaca en el interludio y el final. Versión 'solemne'.
· Conjunto Alfonso X el Sabio (2003, 3:20 –
epígrafe iii e 1e ii e []).
Los instrumentos superan a las voces.
· Estampie (Signum, 2004, 4:15 –
e 1e ii 2e ii 3e ii [] 5e ii [] 7e).
Más parece una versión 'moderna' y rítmica de Qntal.
Tempo muy rápido.
La voz solista es masculina (primer estribillo, primera estrofa; versos 1 y 2 de las estrofas siguientes, cuyos versos 3 y 4 son corales); no figura ningún solista masculino en los créditos, será uno de los integrantes del coro, seguramente Michael Popp; juegos vocales en los estribillos, con pseudopolifonía. Instrumentación: Drehleier, Dudelsack, Flöte, Ud, Tar, Krummhorn, Percussion).
· La Tempête (2016, 3:35 –
i e 1 2ee []).
En contraste con la de Estampie, esta versión es de tempo muy lento. Es algo extraña. Comienza con un instrumento de soplo muy grave (recuerda al didyeridú/didgeridoo y será alguno de los bassons anciens que figuran en los créditos). A continuación el estribillo cantado por un bajo profundo. Un tenor canta la primera estrofa (versos 1 y 2) y se le une el bajo en los versos 3 y 4. Alto o mezzo en la segunda estrofa (versos 1 y 2), completándola un coro reducido (versos 3 y 4). En los dos estribillos finales, un coro numeroso se despliega en una cascada de voces, con un efecto polifónico muy hermoso.
·
Sin escuchar la versión de
Grupo de Música Antigua Juan de Castro
SA 27.2.2020 (1977), y seguramente no la escucharemos nunca.
[8.12.2020]
Eduardo Paniagua (Cantigas del Sur de Francia, 2020, 3:30 – i e i 1 ii ee i []); versión abreviada de la grabada en las Cantigas de Castilla-La Mancha Preciosa.
[7.5.2020]
CSM
257. Ben guarda Santa Maria pola sa virtude | sas relicas per que muitos receben saude ·
medieval.org R ·
CSMv
[Retomamos tras medio año los comentarios a las versiones de las cantigas (esperemos poder continuarlos por mucho tiempo)]
· La primera versión grabada de la CSM 157 es mi preferida (Sinfonye,
1993; 5:15 – ii 1e 2e 3e 4e 5e), con la magnífica e
inconfundible voz de Equidad Barès, algo 'áspera', que
canta en las estrofas; las otras voces femeninas cantan en los coros.
Estupendo acompañamiento instrumental (zanfona, ud,
percusión). Voces e instrumentos ofrecen una versión
exultante, de ritmo muy marcado.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Sevilla, 1996; 7:25 – iii e 1e 2e ii e 3e 4 i 5e).
Contratenor en los estrofas, con soprano, tenor y bajo en los coros;
pocos instrumentos (cítara, chorus, viola, cántara) para
lo que es habitual, destacando
la cítara en el preludio y segundo interludio, y la viola en el primero. Se repite esta versión en las Obras Maestras de las Cantigas (1998) y se abrevia (3:50; iii e 1e [] 4 i [] e) en Medievo (2001) y Lo mejor de las Cantigas (2003). También abreviada (iiii e iiii e) en las Cantigas de Andalucía (2018), casi instrumental.
· Instrumental es la versión de Marcus Llerena (2018, 1:45), guitarra.
· Ascendo (Burgfelden 2016/2017, 2017, 4:00). No identificada en el nombre de pista, así que la atribución no es 'segura' del todo. Atractiva versión interpretada en tempo muy lento con solo una hermosa viela.
· Instrumental también es la versión de Marcus Llerena (2018, 1:45), guitarra.
· El Ensemble Comtessa de Dia
(2019; 2:20 – e 1 e 1 []) repite estribillo y primera estrofa.
Soprano sola (con vocalizaciones en segundo plano) con algo de
percusión en la repetición.
– Por escuchar Axabeba. Mariam Matrem (2009).
[12.5.2020]
CSM
258. Aquela que a seu Fillo | viu cinque mil avondar ·
medieval.org R ·
CSMv
· Eduardo Paniagua. Esta preciosa y pegadiza cantiga es de las pocas
cantadas en las Cantigas de flauta y tamboril (2002, 6:20 i e1i 2i
3i ii e4 5e 6 7R i 8 9i 10e). Carazo, excelente, con muchas flautas y
tambores (gaita charra en fa, tamboril salmantino, tambor gnawa,
gaita gallega, dulzaina, pandereta) y un salterio más
bien para el ritmo. Muchos estribillos son instrumentales,
como era de esperar.
· Silke Gwendolyn Schulze (2016,
0:55). Pipe & triangle (el disco se llama The Medieval Piper), ritmo vivo, sin repeticiones, con lo
esencial de la cantiga (estribillo/estrofa/estribillo). Y no hay
más versiones, cosa bastante sorprendente. Será por
desconocimiento.
[14.5.2020]
CSM
259. Santa María punna d'aviir | os seus por se deles mellor servir ·
medieval.org R ·
CSMv
· Eduardo Panigua. Versión instrumental en Remedios Curativos
(1994, 2:45) con algunas flautas 'exóticas' (nay, fahl, axabeba)
y percusión (darbuga, sonajas, pandero, tambor de arena); se
incluye en las compilaciones Obras Maestras de las Cantigas (1998) y Músicas del Alcázar (2012; aquí dura 2:40). La versión cantada llegaría en Cantigas de viola de rueda
(2004, 4:10 — 1R 2R e 3r ii 4 5R 6i 7i 8i i e 9i 10e) con Carazo,
mucho recitado y prácticamente la misma instrumentación
(zanfona, nay, ajabeba, fhal, darbuka, pandero, sonajas, semillas); la
zanfona 'nueva' se justifica por el tema del disco. Yo creo que se
aprovechó la parte instrumental de la versión anterior:
el intérprete de nay y ajabeba en Remedios Curativos (Vicente
Molino) figura como invitado en Cantigas de viola de rueda.
· En la versión del Ensemble Unicorn
(1994, 2:50) suenan cuerdas frotadas (fiddle, nyckelharpa tal vez), con
ritmo algo más lento, que crean un efecto grave y ceremonioso;
tocan una introducción algo teatral.
· La de Drolls (2004, 2:40)
es una versión más 'pop', con 'batería' (o
algo similar), flautas, otros instrumentos y "tutti" de vez en cuando.
· Trouvère (The Medieval Instrumentarium,
2018, 2:05) tiene instrumentos de cuerda pulsada agradablemente
mezclados; de fondo alguna flauta/pipe (bastante aguda; a veces
'rechina'). El resultado es hermoso.
[10.4.2021] Trouvère (Saeculorum, 2020, 4:45). Versión cantada, solista masculino en estrofas y estribillos, voz natural; los instrumentos parecen los mismos que en The Medieval Instrumentarium, tal vez hasta se haya reutilizado la misma grabación a la que se le ha añadido la voz; flauta en el preludio, cuerdas pulsadas en el acompañamiento del canto en las estrofas, flauta y cuerdas en los interludios.
CSM 26x
[17.5.2020]
CSM
260. Dized' ai, trobadores | porque a non loades? ·
medieval.org R ·
CSMv
· Schola Cantorum Basiliensis (1980, 4:00 – iii 1e 2e 1e ii 3e 1e ii 4e 1e ii 5e 1e ii 6e 1 ii 7e 1e iii).
Primera y maravillosa grabación con los inolvidables
instrumentistas Thomas Binkley, Sterling Jones, Randall Cook ...,
especialmente en el preludio (cuerdas pulsadas, a las que se le unen
las frotadas) y los interludios. Las estrofas las canta Joaquim
Proubasta y el coro canta los estribillos. La primera estrofa funciona
como un superestribillo, cantada después de cada una de las
demás.
· Grupo SEMA (1987, 1:35 – i 1e 2e 3e 4e 5e 6e 7e) .
Introducida por percusión (que luego marca el ritmo), bella voz de tenor, coro en el estribillo.
· Ars Antiqua (Eduardo Arámbula) (1980, 3:05 – ii 1e 2e 1 ii 3e 4e 1 ii 5e 6e 1 ii 7e 1e 1 ii). Preludio de laúd, voces algo 'chillonas' (femenina en estrofas, coro mixto en estribillos),
con repeticiones de la estrofa 1, casi siempre sin estribillo. Muchos instrumentos (ud, laúdes, qaraqueb, pandero,
platillos, flautas alto y sopranino, cromorno tenor, tamburín).
· Turba Musici (1989). Preludio e interludios en su versión de la CSM 215.
· Micrologus & René Zosso (1990. 2:40 – i 1e 2e 3e 4e 5e 6e 7e 1e iiiiii).
Preludio con campanil y flauta con tambor.
Patricia Bovi canta en las estrofas, coros masculinos, y 'sabor' instrumental típico de Micrologus, con launeddas probablemente esta vez.
Una versión similar en el concierto deMicrologus en Jaroslaw (2002, 2:35 – ii 1e 2e 3e 4e [] 7e 6e 1e 1e 1e iiiiii 1e 1e 1e), con el ritmo muy vivo, pipe & tabor en el preludio, la estrofa 5 omitida y el orden cambiado en las 6 y 7; largo interludio instrumental, precedido y seguido de una triple repetición de la
primera estrofa.
· Sequentia (1991, 1:05 – 1e 2e 3e 4e 5e 6e 7e).
Excelente versión exclusivamente vocal con tres voces masculinas
solistas alternándose en las estrofas y coro masculino en los
estribillos.
· Duo Wayal
(1992, 1:45 – ii 1e 2e 3e 4e 5e 6e 7e 1e).
Flauta y tambor en el preludio.
Hayet Ayad, canto con melismas estrofas (también canta los estribillos), bien acompañada por la flauta.
· Judith R. Cohen (1993, 1:15 –
1e 2e 3e 4e 5e 6e 7e 1e). Judith en las estrofas, un coro en los estribillos y una bonita viela entre los instrumentos.
· Dos versiones instrumentales a cargo del New Orleans Musica da Camera: en Natus est. A Christmas Celebration (1994, 1:30) y en
Maiden, Mother, Muse (1998, 1:45; en ambas versiones con
muchos instrumentos, solistas en las estrofas.
· Brigitte Lesne utiliza la melodía como contrafactum para
Se vos non pesar ende, una canción catalana del siglo XIII en Ave Eva (1995, 1:00).
· Siglos Pasados (1997, 3:05 – [en el corral ...] ii 1e 2e 1 ii 3e 4e 1 5e 6e 1 7e 1 1e 2e 1 .... [animales]).
Curiosa versión enmarcarda por sonidos ambientales (aves de corral y otros sonidos). En la parte
'ortodoxa', canto femenino solista en estrofas y estribillos, con
flauta y laú.flauta y laúd . Tempo bastante
rápido, repeticiones de la estrofa 1, voz agradable.
· Theatrum Instrumentorum (Cantigas, 1998, 2:20 – 1e 2e 3e 4e 5e 6e 7e 1e iiiiiiii e i 1e 1e). En el estilo de Micrologus, voz femenina en las estrofas, coro en estribillos, largo interludio y repeticiones de la primera estrofa. Tienen otra versión que no he escuchado en Canti per la Pace (2002).
· Adaro (1999 – iii 1e 2ee ** 3e [] 6ee ** []) canta,
con una música 'creada' por un miembro del grupo,
algunas estrofas, entre las que se intercala 'otra cosa'. La música 'moderna' de fondo es atractiva.
· Antequera (2001, 1:20 – i 1e 2e 3e 4e 5e 6e 7e e).
Percusión desde el principio a lo largo de toda la cantiga.
J. Zomer en las estrofas y los estribillos inicial y final, con el coro
en el resto de los estribillos, con extrañas incrustaciones de
"ay!" en la primera estrofa. Variaciones importantes de volumen (descendente hasta la
estrofa 5, casi un susurro, y vuelta a subir).
· Asfur (2005, 2:55).
Sorprendente versión solo levemente apoyada en la
melodía de la cantiga; preciosa sin embargo; laúd y
flauta sobre todo.
· Baptiste Romain et al. en Trialogue.
En una larga pista instrumental [10:00] suena ampliamente la melodía
(instrumentos: violin, mrindangam, 2 oud, fiddle, zarb).
This composition has a Cantiga de Santa María as its
starting point, which acts as the melody punctuating a set of melodic
and rhythmic improvisations. Magnífica.
· Rosa Gallica (2013, 1:50 – 1Re 2Re 3Re 4Re 5Re 6Re 7Re 1e 2e 3e 4e 5e 6e 7e e e).
Recitado de todas las estrofas primero, con fondo de laúd y
flauta, alternando voces femenina(s) y masculina(s) en estrofas y
estribillos, que no son corales. Luego las cantan, con alternancia similar.
· Floripari & Perfugium (2016, 3:10 –
iii 1e 2e ii 3e 4e ii 5e 6e 7e ii).
Preludio e interludios de arpa, tempo muy lento, voz o voces
femeninas (o tal vez niños) en las estrofas, en los estribillos
voces masculinas; todo traducido al polaco.
· Jota Martínez (2017, 3:10 – epígrafe iiii 1e 2e 3e ii 4e 5e ii 6e 7e).
Canto masculino en las estrofas, coro en los estribillos y un gran despliegue de instrumentos
(odrecillo, flauta, frestel, campanil de rueda, guitarra morisca, atambor Toro, panderete),
haciendo honor al título del disco (Instrumentos musicales de la tradición medieval española).
[3.10.2021]
C. Languedoc, probable contrafactum en Cantos de Amor y Mar (2021) para la cantiga de amigo "Se vos non pesar ende", deRoy Fernandez de Santiago. Hay un interludio instrumental que probablemente es la séptima cantiga de Martin Codax, "Ondas que eu vin veer".
[19.5.2020]
CSM
261. Quen Jesu-Crist'e ssa Madre veer | quiser, en sa vida á de guardar ·
medieval.org R ·
CSMv
Esta muy hermosa cantiga tiene la peculiaridad de que las rimas de sus versos son todas infinitivos (-er, -ar) en estrofas (6 versos de diez sílabas) y estribillos (4 versos). Solo hay dos versiones, una antigua y otra moderna, porque ...
¿será esta difícil de
cantar? Con su hermosa melodía, de un tipo no muy habitual en
las cantigas, y su milagro tan inocente, es bien raro que nadie
más se haya fijado en ella.
· Russell Oberlin (1958, 4:50 – e 1e 2e []).
Tempo muy lento, la melodía casi se disuelve, buena dicción, discretísimo laúd
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Flandes, 9:05 –
iii e 1i 2 3 4R 5e 6 7R 8R ii 9re 10 11 i 12e).
Excelente interpretación, como en los mejores momentos de su
serie de las Cantigas, tanto en voces como instrumentos, perfectamente
equilibrados. En las estrofas canta Carazo, voz ideal en tantas cantigas), y un coro de tres voces
masculinas en los estribillos, que resultan especialmente hermosos por
contraste con el solista y con melodía tan bella. Para los instrumentos, por la
percusión que se oye, sobre todo en el preludio, es mejor seguir
los créditos ingleses (solo voice and chorus, vihuela, portative
organ, three-holed flute and tabor, recorder, goblet drums and
hand-held frame drums), porque en los españoles faltan (canto y
coro, vihuela, órgano de mano, flauta de tres agujeros y
tamboril, flauta).
[23.5.2020]
CSM
263. Muit' é ben-aventurado | e en bon ponto naceu ·
medieval.org R ·
CSMv
· Calliope (1987, 0:40). Viela o viola y tambor, con lo esencial de la cantiga (musicalmente).
· The Boston Camerata (The Sacred Bridge, 1989, 3:35).
Versión de ritmo libre con tempo extremadamente lento (no parece
la misma cantiga
que en la versión anterior), seguramente para resaltar el
parecido con El nora alila que sigue. Flauta inicial y dúo final de oud y
laúd.
· Xeremia (S'amour dont sui espris, 1999, 2:20).
Versión rítimica y festiva, con cornamuses; deliciosa.
· The Dufay Collective (Music for Alfonso the Wise, 2002, 5:15).
Melodía como contrafactum de la cantiga de amor de Airas Núñez Que muyto meu pago;
tempo lento, pero con la melodía bien patente;
preludio e interludios delicados con arpa y salterio.
· Eduardo Paniagua (Cantigas del Mar Cantábrico, 2009, 7:50 –
ii e 1 i 2e 3 4r i 5R 6R 7[i]r ii e 8 9e). Carazo forzando un poco hacia la zona de agudos; instrumentos:
viola, vihuela, salterio, órgano de
mano, axabeba, flauta, darbuga y panderos. Bien.
· Veterum Mvsicae (2014, 4:35).
Versión prácticamente instrumental (poco canto, apenas
minuto y cuarto, con voz aguda, 'culta');
festín de cuerdas pulsadas, laúdes, vihuelas, arpa y
sobre todo qanún, con efecto arabizante.
[25.5.2020]
CSM
264. Pois aos seus que ama | defende todavia ·
medieval.org R ·
CSMv
· Clemencic Consort (1976, 6:30 –
i e 1e 2e i 3e 4e [] 7e 8e 9e 10e []).
La melodía de los dos últimos versos (que es también la del estribillo)
es bastante peculiar, con pausas y síncopas y acentos
extraños. Se aprecia en casi todas las versiones cantadas, sobre todo en el verso tercero, pero en esta
el efecto es tremendamente llamativo, con separaciones y uniones de sílabas
algo extravagantes, incluso entre distintos hemistiquios, y con algunos sonidos casi inaudibles.
Por poner un ejemplo, el primer verso
del estribillo (Pois aos seus que ama | defende todavía), podría transcribirse como
"Pois.aus.seus / qué.ama.de / fende.tóda / via".
El contraste con los 'fluidos' dos primeros versos es muy chocante y la forma de cantar de Pilar Figueras
acentúa el efecto. La instrumentación rítmica (flûte à bec, guitare mauresque, zarb)
también ayuda a subrayar el carácter sincopado de los últimos versos de la cantiga y el estribillo. No obstante, en algunas
estrofas casi declamadas estas 'exageraciones' desaparecen (3 con acompañamiento de zarb; 7 y 8 con acompañamiento excelente de flauta, que además intercala breves frases).
· Eduardo Paniagua. Versión instrumental en Tres Culturas (1993, 2:10). Predominio de salterio y luego zanfona; otros instrumentos: dutar, viola, tromba marina, campana y sistro de arena. Versión cantada en las
Cantigas de Bizancio (2006, 9:30 – ii e 1e 2e 3e 4 ii 5 6e 7 8r 9re 10 11Rer e). Canta Carazo, bien como siempre, algo aflemencado y con tendencia a los melismas en los dos primeros versos de las estrofas; en los estribillos suenan muy diferenciadas las voces del coro (tenor, bajo, contratenor). Muchos instrumentos, con predominio de los 'orientales' (santur, lira griega, ...). Como curiosidad a la última estrofa recitada le sigue un estribillo recitado (y luego uno cantado).
· La Compagnie Médiévale · Le Concert dans l'Œuf · L'Ensemble Witiza (Croisade, 1997, 06:30 – i epígrafe e 1e 2e 3e 4e iii e [] 7e 8e ii []). Comparte pista con la CSM 28.
Alternancia de voces solistas (masculinas, 'no cultivadas', estupendas); coro en los estribillos; los versos tres y cuatro muy rítmicos y con percusión;
el acompañamiento es más bien numeroso: vièle, oud, guiterne, santur, flûte à bec, davul; suenan especialmente bien en los interludios. Existe una versión no escuchada de Le
Concert dans l'Œuf (vol. 4, 1984, LP).
· Saltarello (1999).
Dentro de una suite (10:18) se alterna (sin acreditarse) con una versión instrumental de la CSM 253.
· Trio In Canticis (2001, 2:35 – e 1 [] 3 [] 9e []). Es un
trío solo vocal, así que la versión es vocal (con voces claras y buena dicción, al estilo italiano), y muy peculiar: hay una voz solista en las estrofas, pero a partir de cierto momento otras voces entran en segundo plano con vocalizaciones y consiguen a veces un sonido que recuerda a los organa de Notre-Dame, otras imitando
instrumentos, como en las bandas de cartón.
[28.5.2020]
CSM
265. Sempr' a Virgen Santa dá bon gualardon | aos seus que torto prenden sen razon ·
medieval.org R ·
CSMv
· Atempo (2000, 2:20) Instrumental, cornamusa y percusión
(sistro, cordão, pandeirão);
versión rítmica, tempo rápido
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Bizancio, 2006,
10:50 –
iiii e 1e ii 2R 3R 4R 5R 6R 7R 8R 9R 10R 11R 12e 13 14 15R 16
17R 18R 19r 20R i 21R 22R 23r 24R 25R i e 26 27e).
Largo preludio orientalizante (2:45) con un solo de lira griega (más de dos minutos).
Canto de contratenor en las poquísimas estrofas cantadas: la
mayoría de las 27 estrofas son recitadas con
acompañamiento de lira;
unas, las más, narradas en vez de cantadas y otras recitando las palabras textuales que dice algún personaje.
La versión en las Cantigas de Alejandría (2015,
5:50) podría ser una nueva grabación o, lo que es mucho
más probable, solo un extracto de la anterior versión cantada
con fragmentos instrumentales y el acompañamiento a las estrofas
narradas, porque los intérpretes y los instrumentos (lira,
fídula, tromba marina, cálamo y pandero) son los mismos y
la misma música en otra secuencia. Bien ambas versiones.
[30.5.2020]
CSM
266. De muitas guisas miragres | a Virgen esperital ·
medieval.org R ·
CSMv
· Mediaevum Ricercare Burgensis (1995, 6:35 –
e 1e 2e 3e ii e 4e 5e 6e ii). Canto peculiar canto (voz masculina de timbre bronco, pero muy hermoso).
finales de estrofa (rimas en "-al") alargados. Instrumentos: vielas románica y viela discanto, rebeca
gótica, flautas, atabal y atambor.
· Grupo Cinco Siglos (1997, 2:30).
Emparejada en la pista con el Prólogo de las cantigas, al que sigue. Canon y flauta en preludio improvisado, luego otros instrumentos 'moriscos' de cuerda pulsada (laúd, cítola, guitarra) y
frotada (viola, rabel) y percusión. Muy bien. Tienen otra versión en concierto, muy parecida
(Iban tañendo, 2001, 2:09), también emparejada con el Prólogo, pero por error aparece como CSM 296 [CCXCVI].
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Burgos, 2008, 6:05 –
ii e 1e 2e 3 ii 4 5 i 6e). Tambié canon (y órgano de mano) en un preludio libre.
Contratenor solista en las estrofas. Normalmente no suelen gustarme, pero en esta cantiga resulta muy bien.
Además en las estrofas 2 y 3 los segundos hemistiquios de los dos primeros versos los canta el coro, a modo de respuesta.
Gran riqueza instrumental, especialmente en el interludio; tras este, el tempo de las estrofas 4 y 5 es muy lento, el ritmo libre, el canto declamado, la instrumentación exquisita, como un taksím múltiple; hasta volver en la sexta y última estrofa al tempo y la instrumentación de las estrofas iniciales. Excelente.
· Jordi Savall (La Lira d'Espéria II, 2014, 1:30).
Embutida (1:30) entre las CSM 322 y 329) rebec en mi, con percusión.
[31.5.2020]
CSM
267. Na que Deus pres carn' e foi dela nado | ben pode valer a todo perigoado [=CSM 373] ·
medieval.org R ·
CSMv
· Altramar (2001, 5:25).
Parece que la autoría de estas Ondas do mar la comparten el
'compositor' de la cantiga y Jann Cosart ("after CSM 267 ..."). Como
siempre, su vielle es maravillosa
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Burgos, 2008, 3:35).
Otra versión instrumental.
Preludio en ritmo libre con un largo solo de vihuela de péñola; luego todo el
instrumental habitual (con una cornamusa quizá demasiado sonora ...).
Esta versión parece que se aprovecha
para las Cantigas de Flandes
(2009, 12:05 – iii 1R 2R ii e 3i 4e 5i 6 7e 8 i 9 10 i e 11 12R 13R 14R 15i 16 i 17 18 i e 19i 20e).
El preludio sirve de fondo al recitado de las dos primeras estrofas.
Canto bajo (Luis Antonio Muñoz), con coro en los estribillos. El
tempo se hace muy lento, el canto casi declamado en las estrofas 9-10 y
17-18. Los instrumentos: viola, vihuela, órgano de mano, cornamusa, flauta, darbugas,
pandero y tamborete.
· Vagando (2015, 4:40).
El tratamiento es algo libre, no distingo con claridad las
melodías: la de esta cantiga, y la de la CSM 42 que la precede
o se entremezcla con ella.
· Aquel Trovar (2018, 4:40).
Instrumental, tempo lento, variedad de instrumentos que se turnan como
solistas (flauta), de fondo guitarra medieval.
[1.6.2020]
CSM
268. Gran confiança na Madre | de Deus sempr' aver devemos ·
medieval.org R ·
CSMv
· Eduardo Paniagua (Tres Culturas, 1993, 2:00).
Primera versión instrumental (flautas pastoriles, panderos, darbuga y qaraqueb).
Tras una lenta introducción, las flautas pastoriles a toda marcha,en tempo rápido.
La versión en Remedios Curativos (1994, 2:00)
es prácticamente igual, hasta con los
mismos instrumentos (flautas pastoriles y panderos; faltan darbuga y
qaraqueb, según los créditos, pero no se nota mucho, si
es que se nota algo). Esta versión se incluye en las
Obras Maestras de las Cantigas (1998).
La versión cantada llega en El Camino de Santiago en las Cantigas (2004, 6:35 –
i e 1i 2e 3i 4i 5r 6R 7e 8r 9R 10e 11e).
Canta Carazo, muy acelerado, porque el tempo es muy rápido; la
instrumentación muy parecida a la de las versiones
instrumentales (zanfona, 2 flautas pastoriles, flauta, panderos, darbuga, qaraquebs y gong;
las flautas pastoriles y los panderos podrían ser
los grabados previamente; el gong puede resultar ligeramente molesto).
Para contraste, en el comienzo de la canción de Peire Vidal
Car'amiga dols'e franca (Trovadores en Castilla, 2009), podemos escuchar la melodía de la cantiga,
que se usa como contrafactum, en tempo lento; luego pasan a un
tempo cada vez más rápido, hasta alcanzar la velocidad de
las anteriores versiones (y superarla con creces; tremendo); la
instrumentación es algo más equilibrada, con menos flautas.
· L'Ensemble Witiza (1997, 2:30) emplea la melodía de la cantiga
como fondo del recitado en francés del 'miracle de la coquille', con un
precioso santur, en ritmo libre y tempo lento. ¡Qué
hermosa suena la melodía, en contraste con las versiones
rápidas!
[3.6.2020] Missing
CSM
269. A que poder á dos mortos | de os fazer resorgir ·
medieval.org R ·
CSMv
CSM 27x
[3.6.2020]
CSM
270. Todos con alegria | cantand' e en bon son ·
medieval.org R ·
CSMv
Solo tres versiones instrumentales, breves.
[4.6.2020]
CSM
271. Ben pode seguramente | demanda-lo que quiser ·
medieval.org R ·
CSMv
· Turba Musici (1989, 3:30 –
epígrafe i e [] 2 i e [] 4 i e 5 i e [] 9 i e i []). Solo esta versión cantada.
Canto tenor en las estrofas, algo 'dubitativo';
estribillos corales enmarcados por breves frases
instrumentales que parecen extraídas de las estampies
réales (la propia cantiga parece una estampie réal).
· Otras tres instrumentales, entre las que hay que destacar Croisade (1997, 3:10, La Compagnie Médiévale · Le Concert dans l'Œuf · L'Ensemble Witiza), con abundante instrumentación muy bien empleada
(flûte à bec, vièle, viole, rebec, qanun, oud, grand bendir, petites nacaires; especialmente intersante el solo de qanun. Para "Flute & Guitar" la de Allan Alexander & Jessica Walsh (2001, 2:55). Finalmente Sub Rosa (2008, 2:45).
[7.6.2020]
CSM
272. Maravillosos miragres | Santa Maria mostrar ·
medieval.org R ·
CSMv
· Gothart (Por nos de dulta, 1996 , 2:15 –
i e 1 ii e 1 i []). Solo la primera estrofa repetida; voz masculina, algo impetuosa,
en estribillo y dos primeros versos de la estrofa, femenina en los dos últimos.
Instrumentos habituales (hurdy gurdy, alto fiddle, recorder, tromba marina, percussion); tempo vivo.
Repetida en Optimi de ... (1999).
· Orientis Partibus · Armoniosincanto (2001, 4:55 –
i e 1e 2e i e 3e [] 12e e). Tempo más lento, que permite apreciar mejor el parecido con otras cantigas. Voces femeninas tanto el coro (estribillos) como el canto solista (estrofas), algo melismático, con tendencia al agudo y bastante complicado seguir (entender el texto).
· Similar versión la del Ensemble San Felice (Nigra sum sed formosa, 2000, 2:45 – i e [] 3e [] 6i e [] 8e [] 12), algo más viva, festiva y percusiva; voz solista femenina en estribillos y estrofas, con mucha percusión; instrumentos de alta cappella en los fragmentos instrumentales, que vuelven a sonar en La Musica della Commedia (2012), donde la melodía se emplea como contrafactum.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Roma, 2014, 7:30 –
iii 1R 2R e 3i 4e ii 5 6R 7r 8 9r 10R 11e 12e). También canto solista femenino en las estrofas (hacia el final, en las estrofas 9 y 12 otras voces en un lejano segundo plano). Vocalmente parecida a las versiones italianas previas, pero la instrumentación es mucho m´s 'rica', dentro de lo habitual en Paniagua:
salterio, flauta doble, gaita, cítola, viola, flautas, pandero; se lucen en un largo preludio 'libre' (un minuto) antes de 'entonar' la melodía de la cantiga.
[8.6.2020]
CSM
273. A Madre de Deus que éste | do mundo lum' e espello ·
medieval.org R ·
CSMv
· Ensemble San Felice (2000, 6:55 –
iiii e [] 4e [] 8 9 ii e 10e).
Muy bello preludio de flauta con fondo de gittern, luego el resto de instrumentos
(bombarda, flauto contralto, gittern, organo portativo, viella, zarb; la bella voz de Roberto Bolelli en las estrofas y un coro en los estribillos, con alguna lectura peculiar (/mingada/ por "minguada"). Tempo lento que confiere solemnidad a la cantiga, algo perturbada por un zarb omnipresente.
Vuelve a sonar la melodía de la cantiga de fondo musical (flauto, gittern)a la lectura de textos en La Musica della Commedia (2012).
· Axabeba (2010, 7:00 –
ii e 1 [] 3e 4 5e ii [] 7 8 9e ii []).
Precioso preludio con organeto en ritmo libre y tempo lento; luego se unen los otros instrumentos y las voces (estribillo)
con un tempo muy vivo y mucho ritmo. Canto masculino en las estrofas, suave, algo 'afónico' con sorprendentes dicciones. Por dos veces en final de estrofa (cõello, anello) la rima -ello que retorna al estribillo se pronuncia /-elo/ en vez de /eʎo/, como si el cantante no fuera español ... Interludio y postludio instrumentales arrebatados, estupendos.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Andalucía, 2018, 9:05, –
iii 1R iii e 2e 3i 4r 5R 6R e 7 ii e 8 9[i]r 10e |nbsp; tenor, coro, nay, pito rociero y tamboril, salterio, qanun).
Maravilloso preludio de salterio y flautas, tempo lento y ritmo libre, como de costumbre, que enlaza con el recitado de la primera estrofa y le sirve de fondo; comienza entonces la cantiga propiamente dicha, con su melodía, tempo vivo y ritmo muy marcado. Carazo canta y recita (recitados muy convincentes).
[9.6.2020]
CSM
274. Poi-lo pecador punnar | en servir Santa Maria ·
medieval.org R ·
CSMv
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Burgos, 2008, 12:20 –
iii e 1 i 2e 3e 4i 5r 6R 7R 8R 9R i e 10 i 11i 12r 13R 14r e).
Largo y hermoso preludio de cálamo y vihuela, con tempo lento y
ritmo libre y que sirve de fondo a la primera estrofa, que
canta Carazo, estupendamente aflamencado, como también en la
estrofa 10; el resto de las estrofas las canta un contratenor, de voz
dulce y melosa, en fuerte contraste con el coro de los estribillos
(aunque también cantará él, supongo). Muy hermosa.
Las partes instrumentales se emplean en la versión de las
Cantigas del Mar Cantábrico (2009, 5:30). En esta ocasión
listan en el libreto los instrumentos de la pista: vihuela,
órgano de mano, cálamo, salterio, darbuga y
cántara.
· Cantiga (2015, 5:15). Versión instrumental, con un aire
entre balada irlandesa y música new age, delicada, con
sucesión de suaves instrumentos: violas, arpas, flautas ... Muy bonita.
[10.6.2020]
CSM
275. A que nos garda do gran fog' infernal | sãar nos pode de gran ravia mortal ·
medieval.org R ·
CSMv
[10.6.2020]
CSM
276. Quenna Virgen por sennor | tever, de todo mal guarrá ·
medieval.org R ·
CSMv
Solo un contrafactum, de momento, para una cantiga de Pero Meogo en el disco de Paulina Ceremużyńska (2006).
[10.6.2020]
CSM
277. Maravilho-m'eu com' ousa | a Virgen rogar per ren ·
medieval.org R ·
CSMv
· René Zosso & Anne Osnowycz (1978, 1:30),
versión instrumental (vielle à roue, épinette des
Vosges).
· Vozes Alfonsinas (1999, 5:30 – ee 1 2 3 4R 5R 6r 7 8 9
10e ). Voz solista femenina en estrofas cantadas y recitadas,
acompañada de un laúd a partir de la segunda estrofa;
también en el primer estribillo inicial; el coro tiene pocas
intervenciones: el segundo estribillo inicial y el final (no hay entre
estrofas) y un par de frases breves cantadas o recitadas secundando a
los personajes.
CSM
278. Como sofre mui gran coita | o om' en cego seer ·
medieval.org R ·
CSMv
· Escolanía del Valle de los Caídos y grupos instrumentales (1971, 1:40 – i e 1 e).
Intro de viela, abundante masa coral en los estribillos, solista con flauta en la estrofa, percusión sorda.
· Eduardo Paniagua (El Camino de Santiago en las Cantigas, 2004, 6:45 –
ii 1 i 2 3 e 4r e 5 6 7e ii 8 i 9e 10).
Canto bajo (Luis Antonio Muñoz), excelente, con gran variedad,
cambios de tempo y acentos. Estupenda instrumentación (zanfona,
salterio percutido, 2 flautas, daf, palmas, crótalos y
platillos), con el salterio en el preludio (fondo de zanfona) y las
palmas en los estribillos.
[11.6.2020]
CSM
279. Santa Maria, valed', ai Sennor | e acorred' a vosso trobador | que mal lle vai ·
medieval.org R ·
CSMv
- Esta es una de las cinco cantigas que incorporan en las estrofas el
estribillo o parte de él (Santa Maria, vale ai Sennor en este
caso), lo que permite un cierto juego en las interpretaciones.
· Poco juego (y una sola estrofa) en la primera de las
grabaciones, la de Hispavox de 1968 (MAE 1, 2:55 – e 1 ii []). Voz de
barítono algo impostada (suena como si cantara aspirando el aire
hacia dentro, las aes parecen oes) y viola(s) de Atrium Musicae. Tempo
muy lento.
· El Grupo SEMA (Ramillete de cantigas ..., 1987, 3:10 – i ee
1e 2e 3e []) opta por el coro en las 'incrustaciones' del estribillo,
lo que con el tempo vivo y el canto soprano de los versos de la estrofa
produce una versión responsorial, alegre y festiva. Buena
instrumentación de cuerdas pulsadas y zanfona
· Sinfonye (1993, 2:40 – e 1e [] 3e e []) también opta
por una versión responsorial, pero sin apenas contraste porque
los versos de las estrofas los canta Equidad Barès y las
'incrustaciones' una o dos de las otras voces, con bordones vocales de
fondo a veces. Es una versión preciosa, con las voces
clarísimas (parece que cantan niños).
· Micrologus (1997, 4:20 – i ee 1e 2e 3e 4ee) mantiene su
estilo vocal habitual 'italiano'. Voz solista masculina en los versos
de las estrofas, potente coro en las 'incrustaciones' y en los
estribillos. Todos acompañados por una zanfona. Especialmente
sonoras las repeteciones de los estribillos inicial y final.
· Les Nouveaux Trouvères (1998, 1:30 – i e 1 2* []).
Instrumentos y ambiente modernos, ya desde el principio con un preludio
'creativo' con arpa, flautas y demás; en algún momento
parece un vals la cantiga. La segunda estrofa es un ligero desbarajuste
(o grande): se cantan el verso 2 de la estrofa 1, el 3 de la estrofa 2,
y luego el 1 la misma estrofa 2 (ciertamente todo es intercambiable,
pero ...) Un interesante interludio de arpa y flauta conduce a la CSM 100.
· Gerald Trimble (2001, 7:55 – ii vvv ii e 1e [] 3e ivivi e 4e
e i). Largo preludio de lauta seguido por unas vocalizaciones
melismáticas en el estilo del canto iraní. Una voz
femenina le acompaña en las 'incrustaciones' y estribillos y
termina participando en el canto de la estrofa 4. Según los
créditos (Gerald: vocal, bass and treble viola da gamba,
lauta · Maria: vocals) es obvio que los instrumentos
están sobregrabados. Muy exótica y atractiva, incluso por
el 'acento inglés'. Hay que ver lo que da de sí una
cantiga.
· Capilla Antigua de Chinchilla (2003, 3:10 – epígrafe e 1e 2e [])
Lectura de epígrafe algo engolada, con fondo de chirimía
y órgano positivo. Las 'incrustaciones' son instrumentales
(órgano positivo) y la impresión es que falta algo, nos
quedamos algo expectantes. La chirimía acompaña el canto
de los versos de las estrofas y el estribillo, por la voz habitual en
esta Capilla.
· Eduardo Paniagua (Cantigas centenales, 2013, 5:25 – i e 1e
2e 3e 4). No es que sea una cantiga centenal, pero ...
Créditos: canto, coro, salterio, cítara y gong.
Tempo muy lento. Carazo algo agudo subrayado/punteado por el gong.
· Rosa Gallica (2013, 1:35). Instrumental, gaita y percusión, ritmo de marcha.
· Canso (2016, 3:20 --- i e 1e 2e 3 []). Una voz femenina canta
los versos de las estrofas y otra masculina las incrustaciones (empieza
a cantarlas antes de que terminen los versos). Zanfona de fondo. El
¡ay! es una sonora interjección.
- Falta la versión de Le
Concert dans l'Œuf (vol. 4, 1984, LP).
CSM 28x
[11.6.2020]
CSM
280. Santa Maria bẽeita seja | ca espell' é de Santa Eigreja ·
medieval.org R ·
CSMv
[15.6.2020]
CSM
281. U alguen a Jhesu Cristo | por seus pecados negar ·
medieval.org R ·
CSMv
· Con cerca de veinte versiones, solo dos son cantadas y una tercera recitada. Entre las instrumentales, la primera es la de
René Zosso & Anne Osnowycz (1978, 1:25),
vielle à roue et épinette des Vosges; se entreve la melodías, no muy claramente.
· Eduardo Paniagua tiene dos versiones: una breve (
· Falsobordone (1998, 2:15), harp, rebec, percussion.
· Cantiga tiene tres versiones muy similares, (Otter's Pool, 2001, 5:00;
A Village in Motion, 2011, 4:55; A Timeless Journey, 2017, 4:50), tal vez con
'aprovechamiento' de materiales. Ambiente 'celta'
(instrumentos como wooden flute, fife, fiddle, violin, cello, harp, ...).
· En el mismo ambiente, con un tempo muy lento, la versión de
Orujo (2019, 4:05) parece una lenta balada irlandesa.
· Saturnalia Trio Quartet (2002, 3:10) tienen una instrumentación más 'medieval'
y variada.
· Las versiones de Joe Jewell (2003, 1:45) y Vince Conaway (2013, alternando con la CSM 100)
son muy parecidas, con hammered dulcimer.
· Asfur(2005, 3:05) tienen una parte 'convencional', con flautas y percusión sobre todo;
la segunda mitad es muy elaborada y creativa, con otros instrumentos (arpa, laúd, Pommer).
· Aux couleurs du Moyen Âge (2008; 2:00);
gaitas sobre todo, con percusión.
· Imago Mundi (2009, 5:15);
largo preludio improvisatorio (2:15) y el resto, pues ya lo dicen ellos:
... medieval themes played in a contemporary manner,
with a lot of original improvisatoric parts;
combining sonorities of modern, classic and traditional acoustic instruments ...;
predominio de cuerda pulsada (mandol, guitar, ukulele, irish bouzuki,
violin, oboe, flute, percussion).
· Entre las versiones cantadas, Alla Francesca (1999, 5:05 – i e 1e [] 3e 4e [] 7e iiii []);
harpe, rebec, flûtes, psaltérions.
Curiosa versión; hermoso preludio de arpa y salterios, luego Bonnardot canta el estribillo inicial
y solo los dos versos iniciales de la primera estrofa, porque la continúa P. Bourhis; siguen alternando
medias estrofas y medios estribillos, hasta el último, que cantan ambos; tras este, un largo postludio
con mucha flauta. Extraña pero bonita versión.
· 2014. Cantigas de Santa Maria / Hana Blažíková et al. (2014,
5:00 – e 1e [] 6 7e [] 10). Cantan dos sopranos, sin instrumentos, tempo lento, polifonía.
· En la versión de Viesematente (2014, 3:50 –
i epígrafe 1R [] 4R iii [] 7R ii) se recitan las estrofas, con fondo de cuerda pulsada; en interludio y
postludio, los instrumentos habituales, gaitas sobre todo.
[16.6.2020]
CSM
282. Par Deus, muit' á gran vertude | na paravla comunal ·
medieval.org R ·
CSMv
· The Fyre and Lightning Consort (1980, 1:15);
cornamuse, vielle, drum, finger cymbal.
· 1982. Joculatores Upsalienses (1982, 2:40);
aparece erróneamente en medieval.org como CSM 14. Compilada en De Fyra Årstiderna / The Four Seasons (1990).
· Hasta cinco versiones instrumentales (muy similares) tiene grabadas la Capella Antiqua Bambergensis:
Heitere Musik aus Alten Zeiten (1989, 3:00), Musikalisches Tafelkonfekt (1992, 3:40),
Die Fräuelein von Franken (1993, 3:40),
Kaiser Heinrich II. (2002, 3:45) y
Codex Manesse (2006, 4:30). Todas con preludio lento sin ritmo, luego con él; en general, predominio de Fideln luego los Pommer, Krummhorn.... Y tienen, finalmente, una versión cantada:
Klang der Staufer (2010, 9:20 --- i e 1e 2e ii 3e iii e [] 5e 6i 7i e i); preludio de arpa y otras cuerdas pulsadas; voz soprano solista en estrofas y estribillos, con Fideln en las estrofas; tempo muy lento, que se torna rápido acabado el interludio (Fideln) tras la estrofa 3, para volver a la lentitud en el postludio final (con Pommer).
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Castilla y León (1995, 5:10 –
ii e 1e 2e 3 ii 4 5i5e 6e 7e i). Instrumentos: laúd, flauta, chirimía, psalterio, tambor, sonaja, triángulo.
Inicio con percusioncitas, luego laúd, y finalmente chirimía.
Canta el 'joven' Carazo de los años '90, y en los estribillos canta el coro con esta distribución: Coro:
Par Deus, muit' á gran vertude | na paravla comunal / Carazo: u dizen todos nas coitas / Coro: “ai Santa Maria val”.
tempo rápido. Incluida en las
Obras Maestras de las Cantigas (1998) y abreviada en
La Música de Pneuma (2001, 3:00 – ii e 1e [] 3 ii [] 7e i).
En Latidos al-Andalus (2005) hay
breves notas de la melodía de la cantiga (y de la CSM 72) con ritmos orientales
(derbukas, pandero, dumbek, atabal, mazar y chirimía)
· 1996. Gothart (1996, 2:35 – eR iiii 1R iiii). Partes recitadas, pero prácticamente
una versión instrumental (soprano fiddle, shawm, hurdy gurdy, side drum); tempo
acelerándose. Repetida en Optimi de ... (1999).
· Falsobordone (1998, 3:10),
bagpipes, long drum, darbukka.
· Tempradura (2001, 2:15);
gaitas y demás
· Estavel (2002, 3:05 – i e [] 2e [] 7e ii ee)
Solista femenina en las estrofas, con otra voz masculina en los estribillos. Algún problema de pronunciación; suele haberlo en todas las versiones, pero como en esta ocurre en el estribillo
que se repite, se nota más; "comũal" se pronuncia [komuŋal] en vez de [komuɲal], o
más claro en castellano, /komuñal/ en vez de /komunal/.
· Nancy Hurrell (2005, 3:25); bonita percusión con arpas y laúd.
· Aux couleurs du Moyen Âge (2008, 3:30 –
rr e 1 ii e [] 3e [] 7e i). Comienza con un recitado en francés sobre un 'riff' de laúd; instrumentación interesante; coro en los estribillos, dos estrofas con voz masculina y la terecera femenina.
· Sub Rosa (2008, 2:15); emparejada con la CSM 424;
rauschpfeiffe, etc, percussion.
· Uzorika (2009, 2:55 – e 1 2 3 [] 6 7).
Solista femenina, de voz clara e inteligible, con buena dicción. Un regalo, un descanso, un respiro
tras tantas versiones solo instrumentales.
· EsaEnsemble (2014, 0:55). Muy breve, como la versión de
Noël Akchoté (2016, 0:50) para guitarra.
· Falta Triskilian (2015).
En el vídeo de youtube (3:50 –
i e 1e [] 6 ii e ii /e) suenan muy bien, con largos interludios instrumentales y cantando a veces a dos voces; la cantiga termina con solo el segundo verso del estribillo.
[17.6.2020]
CSM
283. Quen vai contra Santa Maria | con sobervia, faz mal a si ·
medieval.org R ·
CSMv
· Vozes Alfonsinas (2008, 5:55 –
i e eR 1R 2R e 3e 4e 5e 6e 7e 8e e).
Breve introducción de rebec, canto del primer estribillo,
recitado del estribillo y las dos primeras estrofas, luego canto del
resto de las estrofas (tenor) y estribillos (coro);
acompañamiento de percusión y rebec. Es la
única grabación (ninguna en medieval.org). Tal vez se
deba a la poco habitual estructura de versos y rimas (estribillo AB,
sin rima en sus versos, y estrofa ccccc.AB; frases musicales:
estribillo 12 y estrofa 34342.12). La melodía es especialmente
hermosa. Esperando más grabaciones.
[18.6.2020]
CSM
284. Quen ben fiar na Virgen | de todo coraçon ·
medieval.org R ·
CSMv
· Eduardo Paniagua (Virgen de Atocha, 2000, 6:10 –
i 1R e 2i 3 4* 5*e ii 6 7* 8r e i 9r 10*e).
Canto barítono (Luis Antonio Muñoz, que en otras
grabaciones aparece como bajo) y coro, que además de los
estribillos canta en los segundos hemistiquios de los versos 1, 2 y 4
en las estrofas 4, 5, 7 y 10, con bonito efecto. Instrumentos: dulcimer, vihuela,
cítola, viola, ajabeba, gong, campanil y 2 darbugas; solo de
dulcimer en el preludio, luego destaca la ajabeba; el gong, como
siempre, perturbador, no sé muy bien cuál es su
función.
- En medieval.org figura por error la versión del Grupo SEMA en Por las sierras de Madrid....
Es la CSM 289. Curiosamente, también la única (otra) versión está en
Virgen de Atocha.
[18.6.2020]
CSM
285. Do dem'a perfia | non a toll' outra cousa | come Santa Maria ·
medieval.org R ·
CSMv
- Una de las más bellas cantigas, la melodía no demasiado lejana de "Voulez-vous que je vous chant".
· Eduardo Paniagua. Primero la versión instrumental (La vida de
María, 1995, 3:15); 2 violas, flauta tenor, campanillas,
címbalos. Luego la versión cantada (Virgen de Atocha,
2000, 14:45 –
iiii e 1 2e 3 4e ii 5 i 6 7e 8r 9 10e 11r 12R i 13e i).
Cantan las estrofas una soprano (1-5 y 13, clara) y un contratenor (6-12; poco
inteligible); cambio de tempo (a más rápido) en el paso
de soprano a contratenor. Largo preludio/taksím de flauta, luego
con las cuerdas en la melodía de la cantiga. Instrumentos:
cálamo, viola, salterio, vihuela, cítara, corneta,
flauta, campanil, cántara y dumbek. No suenan todos juntos,
obviamente, van acompañando sucesivamente las estrofas;
especialmente atractiva la corneta. Abreviada en Lo mejor de las Cantigas
(2003, 5:00 – ii e 1e [] 3 ii [] 13e i).
Otra versión instrumental (diferente)
en Merlín y otras Cantigas Celtas (2006; 2:10) precedida de
un largo preludio libre de 'ambiente celta' y seguida por la
versión también instrumental de la CSM 207.
· Ailing Sai & Christopher Hardy (2013, 4:30), instrumental: lever harp,
hammered dulcimer, percussion.
[19.6.2020]
CSM
286. Tanto quer Santa Maria | os que ama deffender ·
medieval.org R ·
CSMv
· Freiburger Spielleyt (1993, 4:35 – iii e 1 iii e 1 i []).
Electrónica ya en el preludio, juguetona, en bordones; arpa
luego y otros instrumentos medievales. Coro mixto (dos
voces al menos, femenina y masculina) en estribillo y estrofa
(repetidos). Entretenida.
· Estupenda versión del Grupo Cinco Siglos
(Músicas de la España Mudéjar, 1997, 2:20) con
instrumentos solistas de bellas intervenciones en las estrofas, tutti
en los estribillos; especialmente delicada la estrofa con canon. Tienen
una versión en concierto (Iban tañendo, 2001, 3:05) con
sonido mucho más 'lleno' y un 'ambiente andalusí'.
· También instrumental es la única versión
hasta el momento de Eduardo Paniagua (Bestiario, 2001, 3:25).
Amplio instrumentario (laúd, dulcimer, flauta de caña
travesera, corneta, viola, darbuga, pandero, atabal, tar y semillas).
Preludio de laúd, luego división de las estrofas entre
solistas, tutti en los estribillos; las dos primeras estrofas son de
laúd, por ejemplo, pero también las hay de
corneta+viola+darbuga, corneta+laúd, etc. Brillante. Se repite en La
España del Cid (2007).
[22.6.2020]
CSM
287. O que en Santa Maria | todo seu coraçon ten ·
medieval.org R ·
CSMv
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Jerusalén,
2017, 9:55 – e ii e 1 2e 3 4re 5e 6 ii 7 8 9Re 10e);
canto y coro, chalumeau, vihuela, cántara y agua.
Intro de agua (mucha agua en toda la cantiga, no dejará de
sonar, supongo que por el asunto del milagro) seguido por la
declamación del primer estribillo,
luego el preludio instrumental propiamente dicho (chalumeau y vihuela; también en el interludio)
y un estribillo cantado. El canto de las dos primeras es estrofas es a
tempo lento, casi declamado (como también la última
estrofa, la 10). Canto masculino tenor, salvo en las estrofas 5 y 7 y
el recitado de la 9, con soprano; en la estrofa 6 y en el hesmistiquio
final cantan los dos. Los estribillos suenan como alguna canción
tradicional española.
- Solo existe esta grabación de la cantiga y como de costumbre sin motivo aparente; en medieval.org no hay ninguna.
[1.7.2020]
CSM
288. A madre de Jesucristo | vedes a quen aparece ·
medieval.org R ·
CSMv
· Micrologus · René Zosso (1990, 5:30 – ii e 1
2e 3 4e 5 6e 7 8e i ee ii). Esta cantiga resulta algo sincopada (una
especie de hipo musical). En esta primera versión tenemos un
preludio de percusión y luego cítola, que
acompañarán al canto en el resto de la cantiga. Voz
masculina no habitual en Micrologus (este es su primer disco): Marco
Carpiceci, con pronunciación peculiar y algo de grito en las
últimas estrofas. El coro sí es 'micrologiano'. Final con
percusión y palmas, dos repeticiones del estribillo y bonito
postludio de flauta.
· La versión instrumental de Eduardo Paniagua en La
vida de María (1995, 2:10 – gaita charra y tambor, laúd
árabe, chalumeau, flauta sopranino, tar) es bella ya desde la
introducción de gaita charra. Luego hay 'estrofas' de
laúd, flauta sopranino, chalumeau, gaita charra... con combinaciones
de instrumentos en los estribillos. El mejor sonido del Paniagua
'antiguo'. Se repite esta versión en las Obras Maestras de las
Cantigas (1988) y se aprovechan sus músicas en la versión
cantada (Cantigas de Inglaterra, 2007, 4:55 – ii e 1i 2e 3i 4i i 5e
6ri 7 8e). Carazo canta estrofas y estribillos. Excelente.
· Theatrum Instrumentorum (1998, 5:10 – i e 1ie 2ie 3ie 4ie
5ie 6ie 7ie 8ie). Versión coral de sonido denso, oscuro. Tienen
una versión en directo que falta por escuchar (Canti per la
Pace, 2002).
· Si hago caso de la información que acompaña
su disco, Rosa Gallica recita (en húngaro) esta cantiga, pero de
de fondo utiliza la música de la CSM 299.
· Versión 'moderna' de Álvaro Sánchez
Guillaumet (2017, 2:15) con mucha cuerda y percusión para
envolver la melodía (como para regalo): tiple, laud,
guitarra / derbake, djembe, canasta.
[2.7.2020]
CSM
289. Pero que os outros santos | a vezes prenden vingança [=CSM 396] ·
medieval.org R ·
CSMv
· Grupo SEMA (Por las sierras de Madrid, 1991, 6:55 —
i ee 1e 2e 3e 4e 5e 6e 7e).
Soprano en el primer estribillo y las estrofas; coro nutrido en el
resto de los estribillos (se cantan todos), rica
instrumentación, intro de salterio. Excelente.
· Eduardo Paniagua
(Virgen de Atocha. Cantigas de Madrid, 2000, 6:00 —
i epígrafe i e 1e 2i 3e 4 5 6e ii 7e).
Intro de dulcimer y corneta que sirve de fondo al recitado del
epígrafe, luego se añade la vihuela y llega el estribillo
y las estrofas. Tenor (epígrafe, estrofas 1 y 4), soprano (2 y
5) y barítono (3 y 6); todos en la última estrofa (7) y
los estribillos. Variada instrumentación: dulcimer,
vihuela, cítola, cálamo, corneta, flauta, darbuga y tar.
Excelente también.
CSM 29x
[9.7.2020]
CSM
290. Maldito seja quen non loará | a que en si todas bondades á ·
medieval.org R ·
CSMv
- Esta cantiga modifica levemente los estribillos pares (Bẽeito seja ... en vez de Maldito seja ...).
· Cosa que no se nota, obviamente en la versión instrumental del Clemencic Consort, 1:40;
rebec, rubebe, zarb, hochet) en el volumen 3 de las Cantigas (1976, 1:40).
· Magnífica versión de Sequentia (1991, 3:40 – e
1e 2e 3e 4e 5e 6e iiii), con coros masculinos respondiéndose en
las estrofas; tempo rápido; final instrumental (fiddle,
symphonia).
· Y suntuosa y extensa es la de los Renaissance Players (Maria morning star, CSM II, 1996, 8:20 – iiii e i 1e ii 2e 3e i 4e 5e iii 6R ee ii; mezzo-soprano, alto, harp, gemshorn, vielle).
Intro de arpa, luego gemshorn, arpegios de arpa en las estrofas.
Mara Kiek, con voz más oscura se ocupa de los Malditos (estrofas impares), con claridad absoluta en su dicción y Jenny Duck-Chong de los benditos (estrofas pares).
· Capella Burgundiae (2003, 3:20 – i e1 i e2 i e3 i []).
Hermosa arpa y bella voz masculina en una versión muy emotiva y bien cantada; tempo lento.
Podría decirse que los estribillos van antes de las estrofas, por la elección de
Maldito o Bendito.
[16.7.2020]
CSM
291. Cantand' e en muitas guisas | dev' om a Virgen loar ·
medieval.org R ·
CSMv
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Castilla y León,
1995, 8:15 – ii e 1e 2 3e ii 4 5 6R 7Re i 8 9e 10 11e).
En uno de los primeros discos de Paniagua, hace ya mucho tiempo...
Complicada distribución de las voces del tenor (César
Carazo) y la soprano (Paula Vega) en las estrofas: solo tenor (estrofas
1, 2, 8; recitados 6 y 7; 9 y 10, pero con solo soprano en palabras
textuales de vv. 3 y 4); solo soprano (estrofa 3); tenor en vv. 1 y 3,
soprano en vv. 2 y 4 (estrofa 4); tenor en v. 1, soprano en v. 3, ambos
en vv. 2 y 4 (estrofa 5); ambos (estrofa 11). En los estribillos
probablemente participa también el contratenor Luis Vincent;
suenan bastante agudos (también Carazo). Distintos instrumentos
de acompañamiento en las estrofas (laúd, zanfona, flauta,
kaval, pandero, castañuelas); preludio con laúd, flauta
en los interludios. Abreviada en Lo mejor de las Cantigas (2003,
4:40 – ii e 1e [] 5 6R 7Re i [] 10 11e).
· En el disco de Atempo (2000) hay dos versiones, una
instrumental (1:45 – flauta reta, viela de arco, ud, pandeiro
com soalhas) donde se puede seguir muy bien la melodía y otra
cantada (4:30 – i epígrafe i e [] 2e [] 5e 6e 7e [] 9e e [])
con casi la misma instrumentación (viela de arco, flauta reta,
ud, tambor de cordas) y una magnífica voz (Elizete
Bernabé) con buena dicción (y pronunciación, que
el disco es brasileño...).
[17.7.2020]
CSM
292. Muito demostra a Virgen | a Sennor esperital ·
medieval.org R ·
CSMv
· Eduardo Paniagua. Versión instrumental en Remedios curativos (1994, 3:05
– laúd, fahl, viola, flauta, darbuga, címbalos).
Largo preludio de laúd solo (1 minuto), luego la
percusión, más tarde flautas y viola. Repetida en
Obras Maestras de las Cantigas (1998). Es posible que 'se aprovechen'
los instrumentos en la versión cantada (Cantigas de Sevilla,
1996, 11:50 – ii e 1e 2R 3R 4R 5Re 6e 7R 8R 9R[i]e 10e 11e 12e 13e iii 14r 15R 16R[i]e 17e 18 19 20e 21e) a los que se añaden algunos más
(psalterios 1 y 2, viola 1, laúd árabe, axabeba, tambor,
darbuga). Se recitan muchas estrofas (2-5 y 7-9, tenor; 14-16, bajo;
las estrofas cantadas son corales (1, 6, 11, 17, 21) y con solistas
(soprano: estrofas 10 y 14; contratenor: 11; tenor: 12, 18, 19 y 20;
bajo: 13, con el tenor en los versos 3 y 4); en las estrofas 18-20 hay
mucho diálogo, con las palabras textuales cantadas por la
soprano, el contratenor y el bajo.
· En la versión de Atempo (2000, 4:05 – i e 1R [] 4R []
8R [] 13R 14R [] 17R 18R 19R [] 21[vv34]R iiii e) se recitan las
estrofas con acompañamiento instrumental (bansuri, viela de
arco, ud, darabukka); hay un postludio instrumental de minuto y cuarto.
· Obsidienne (2006, 4:45 iii e 1e [] 8e []
10e [] 12e ii e 13i []). Es una de las cantigas que aparecen en los
vídeos con coreografía. Predominio de flautas en los
instrumentos. Primer estribillo y
estrofas 1, 8 y 13 con solista masculino; resto de estrofas y estribillos, corales.
Sonido habitual de Obsidienne, muy bien.
· Qntal tiene dos versiones en el mismo álbum (Qntal V.
Silver Swan, 2006 // 4:20 – e 1e i e 2e i 3 i e 4e [] ||
4:45 – ii 1[vv34]e i e 2e [?] ii e 4e []). Mucha
percusión y electrónica. Partes instrumentales algo
'descarriadas'. La segunda lleva el ilustrativo comentario 'A Darker
Shape Mix' (me resulta irreconocible el canto entre las estrofas 2 y 4).
- Falta por encontrar la primera versión conocida (en LP):
Early Music Consort (1979). |
Versiones instrumentales:
· Sonus (1996, 1:55), flautas y percusión.
· Allan Alexander & Jessica Walsh (2001, 2:15) para flauta y
guitarra.
· Saltatio Mortis (Heptessenz, 2003, 3:45) tiene la cantiga
escondida bajo el nombre de Theophanus Tanz; versión con gaita,
chalumeau o similares y percusión acusada, con alguna que otra
'recreación'. Versión en directo (Manufactum,
2005, 3:40) con palmas y gritos del público.
· Drolls (Via Sacra, 2004, 3:20) con una gran
variedad de instrumentos que van sucediéndose. Interesante.
Tienen un vídeo en youtube (Cantigas, 2014) con otra
versión similar.
· Strella do Dia (2015, 3:15).
Preludio y final en tempo lento con instrumentos
exóticos (algo parecido a una trompeta tibetana), luego la
típica alta cappella con tempo rápido.
· Silke Gwendolyn Schulze (2016, 1:30), con flauta doble.
[17.7.2020]
CSM
293. Par Deus muit' é gran dereito | de prender grand' ocajon ·
medieval.org R ·
CSMv
Es difícil de explicar cómo esta cantiga de
melodía arrebatadora solo tiene la versión de Eduardo
Paniagua, que además es excelente (Cantigas de Italia, 1998,
4:45 – 1R 2R 3Re 4 5e ii 6 7e ii 8 9e). Las tres primeras estrofas
son recitadas por dos sopranos, alternándose por estrofa; el
resto son cantadas, alternándose las sopranos por verso. Carazo
tiene una preciosa intervención en las palabras textuales de la
estrofa 7. Los estribillos son corales, con el bajo cantando una
especie de vocalización/bordón. El acompañamiento
instrumental es prodigioso (vihuela, bandurria, kaval, bendir,
espadilla, dos carracas). Abreviada en Lo mejor de las Cantigas (2003,
2:15 – [] e 4 ii [] 7e ii e []).
[18.7.2020]
CSM
294. Non é mui gran maravilla | seeren obedientes ·
medieval.org R ·
CSMv
· The Martin Best Ensemble (1984, 2:30 – e [] 6e 7e []).
Vivo contraste entre los coros angelicales y el canto áspero de
Martin Best en las estrofas; discreto acompañamiento de dulcimer.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Alemania, 2008,
9:00 – i 1e 2e 3 ii 4 5e 6 7e 8e). Canta Carazo, instrumentación habitual;
tempo lento, tal vez un poco más rápido hubiera estado mejor, aunque en los estribillos funciona muy bien.
[18.7.2020]
CSM
295. Que por al non devess' om' a Santa Maria servir [=CSM 388] ·
medieval.org R ·
CSMv
· Micrologus (Cantigas de Santa Maria, 1990, 6:40 –
ii e 1 2 3 i 4 5 6 i 7 8 9 i 10 11 12e). Canta Patrizia Bovi,
estupenda como siempre. Solo canta los estribillos inicial y final
(este termina de forma impactante, con melismas y 'música
andalusí'). Preludio/taqsím de laúd, luego el
resto de los instrumentos en una versión muy rítmica de
tempo rápido. Destaca una bella flauta apenas insinuada entre
estrofas. Excelente.
· Pedro Aledo (1992, 3:35 i e i 1i ii 1[vv34] i []).
Preludio de cuerdas pulsadas, interludio de galubet, bastante zarb en toda la cantiga, muy bien tocado.
Se repiten los últimos versos del estribillo y la estrofa, algo de vibrato en el canto, voz 'áspera'; bien.
· Ensemble Unicorn (1994, 5:40 – iii e [] 6 i 7 i [] 9 i 10
ie* 11e ii []). Hermoso taqsím de arpa como preludio,
'encontrando' pronto la melodía. Predominan las cuerdas pulsadas
en el excelente acompañamiento (tal vez saz y gittern,
además del arpa, excelente). Canta el contratenor Bernhard
Landauer. Tras la estrofa 10 el estribillo es prácticamente
instrumental, cantando solo "Santa María".
· Ensemble Wayal (Cantigas et Romances, 1995, 2:25 – e i 1r
i e []). Introducción (flauta y viela) y estribillo, con tempo
lento y canto melismático, 'arábigo'. Después
tempo rápido en la estrofa (dos versos recitados).
También se repiten los versos finales de estribillo y estrofa.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Sevilla, 1996, 2:40). Numerosos
instrumentos (gaita en do, chalumeau, flauta a bisel, láud
árabe, viola con arco, bendir con redoblante), casi todos en los
estribillos, grupos de instrumentos solistas en las estrofas.
Repetida en Obras Maestras de las Cantigas (1998) y Peregrinos (2011).
Versión cantada en las Cantigas de Murcia (2017, 6:20 – i 1R 2Re 3i 4e 5i 6 7re
8i 9r 10R 11 12e). Puede que hayan aprovechado los instrumentos de las
Cantigas de Sevilla,
porque suenan los mismos instrumentos y de modo muy similar (nunca se
puede asegurar nada ...). Canta y recita Carazo, con su claridad
habitual, parece que las cantigas están hechas para él.
· Catherine Lambert (1998, 4:55 ii e 1i [] 3i [] 7i [] 10i
11e ii []). Bonita voz con algún problema de dicción
(/kan/ por "quan", seguramente con influencia de /ke/ por "que")
y 'extraños' instrumentos (resophonic, electric and plastic
guitar, cualquier cosa que esas guitarras sean).
· Theatrum Instrumentorum (1998, 3:35 e 1e 2i [] 5e 6i []
11e []). Precedida de un estupendo taqsím de oud (1:19), las
castañuelas (o similar) señalan el comienzo de la
cantiga. Gloria Moretti suena prácticamente igual que Patrizia
Bovi y la versión tiene el mismo espíritu que la de
Micrologus, menos convincente, porque el sonido no es tan claro, la cantiga está
abreviada, aunque cantan más estribillos.
· Ensemble Galatia (2013, 4:00 – i e [] 6i 7i [] 9i 10e 11
[]). Excelente versión con instrumentos de cuerdas pulsadas
(algunos tradicionales turcos, 'de sonido fino'). Bella voz femenina en la estrofas, a la
que se une otra masculina en los estribillos. Palmas.
· Hana Blažíková (2014, 2:25). Dos arpas
'góticas' y liegera percusión. Preciosa versión
instrumental (le sientan bien las arpas a esta cantiga), con una suave
variación final.
· Drolls (2014, 4:50 – iiii 6 i 7 i e* []
11e i). Concierto en directo (youtube). Arpa sobre todo, mandolina,
viela punteada, flauta. Canto cantante correcto, con algo de acento,
atractivo (sin ayuda de texto o partitura, el cantante toca el arpa a
la vez que canta).
– Por escuchar Micrologus en
Resonanzen '97 y Axabeba en Mariam Matrem (2009).
[19.7.2020]
CSM
296. Quen aa Virgen santa | mui ben servir quiser ·
medieval.org R ·
CSMv
· Trio Live Oak (1980, 0:55). Bombarda (?) y percusión, tempo rápido.
· Zampogna (1984, 1:40), tempo más lento, shawm (?) y percusión (con solo incluido).
· Mundi (2006, 2:10). Versión en cuerdas frotadas
'modernas' (violin, cello, bass) que no perturban el 'espíritu'
medieval.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Inglaterra, 2007, 5:50 –
iiii e 1i 2e 3 4 5r 6R i 7 8e i). Gaitas y flautas, arpas
... todo muy céltico. Canta Carazo (en los recitados Isabel
Urzaiz, que también canta en los estribillos).
· Probablemente la interpretan también Rosa Gallica, tras el recitado de la CSM 153.
[19.7.2020]
CSM
297. Com' é mui bõ' a creença | do que non vee om' e cree ·
medieval.org R ·
CSMv
Una de esas cantigas que solo graba Eduardo Paniagua y que no se
comprende cómo su extraña y arrebatadora melodía
no atraiga a nadie más. La primera versión es
instrumental (Virgen de Atocha, 2000, 3:30 – salterio,
cítola, vihuela, kaval, flauta, campanil, gong, tintinabulum,
bendir, pandereta y atabal). Se repite en España del Cid (2007)
y Peregrinos (2011). La versión cantada, con los instrumentos
(grabados) de las anteriores, está en las Cantigas de Murcia
(2017, 7:15 – 1R 2R 3Re 4i 5e i 6e 7 ii 8 i 9e 10e).
Excelente. Canta y recita Carazo.
[19.7.2020]
CSM
298. Graça e vertude mui grand' e amor | mostra Santa Maria no pecador ·
medieval.org R ·
CSMv
· Eduardo Paniagua (Cantigas del Norte de Francia, 2019,
5:50 – ii e 1 2e 3 4 ii e 5 6 7 8R 9R 10R 11R 12Re 13 14e |
canto, coro, violas y pandero).
Esta cantiga no tiene música, por lo que no es de extrañar que no haya sido grabada. Paniagua utiliza la melodía de la CSM 180. Canta Carazo tan bien como siempre; preludio, interludio y acompañamiento de viola, muy bien (y lejos de las variaciones de instrumentos de tantos de sus discos de cantigas).
[20.7.2020]
CSM
299. De muitas maneiras Santa Maria | mercees faz aos que por seus ten ·
medieval.org R ·
CSMv
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Valencia, 2006,
8:35 – iiii e 1e 2 i 3e 4r 5R 6r i 7 8R 9r 10R 11e 12e).
Largo preludio, con un solo de vihuela de péñola de
minuto y medio, después viola y flauta, hasta el estribillo
inicial (2:20). Canta Carazo, tan claro y bien como acostumbra, en
tempo lento y con bastante recitado. En los estribillos se le une Luis
Antonio Muñoz.. Tan placentera como la mayoría de las
cantigas de Paniagua. Hermosa versión instrumental en las Cantigas de
Alemania (2008, 4:35) con material nuevo no escuchado en las Cantigas
de Valencia. Otra versión instrumental aparece en las Cantigas
de Murcia (2017, 3:30), pero aquí me parece que todo lo que oigo
lo he escuchado en las dos versiones previas (como no sé
cómo mezclan no puedo asegurar que sea material reutilizado o
no). Muy bellas todas las versiones en cualquier caso.
· En el disco de Rosa Gallica (2013, 3:55), la melodía suena de fondo al recitado en húngaro
de la CSM 288 (eso dicen). No
deja de extrañarme que no hayan utilizado la melodía de
la propia cantiga 288.
CSM 30x
[28.7.2020]
CSM
300. Muito deveria | ome sempr' a loar ||
a Santa Maria | e seu ben rezõar ·
medieval.org R ·
CSMv
· The New Orleans Musica da Camera (1998, 6:25 – ii 1e 2ie 3e 4e i 5e 6ee).
Preludio
de percusión, luego el resto de instrumentos y voces, que interpretan
coralmente toda la cantiga (no se distingue bien el texto con tantas
voces empastadas), con los instrumentos acompañando en segundo plano.
· Grupo SEMA (1999,
6:45 – ii ee 1e 2e 3e 4e 5e 6e).
Mucho mejor se entiende aquí a
un solista (Pablo Heras, de voz 'no cultivada, popular', dicho sea como elogio) que canta el primer estribillo inicial y
las estrofas; el resto de estribillos son corales. Preludio de flauta;
muchos instrumentos (o eso parece) en los estribillos, bastante menos en las estrofas.
· Eduardo Paniagua (Cantigas centenales, 2013,
7:15 – iiiii e 1i 2e 3i 4e 5i 6e; canto, coro, flautas, salterios, dulcimer, darbugas).
Larguísimo
preludio: primer minuto suave, lento, de flauta y cuerdas punteadas, en
ritmo libre, luego ritmo marcado cuando se unen las darbugas. Carazo
con salterio o dulcimer en las estrofas (suena muy 'devoto'); estribillos corales (inicial y
tras estrofas pares; instrumental tras las impares).
· Discantus (2015,
4:15 – i e 1e [] 3e 4e i e 5e []).
No
distingo si cantan varias voces (femeninas) o solo una en estrofas y estribillos,
aunque según los créditos (TUTTI / vièle, chifonie, psaltérion) serían
más de una, pero tan bien conjuntadas que parecen una sola. Tempo algo
más rápido que en las versiones anteriores (dura menos y faltan dos estrofas).
Preludio de viela.
· Jota Martínez (2014-2017), 5:25 –
epígrafe i e 1e 2e 3ie 4e 5e 6e).
Voz
masculina ('popular') en las estrofas, coro mixto en los estribillos y un sinfín de
instrumentos (albogón, vihuela de péñola, laúd alfonsí, axabeba,
chirimía sopranino, atamborete, trompa marina, sistro, ta´arija), que para eso el disco se llama
Instrumentos musicales de la tradición medieval española.
[30.7.2020]
CSM
301. Macar faz Santa Maria | miragres dũa natura ·
medieval.org R ·
CSMv
· Ensemble San Felice
(2000, Nigra sum sed formosa, 2000, 4:30 – iii e 1e [] 3e [] 5e []).
Según los créditos (Eleonora Tassinari · organo
portativo · coro I, coro II) se podría pensar que la
solista nombrada va a cantar las estrofas y los coros los estribillos.
Sin embargo mi impresión es que los coros cantan los dos
primeros versos de las estrofas y cantantes solistas (más de
una) los dos últimos, alternando hemistiquios. En los
estribillos me parece que se escuchan voces únicas,
también con alternancia en los hemistiquios, pero bien
podría ser coros perfectísimamente conjuntados, las
diferencias difuminadas por el órgano. En cualquier caso, una
intepretación bellísima, angelical, las voces flotando en
ese órgano portativo celestial, que antes ha sonado en un largo preludio. El fragmento instrumental
inicial suena como fondo musical en
un recitado de otro disco del Ensemble (La Musica della Commedia, 2010).
[23.8.2020]
CSM
302. A Madre de Jesucristo | que é Sennor de nobrezas ·
medieval.org R ·
CSMv
Gran cantidad de versiones instrumentales.
· La primera grabación conocida es la de Atrium Musicae
(MAE 1, 1968, 1:20). Con su instrumentación habitual (flautas,
órgano portativo, salterio, qanún, laúd, ...) que
se escuchan sucesivamente y en grupo en los estribillos.
· Sugerentes 'medievalidades' en Cantiguo Antiguo (1976, 2;50) flauta 'medieval', arpa, dulcimer
2:50
· Preciosa y breve (0:55) la versión del Ensemble
Perceval, incluida en la publicación de Arion "Le Conte du Graal
"Chanson de Geste" ou le Roman de Perceval le Gallois" (1981), pero no
el disco de Adès Perceval le Gallois ( Musique des XIIe et XIIIe
siècles • Version originale du film
d'Eric Rohmer). El laúd de Guy Robert 'discantando' de fondo.
· Los de Tablatura (Tablatura 2, 1989) nos ofrecen una
creación original (7:35). Intro de flauta cantarina y
después laúd; la flauta otra vez interpreta la CSM
10 (1:20), con fondo de laúd, luego percusión con otro
ritmo seduciendo/engullendo a la flauta y se desemboca (2:25) en la CSM
139 (viela y percusión), cada vez a mayor volumen;
explosión percusiva 'fina' (3:50) y estamos ya en la CSM 302,
con laúd y percusión rítmica (pero delicada) y
más tarde flauta, después viela; tempo
acelerándose a partir de 6:20. Muy bien.
· Ensemble Jehan de Channey (1991, 2:30). Viela sobre todo,
después (0:50) se añaden flautas, acelaración
desde mitad de pista hasta el final.
· Sarband (1993), breve cita en el preludio de Stella Splendens (que tiene melodía similar) en su Llibre Vermell.
· L'Ensemble Witiza (Saint Jacques, 1997, 10:15 — rebec,
santur, oud, cornamuse). Largo preludio/taksím: santur, rebec,
oud, cornamuse en sucesión; hasta 2:40 no entra la
melodía de la cantiga, que apenas dura, porque comienzan largas
improvisaciones; en algún momento pueden parecer variaciones
sobre la melodía de la cantiga, pero también citas de
canciones populares españolas e incluso melodías de otras
cantigas. Se suceden largos pasajes lentos (taqásím) son
otros rápidos, que son aquellos donde se puede escuchar la
melodía de la cantiga. Aunque haya muy poca CSM 302, toda la
pista es música hermosa, excepcionalmente interpretada.
· Schelmish (2001, 2:30). Tras la CSM 27, gaitas y demás.
· Aux couleurs du Moyen Âge (Ciutat joyosa, 2003, 1:35).
Bombarda, gaitas y shawms. Muy alta cappella y brillante. Suena tras
la CSM 25 (1:20), lo que facilita apreciar similitudes entre las
melodías de ambas. Sigue una Kasapkia
'grec-macédonien' (1:20) que también se asemeja a ambas
(los ritmos acentúan el parecido).
· Saltatio Mortis (2003). Entremezclada con la CSM 60.
· Sub Rosa (2008, 4:45). Abundante instrumentación
(rauschpfeiffe, recorders, hurdy-gurdy, koboz, percussion ...) con
interesantes variaciones y recreaciones. Muy bien.
· Strella do Dia (Sacrus Profanus, 2009, 1:10).
Percusión e intrumentos de alta cappella. Con la CSM 322, un
Saltarello y solos percusivos desvinculados.
· Musika Magika (2016, 4:05). Escondida bajo el nombre de Dream
Carousel. Arpa, dulcimer, campanitas, percusión, tal vez algo de
electrónica...
· Kings and Beggars (2018, 1:50). Laúd
· Trouvére (The Medieval
Instrumentarium, 2018, 1:55). Gaita con sonido 'medieval', bien, sin
las estridencias de tantos grupos modernos/marchosos/soplagaitas.
VERSIONES CANTADAS
· Zampogna (1984, 13:20 – iiiii e 1e 2e 3 iii e 4e 5e). Larga
duración, amplio despliegue instrumental, extensos preludio e
interludio (este un taqsím de sabor arábigo) y
elaboraciones de la melodía; tiempo de marcha lento, mucha
percusión rítmica. El canto no me ha gustado, mala
pronunciación, parece voz femenina, pero podría ser un
contatenor.
· Turba Musici (1989, 4:05 – epígrafe i e 1e 2ie 3i
[]). Epígrafe muy bien narrado. Estribillos corales, estrofas
con voz masculina clara. En las partes instrumentales la música
de la cantiga es sustituida por músicas del Llibre Vermell: Los
set goytx (preludio) y Stella Splendens (interludio y postludio).
· Alla Francesca (Llibre Vermell de Montserrat, 1994, 4:05 – i
e 1e 2e 3e 4e 5e iiii e). Tempo muy rápido. Las dos solistas (C.
Sergent y B. Lesne) cantan sucesivamente los versos de las estrofas,
como si la una respondiera a la otra (de vez en cuando algunos
intérpretes siguen esta extraña práctica para las
cantigas...). Antes de que termine el último estribillo se
empieza a escuchar la percusión y todo desemboca en un agudo
interludio instrumental (rabel, gaita, flabiol, tamborí).
· Micrologus (Llibre Vermell de Montserrat, 1994 –
epígrafe e 1e 2e 3e 4e 5e). Magnífica versión
'coral' sin instrumentos; dos voces (Alessandro Pascoli, Alessandro
Quarta) cantan las estrofas, una voz en primer plano y la otra de
fondo, o al menos con un volumen más bajo (los papeles cambian
en cada estrofa); en los estribillos cantan ambos con el mismo volumen.
También podría ser que la segunda voz en las estrofas no
fuera una sola voz, sino las de ambos -u otras-, sobregrabradas). El
epígrafe no se narra sino que se canta con la melodía de
la cantiga (a una voz). Esta versión es una bendición. La
versión del concierto de Jaroslaw (2002, 4:05 –
i epígrafe e 1e 2e 3e 4ee) es mucho más 'habitual': solista
en estrofa, coro en estribillos, acompañamiento instrumental,
sobre todo viela (y no cantan la última estrofa).
· Theatrum Instrumentorum (Cantigas de Santa Maria, 1998, 4:40
– i e 1e 2e 3e 4e 5e). Roberto Bolelli en estrofas impares (1, 3) y
Gloria Moretti en las pares (2, 4); en la última (5) cantan los
dos. Versión 'italiana'. Muchos instrumentos, marca de la casa.
Versión similar en Canti per la Pace (2002).
· Ensemble Calixtinus (2001, 4:15 – i e 1e 2e 3e 4e 5e i e).
Versión de estilo 'italiano' con voz femenina 'potente' (el coro
es también femenino). Buena instrumentación (preludio de
laúd, luego viela, percusión, ... ; tempo rápido;
postludio de viela y otros instrumentos).
· Alexandra Montano (2004, 4:10 – i e 1e 2e ii 3e []). Acento
peculiar. Canto curioso (lo arrastra, baja la voz, susurra ...),
cambios de tempo (se va haciendo más lento según avanza
la estrofa para acelerar justo antes del estribillo.
Instrumentación con extraños vientos (clarinete, flauta
bansuri); interludio de rabeca.
· Sendebar (2005, 4:40 – i ee 1 2ee i 3 [] 5ee i). Exceso
superlativo de percusión en el acompañamiento (duff,
bendir, tarija), sin otros instrumentos, más propio
de músicas de la península arábiga. Los estribillos se cantan por duplicado.
· Stefano Principini (2012, 3:10 – e i e 1e 2e 3e 4e []). Voz
clara masculina en el primer estribillo, el resto corales. Las estrofas
las canta una voz femenina con problemas de dicción (cosa
habitual en cantantes no ibéricos), por ejemplo la
pronunciación /kwe/ en vez de /ke/ en "que", "quis" ...; si lo
señalo en esta ocasión es porque además se escucha
una sorprendente metátesis en el primer verso de la primera
estrofa ("migrar" por "miragre").
· Ensemble Violetta (2015, 3:30 – iiii e 1 iiii).
Prácticamente instrumental (laúd, flautas, luego
instrumentos de alta cappella) solo se cantan un estribillo y la primera
estrofa, ambos 'multivocales', con voces de fondo.
· Annwn (2016, 5:45 – e 1e 2e iiii e 3 e []). Lento,
lánguido, un poco 'new age', vielas, arpas ... Voces en eco,
principales y secundarias.
· Joyosa (2017, 4:55 – e 1 2e 3e ii 4e i 5e). Voz masculina de
estilo 'italiano', con melismas en los estribillos inicial y final.
Discreto acompañamiento instrumental, con solo algo de
percusión. Magníficos interludios de laúd o
similar, melódicamente independientes de la cantiga. En la
trasera del disco los números de algunas pistas imitan los
números árabes/persas, aunque no se correspondan con su
valor. Otro ejemplo de pronunciación /kwe/ en "requezas". Muy
bien la versión.
· Musica Picta (2019, 3:45 – e 1e [] 3e 4e 5e). Versión
italiana coral, salvo en los dos últimos versos de las estrofas,
cantados por solistas. Un poco de percusión suave.
– Por escuchar Saltabraz (2018).
[5.10.2021]
· Mathieu Fantin (Bombvs Mvsicae, 2014,
3:25). Contrafactum para la canción a la Virgen de Peire Cardenal (Vera vergena Maria. Arpa y, en las partes instrumentales, zanfonas y vielas.
[5.10.2021]
· Tritor (Tritor 2, 2018, 6:15 – i e 1e 2i 3 4i 5ee 4:10 iiiii*). Bella introducción instrumental en el harmonium, a modo de danza. Los interludios (con zanfona, harmonium y percusiones) algo variados respecto a la melodía. Canto masculino solista en las estrofas (con voces de fondo en las últimas estrofas), coral en los estribillos. Al final cantan/recitan varias veces "A Madre" y luego "A Madre de Jesu-Cristo". Atractiva.
[24.8.2020]
CSM
303. Por fol tenno quen na Virgen | non à mui grand' asperança ·
medieval.org R ·
CSMv
Amplia mayoría de versiones instrumentales.
· Clemencic Consort (Les Cantigas de Santa Maria, vol. 2,
1976, 2:25 – sifflet, bombarde, cornet à bouquin,
vièle, rubebe, tambour, cymbales). Sonido 'arcaico', por los
timbres de los instrumentos (predominan sifflet y rubebe).
· Zampogna (1984, 2:00). Sonido oriental, con ney y laúd.
· Wisby Vaganter (1995, 4:00) . Tempo más lento que en
las dos anteriores (y sonido más 'refinado', viela y flautas).
Muy satisfactoria. Al final cantan el estribillo (voz femenina).
· Joglaresa (Dreams of Andalusia, 2000, 3:00). Preludio evocador con
shawm, que se torna virtuosístico, dando entrada a la
melodía de la cantiga (1:35); fondo de vielle, oud y
percusión.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Burgos, 2008, 6:10 – i 1R i 1e
2e 3 4 i 5 6R 7r iii e 8 9e). Campanil en el preludio, con la
melodía de la cantiga. Estrofas 6 y 7 recitadas (también
la 1, pero se canta después). Canto tenor (Carazo, algo agudo)
en los dos primeros versos de cada estrofa; en los dos últimos
canto contratenor (Samuel Cruz), solo (estrofas 1, 2, 3, 5 y 6) o
acompañado por Carazo (estrofas 4, 8 y 9). Discreta
instrumentación, por debajo de las voces en volumen; se puede
oír bien en el interludio. Muy bien.
· Igor Pomykalo (2017). Versión electrónica, intercalada con la CSM 340 (4:05 para ambas cantigas).
[24.8.2020]
CSM
304. Aquela en que Deus carne | prendeu e nos deu por lume ·
medieval.org R ·
CSMv
Solo una grabación (y ninguna entrada en medieval.org).
· Antoni Rossell (2006, 6:00 – i epígrafe iv e 1 2 3e 4e 5e i).
Intro y final con sonidos ambientales (que se perciben como percusiones
a distintos tempos y ritmos; detrás del epígrafe se
acompañan con vocalizaciones/gritos; tempo lento, bella voz, sin
acompañamiento instrumental, muy buena dicción; excelente
coro masculino en los estribillos.
[25.8.2020]
CSM
305. Senpre devemos na virgen | a tẽer os coraçõnes ·
medieval.org R ·
CSMv
· Mediaevum Ricercare Burgensis (1995, 8:45 –
i e 1R 2R 3R 4R 5R 6i 7R 8R 9R ii e 10e 11e 12e 13e 14e i 15Re).
Gran parte de la cantiga es narrada (estrofas 1-5, 7-9 y 15, voz
femenina; en los diálogos interviene también una voz masculina, "por
exigencia del guión"). Otra voz femenina canta el resto de las
estrofas, bien; coro con muchas voces en los estribillos.
Instrumentación variada (laúd mudéjar, rebeca
gótica, viela románica, viela discanto, orlos, flautas,
adufe, atabal, crepitaculum) que acompaña bellamente la
narración y el canto y brilla en los interludios.
· Eduardo Paniagua(Virgen de Atocha, 2000, 9:50 –
i e 1e 2 3e 4 5 ii 6 7r 8R i e 9i 10 11e 12 13 ii 14 15e).
Otra atractiva interpretación; el tempo es más rápido que en la versión anterior
y con un minuto más no se necesita tanto recitado para 'conseguir'
una duración 'razonable' (solo se recitan las estrofas 7 y 8, en
el diálogo de la mujer y el cambista). Canto barítono
(acompañado por tenor en las estrofas 4 y 13) menos en las
estrofas 10 y 11 (soprano). Cantan todos (soprano,
contratenor, tenor, barítono) en la última estrofa (15) y en el último hemistiquio de la 14,
así como en los coros.
Instrumentación: vihuela,
dulcimer, viola, flautas, corneta, pandereta, campanil y gong. Gran
variabilidad en el acompañamiento, algunas casi sin
instrumentos, otras con muchos. Destacan las flautas, sobre todo en los
interludios, y puntualmente la corneta (vihuela y dulcimer en los diálogos).
[25.8.2020]
CSM
306. Por gran maravilla tenno | de null' ome s' atrever ·
medieval.org R ·
CSMv
Solo una grabación, ninguna entrada en medieval.org.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Roma, 2014, 10:50 –
iii e 1 2R iii 3 4 iii e 5 6 7R 8 9e 10e).
Casi dos cantigas en una, porque las primeras cuatro estrofas se cantan en tempo lento y ritmo muy difuminado, libre,
y las seis últimas con ritmo muy marcado y tempo bastante más rápido.
La melodía es el nexo entre ambas partes (y me recuerda a la de otras cantigas).
Amplios preludio e interludios; instrumentación:
laúd, vihuela de peñola, arpa, cítara, flautas, gaita, darbugas y pandereta.
Acompañan al canto sobre todo los instrumentos de cuerda; en los fragmentos instrumentales destaca la gaita
(sobre todo en el preludio) y el laúd o la vihuela de peñola; en la segunda parte participan más
todos los instrumentos a la vez.
Canto tenor (Carazo) en estribillo inicial y las estrofas 1, 3 y 4, en la sección 'libre y lenta'; bajo (Muñoz) en el resto de las estrofas,
acompañado en segundo plano por el tenor y (tal vez) la soprano en las estrofas 5, 8 (vv 3-4), 9 y 10.
Excelente versión (además de única).
[25.8.2020]
CSM
307. Toller pod' a Madre de Nostro Sennor | toda tempestade, se ll' en prazer for ·
medieval.org R ·
CSMv
[26.8.2020]
CSM
308. De todo mal pod' a Virgen | a quen ama sãar ·
medieval.org R ·
CSMv
· Micrologus (Madre de Deus, 1997).
Una suite instrumental (3:33) con las cantigas 138, 308 y 120. Si han
señalado el orden, que no es consecutivo, será porque suenan
en ese orden, pero se parecen tanto las tres que no es sencillo decir
cuál de ellas está sonando. Versiones de alta cappella
(ghironda, cornamusa-gaita, buccine, naqqarat, castagnette).
· Obsidienne (¡Miracle!, 3:40 –
ii 1e [] 3e 4e []).
Esta es una de las 5 cantigas "rondeau", que incluyen versos del
estribillo en las estrofas. En este caso el primer verso del estribillo
se repite tras los versos 1 y 2 de las estrofas. Obsidienne opta por:
a) voces solistas masculinas para los versos de las estrofas (cambiando de voz en
cada verso); b) un coro que parece de voces masculinas para los versos
del estribillo incrustados en las estrofas; y c) un coro más numeroso
(parece mixto) para los estribillos propiamente dichos.
Preludio de cuerdas pulsadas más percusión y luego flautas.
· Eduardo Paniagua (Cantigas del Norte de Francia, 2019 –
i e i 1e i 2e 3* 4*e i 5e i 6e i 7e i 8* 9*ee |
canto, coro, chirimía, flauta, flautín, gong, pandereta y darbugas).
Paniagua adopta una solución mixta. Un
bajo-barítono (el tenor 3 de los créditos, L.A.
Muñoz) canta los versos de las estrofas y un coro los versos del
estribillo 'intrusos' (estrofas 1-2, 5-7) y los estribillos propiamente dichos; pero en las estrofas 3-4 y
8-9 no se cantan los versos 'intrusos', las estrofas
se cantan sin interrupciones y todo suena mucho mejor, porque
además la soprano se une en el canto al bajo-barítono.
Los interludios instrumentales no son muy de mi agrado (flautín
o similar, o tal vez los registros agudos del organetto); durante toda
la cantiga suena un gong de vez en cuando (nunca he sabido qué
criterio siguen para hacerlo sonar en sus versiones de las cantigas; a mí en general me sobra,
como muchas veces el 'agua' o las cántaras, o la excesiva
percusión), pero mis preferencias son eso, preferencias particulares.
[26.8.2020]
CSM
309. Non deven por maravilla | tẽer en querer Deus Padre ·
medieval.org R ·
CSMv
· Rosa Gallica (2012). Recitado (en húngaro) con fondo de salterio, seguida del recitado de la CSM 103.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Roma, 2014, 12:55 –
iii 1 i 2 3 ii e 4 i 5 6ir 7R ii e 8 9 i 10R i 11R i 12e 13 ii 14e).
Versión excelente, a la que da color el chalumeau.
Las rimas de los dos versos del estribillo son Padre y Madre, y se
repiten en el verso 4 de cada estrofa, el de vuelta,
alternándose. Los poetas no tuvieron que esforzarse en encontrar
rimas, sino en buscar contenidos adecuados para [Deus] Padre o
[Virgen] Madre. Distribución de voces: soprano (estrofas 1, 4, 8 y 12);
tenor y coro (2, 5, 9), soprano y coro (3, 6 y 12), coro (13, 14);
en la estrofa 6 el verso 3 lo canta la soprano, que recita el 4 y la estrofa 7;
el barítono recita la estrofa 10 y el tenor la 11.
Instrumentos: viola, laúd árabe, arpa, chalumeau, zarb y campanil.
CSM 31x
[27.8.2020]
CSM
310. Muito per dev' a Reynna | dos ceos seer loada ·
medieval.org R ·
CSMv
Esta cantiga es curiosa por su rima (estribillo ABBA, estrofa bcca;
enlazando la estrofa con el estribillo por partida doble, el primer
verso y el último; la fórmula más habitual es AA, bbba, con enlace
solo en el último verso, el de vuelta). Musicalmente
es muy parecida, entre otras, a las CSM 216 y sobre todo a la CSM 48, tan groriosa ella.
· Turba Musici (1989, 4:10 – epígrafe ii e i 1e i 2e i 3e iii []).
Preludio y postludio de laúd, viela y rebec; en los interludios
el laúd parece citar una frase de otra cantiga, para seguir como
bordón acompañando el canto, que es de solista
masculino en las estrofas, coro en los estribillos (variando:
masculino, femenino y mixto).
· Ensemble San Felice (Nigra sum sed formosa, 2000, 3:25 – ii
e 1e [] 3e [] 6 ii e). Voz femenina aguda que apenas se entiende (y
mucho menos al coro tumultuoso) casi 'ahogada' por los muchos
instrumentos (arpa gotica, cialamello, flauto soprano, organo
portativo, symphonia, viella, zarb); lo que se percibe con más
claridad (si es posible decirlo así) es el zarb, el resto suena
'todo junto'. El Ensemble utiliza también la música de la
cantiga como fondo de una narración en La Musica della Commedia
(2012).
· Atempo (2000, 3:15).
Versión instrumental (2 flautas retas em fá, címbalo, pandeiro pequeno), pero con
los instrumentos 'disjuntos'. Precioso dúo de flautas ya desde
el preludio. Tempo 'humano', percusión 'decente', discretas y
hermosas improvisaciones sobre la melodía.
[29.8.2020]
CSM
311. O que diz que servir | aa Virgen ren non é ·
medieval.org R ·
CSMv
· Sarband (Llibre Vermell, 1993). Breve cita con otras cinco cantigas en el preludio a Stella splendens.
· Allan Alexander & Jessica Walsh (2001, 1:45), flauta y
guitar. Parece que también la incluyen en
Music of Spain & South America for Guitar (2018).
· Anima Helicis (2005, 6:10). Mucha duración me parece
para una versión instrumental, pero lo cierto es que, además de un preludio, hay muchos
cambios de tempo y ritmo (hasta se podría pensar que interpretan
más de una cantiga, de entre las de melodía similar, pero
según los créditos solo es la CSM 311).
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Catalunya, 2007, 11:45 – iiii e 1 2e 3e ii 4 5e 6 7R 8e 9rie 10r 11R i 12e).
Largo preludio de cítola (o vihuela de péñola), canto barítono-bajo; en el acompañamiento
instrumental de las estrofas destaca el salterio; y con fídula y
flautas en los interludios.
· Ensemble Gilles Binchois (2015, 4:30 – i e [] 3 i [] 5 i [] 8 i 9e []). En directo en la Kerk van de Evangelische Broedergemeente, Zeist. Canto femenino en estrofas (Lablaude o Arnaz, no conozco/distingo sus timbres), oud (Vellard) fiddle (Romain) y zarb (Chemirani).
[30.8.2020]
CSM
312. Non conven que seja feita | nihũa desapostura ·
medieval.org R ·
CSMv
· Turba Musici (1989, 3:50 –
e [] 3ie [] 7ie [] 15 iiiii).
Segunda de una suite de cuatro cantigas separadas por estampies
réales, algunas de cuyos puncta (o fragmentos de ellos) se cuelan entre
los versos de la estrofas, cantadas por una voz masculina; el coro en
los estribillos es mixto, muy bien engarzado y 'marchoso'. Muy
brillante toda la suite. Como brillante es el organeto en las breves
frases que separan las estrofas de los estribillos. El
acompañamiento del canto de las estrofas no es homogéneo,
con intervenciones inesperadas de los instrumentos (viela y organeto sobre todo), lo que resulta
entretenido.
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Catalunya, 2007,
10:25 –
iiiiii 1R 2R 3R 4R 5R e 6 i 7e 8 i 9e 10R 11R 12R 13R 14R 15 16e 17e).
Preludio con un bellísimo solo de
cornamusa, improvisado, en ritmo libre (más de dos minutos);
después se suman los demás instrumentos
interpretando la melodíca de la cantiga (hasta 2:56)
y continún con ella mientras se recitan las
cinco primeras estrofas; en total se recitan 10 de las 17 y tengo que
confesar que, por una vez, no me hubiera importado que toda la cantiga
fuera recitada, tan hermoso es el acompañamiento instrumental.
El canto es de L.A. Muñoz (barítono aquí, supongo); en los
estribillos, estupendos, se le une C. Carazo (tenor) y probablemente alguna voz
más no acreditada. Magnífica cantiga (de asunto algo triste,
pobre caballero...) y excelente interpretación. Mientras
escribía este comentario y resonaba en mi cabeza el solo de
cornamusa, he recordado el kortholt de Stephan Micus en Till the End of
Time grabado en 1978 (9:30-12:30, 15:20-17:25); músicas ambas para sentarse a
esperar el fin de los tiempos.
[31.8.2020]
CSM
313. Ali u todos los santos | non an poder de põer ·
medieval.org R ·
CSMv
· Eduardo Paniagua (El Camino de Santiago en las Cantigas, 2004, 12:30 –
iii 1 i 2 i e 3e 4 5e 6 ii e 7e 8 9R i 10r 11R 12R ii e 13e 14 i 15 16e)
Preludio de zanfona y salterio. Canto soprano (Henar
Álvarez) en las primeras estrofas (1-2) y en las últimas
(15-16), con tampo lento y ritmo muy poco marcado, lo que resulta en
una melodía algo 'descafainada'. A partir de la estrofa 3 y
hasta la 14 el tempo es vivo y el ritmo marcado; cantadas por la
soprano (3, 5, 7 y 13) y el coro (4, 6, 8 y 14); se
recitan las estrofas 9 (soprano) y 10-12 (tenor); los estribillos
cantados tienen los mismos intérpretes que las estrofas que les
siguen; las voces parecen percutir algunos finales de verso,
especialmente en las estrofas corales.
Instrumentos: zanfona, 3 flautas, salterio, pandero, gongs y
cascabeles. El salterio es el que más destaca en el acompañamiento
de las estrofas, la zanfona más de fondo y las flautas entran en algunos versos.
No sé si es el disco del Camino el lugar más apropiado
para esta cantiga que se desarrolla en el mar, por más que se
lleve al final una ofrenda a la Virgen de Vilasirga, tan 'caminera'.
Hay otras cantigas más 'del camino', pero han aparecido en otros
discos (o aparecerán). Tal vez al final de la serie (si es que
llega algún día, Dios lo quiera, que los años se
nos echan encima), en estos tiempos digitales, se podrían
reordenar las cantigas grabadas por asunto o región; puede que
me entretenga en hacerlo 'localmente' algún día.
[31.8.2020]
CSM
314. Quen souber Santa Maria | loar, será de bon sen ·
medieval.org R ·
CSMv
[31.8.2020]
CSM
315. Tant' aos pecadores | a Virgen val de grado ·
medieval.org R ·
CSMv
· Grupo SEMA (Por las sierras de Madrid, 1991, 8:25) –
i e 1e 2e 3e i 4e 5e 6e i 7e 8e 9e i 10e 11e 12e).
Tempo rápido, canto tenor en el estribillo inicial y las
estrofas, coros numerosos (voces e instrumentos) en todas las estrofas,
con un breve interludio cada tres; en el cacompañamiento se oyen
más la viela y el laúd.
· Eduardo Paniagua (Virgen de Atocha, 2000, 8:10 –
i-epígrafe e 1 i 2 3e 4 5 6 ii 7e 8 i 9r e 10 11 12e
Tempo algo más lento que en la versión anterior.
Preludio con gaita y vihuela, con el epígrafe recitado sobre la vihuela
por Carazo, que también canta las estrofas, muy bien, con mucha voz (joven) sobre los
instrumentos, algo aflamencado (agradablemente), especialmente en las
estrofas finales. La última es coral; En el acompañamiento de las estrofas
se oyen sobre todo la vihuela y las darbugas, con el fahl de vez en cuando (casi parece un
organeto); en los interludios suenan todos los instrumentos. Buena y atractiva
versión. Instrumentos: gaita, fhal, viola, vihuela, tar, 2 darbugas y cascabeles.
Abreviada en La Música de Pneuma (2001, 4:00 –
i-epígrafe e 1 e [] 8 i 9r e 10 [] 12e).
· The Dufay Collective (Music for Alfonso the Wise, 2002, 1:30 –
oud, harp, psaltery, frame drum). Breve, pero suena muy bien.
· The Boston Camerata &
The Sharq Arabic Music Ensemble (A Mediterranean Christmas, 2005, 0:50+8:35 – ii + ii
ii e 1 2ei 3 4ei 5 6ei 7 8ei 9r 10ei 11ei 12eeee).
Precedida en la pista por una Borea, preludio de la núba Raml al-Maya.
Creo que las estrofas se reparten entre las cuatro solistas, en orden
sucesivo, Anne ?, Hayet, Anne ?, Equidad. Es una suerte que se llamen Anne
(Azéma y Harley) las dos cuyos timbres no distingo, que
cantarían las estrofas impares (una Anne las estrofas 1, 5 y 9;
y la otra 3, 7 y 11). Hayet Ayad es inconfundible (estrofas 2, 6 y 10),
tanto como Equidad Barès (estrofas 4 y 8; en la 12 cantan todas
juntas). Este esquema 'casi' perfecto se complementa con otro 'casi':
los hermosos estribillos, aparte del inicial, se cantan tras las
estrofas pares y van seguidos de una breve frase instrumental (es 'casi'
porque tras la estrofa 11 también se canta el estribillo). El
ambiente instrumental es 'andalusí'. Hay muchos 'detallitos'
interesantes: en el final de la estrofa 7, al cantar "afogado", la
cantante literalmente "se ahoga"; en la estrofa 9 se grita la
invocación a la Virgen; en el estribillo de la estrofa 10 bajan
el volumen y el tempo para prepararnos al milagro de la estrofa 11, que
comienza apagada y va subiendo de volumen y tempo, declamándose
el pasmo ante la hinchazón del niño y la espiga
saliéndole por el costado. Todas las voces cantan la
última estrofa y siguen cuatro estribillos cada vez con un tempo
más rápido, con todos los instrumentos y hasta la slide
trumpet de Steven Lundahl que se les une. Magnífica
versión.
---
· Ensemble Constantinople (De Castille à Samarkand,
2005, 6:00). Breves citas en la pista 11 ("Gachyari Garalar"), aunque no pone en los créditos que
participe una cantiga en la melodía (sí lo pone en la pista anterior, donde yo no
precibo ninguna cantiga). Oud, setar, vielle — [21.11.2021]
[31.8.2020]
CSM
316. Par Deus, non é mui sen guisa | de s' ende mui mal achar ·
medieval.org R ·
CSMv
[1.9.2020]
CSM
317. Mal s' á end' achar | quen quiser desonrar Santa Maria ·
medieval.org R ·
CSMv
Solo esta grabación, de momento (y nada en medieval.org):
· Antoni Rossell (2006, 9:25 – ii-epígrafe e 1e 2e []
4e 5e [] 8e 9e 10e [] 13e i). Preludio de gaita y sons (pisadas e
sacudidas dun portal de igrexa. Mosteiro do Paular); los sons suenan
también acabada la cantiga. Tempo lento, ritmo solemne y
procesional, sonido resonante; sin instrumentos, aparte de la gaita del
preludio. Canta Eliseo Parra con voz densa y hermosa, con perfecta
dicción y absoluta inteligibilidad, devoto. Los estribillos son
también intensos (coros femenino y masculino).
[15.9.2020]
CSM
318. Quen a Deus e a ssa Madre | escarno fazer quiser ·
medieval.org R ·
CSMv
· The Waverly Consort (1972, 1:15 –
shawm, Moorish guitar, rauschpfeife, vielle and percussion.
Instrumental, con ritmo vivo,
precedida de la narración del milagro en inglés.
· Atrivm Mvsicae (Las Cantigas de Hita (1978, 19:25 –
iiiii e 1e 2 iii e 3 ii 4 iiiii e 5 i 6e 7R iiiii e 8e 9 iiii e 10).
Larguísima versión (llena toda una cara del LP),
con muchos y largos interludios instrumentales con toda la panoplia de instrumentos que Atrium Musicae.
Tempo lento (mucho más que en la
versión de los Waverly Consort), que se va acelerando, especialmente a partir de la estrofa 8.
Como en otros discos del conjunto, lo destacable son los instrumentos.
No puede decirse que haya 'cantantes', el canto es algo
'arrastrado, inerte, como sería en una reunión de amigos.
La estrofa 7 ("Pater nostro ...") es recitada/declamada con 'sabor' gregoriano,
no se 'nota' la melodía.
En las estrofas cantadas, solista(s) masculino(s), salvo la última,
que es coral, como los estribillos, con coros mixtos
(se agradecen las voces femeninas).
Los largos interludios son enormemente atractivos, con solos e improvisaciones
de instrumentos variados. También van acelerando el tempo,
tras la estrofa 9 el interludio es ya de tempo muy rápido.
Como fin de fiesta, tenemos un gong en el estribillo final.
Hay que señalar, entre los integrantes del grupo, a Eduardo Paniagua, que casi veinte años después
iniciarí la grabación integral de las cantigas y lleva ya veinticinco años en el intento...
· Frederic Hand / Jazzantiqua (1983).
En una preciosa suite (4:35), junto con la CSM 117, en versiones
inspiradas en las de los Waverly Consort, según declara el propio
Frederic Hand. Mucha improvisación 'jazzística',
afortunada.
· Turba Musici (1989, 6:20 –
epígrafe ii e i [] 3iei 4iei 5iei [] 7 iiii).
Preludio de viela y rebec, con improvisaciones, hermoso, seguido de una estampie réal
(fragmentos de estampies réales suenan también en los interludios y
de fondo en las estrofas y sobre todo al final, separan la cantiga de la siguiente, la CSM 312).
Cantante masculino en las estrofas, con coro 'pleno' en los bonitos estribillos.
Muy atractiva toda la instrumentación.
· Eduardo Paniagua (Virgen de Atocha, 2000, 9:05 –
iii e 1e 2e 3 ii 4e 5r 6R 7re 8 9i 10 | contratenor y tenor, coro, ajabeba, corneta, flauta, vihuela,
viola, salterio y atabal).
Preludio improvisado de flauta (ajabeba; con bordón de otra
flauta o quizá una viola); después 'yendo' a la
melodía con la ayuda de la corneta, con fondo de salterio. Muy, muy
hermoso.
Tempo rápido. Canto contratenor. En los estribillos (salvo en el primero)
el tenor entra con 'retardo', con 'polifonía' (musical y textual).
También se une el tenor al contratenor en las estrofas 4, 9 y 10).
Salterio de fondo en las estrofas. Es el instrumento con más presencia,
junto con la corneta.
· Rosa Canina (2008).
Está, eso dicen los créditos, en una suite (4:45) a
continuación de la CSM 56 (Gran dereit'é de seer). Por ser
la cantiga 56 más interpretada y conocida es muy sencillo seguir la
melodía y 'sentir' que las improvisaciones surgen de ella; en
esta cantiga 318 la 'deconstrucción' y 'reconstrucción' de la
melodía en la escucha no es tan fácil, por el tempo,
los cambios de acentos y las repeticiones de fragmentos de la melodía, en vez
de ofrecerla entera. Pero el resultado es
tan contundente como en la CSM 56, con ese tempo rápido y explosivo,
con esa sucesión de instrumentos en cada una de las variaciones
e improvisaciones; tal vez en este caso no sea tan evidente
la 'vuelta a casa' (reconocimiento confortable de la melodía
de la cantiga).
[16.9.2020]
CSM
319. Quen quer mui ben pod'a Virgen groriosa | de door guarir, non será tan coitosa ·
medieval.org R ·
CSMv
· Eduardo Paniagua (Cantigas de Extremadura, 7:40 –
ii 1e 2e 3 4e ii 5 6i 7 8 9r 10R 11e ii 12